Vermeiren 250 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2015-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
250
2015-08
1
Contents
1. Technical details .................................. 2
2. Components ......................................... 2
3. Explanation of symbols ........................ 2
4. Check after delivery ............................. 2
5. Intended use ........................................ 2
6. Pushing handgrips ............................... 3
7. Safety instructions................................ 3
8. Maintenance, inspection, cleaning ....... 3
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................ 4
2. Composants ......................................... 4
3. Explication des symboles .................... 4
4. Contrôle lors de la réception ................ 4
5. Utilisation ............................................. 4
6. Poignées de poussée .......................... 5
7. Consignes de sécurité ......................... 5
8. Maintenance, Inspection, Entretien ..... 5
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens .......................... 6
2. Componenten ...................................... 6
3. Verklaring van de symbolen ................ 6
4. Controle bij ontvangst .......................... 6
5. Gebruik ................................................ 6
6. Handgrepen ......................................... 7
7. Veiligheidsinstructies ........................... 7
8. Onderhoud, Inspectie, Schoonmaken . 7
Inhalt
1. Technische Daten ................................ 8
2. Bauteile ................................................ 8
3. Zeichenerklärung ................................. 8
4. Prüfungen nach der Lieferung ............. 8
5. Zweckbestimmung ............................... 8
6. Schiebegriffe ........................................ 9
7. Sicherheitsanweisungen ...................... 9
8. Wartung, Inspektion, Pflege ................. 9
Indice
1. Dati tecnici ......................................... 10
2. Componenti ....................................... 10
3. Significato dei simboli ........................ 10
4. Controllo alla ricezione ...................... 10
5. Campo d'impiego ............................... 10
6. Maniglie di spinta ............................... 11
7. Indicazioni di sicurezza ...................... 11
8. Manutenzione, Controllo, Pulizia ....... 11
Índice
1. Datos téchnicos ................................. 12
2. Componentes .................................... 12
3. Explicación de los símbolos .............. 12
4. Comprobaciíon tras la entrega .......... 12
5. Uso previsto ....................................... 12
7. Asideros de empuje ........................... 13
8. Instrucciones de seguridad ................ 13
9. Mantenimiento, Inspección, Cuidados13
Spis treści
1. Dane techniczne ................................ 14
2. Elementy składowe ............................ 14
3. Objasnienia symboli .......................... 14
4. Kontrola po dostawie ......................... 14
5. Przeznaczenie ................................... 14
6. Uchwyty do prowadzenia ................... 15
7. Instrukcje bezpieczeństwa ................ 15
8. Konserwacja, Kontrola, Pielęgnacja .. 15
250
2015-08
4
MANUEL D'INSTRUCTION
Rollator 2 roues 250
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
limitations dangereuses -
N'utiliser que les limitations décrites
dans ce manual.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type Rollato
r
Modèle 250
Largeur 480 mm
Longueur 550 mm
Hauteur maximale 915 mm
Hauteur minimale 715 mm
Hauteur d'assise 620 mm
Largeur d'assise 400 mm
Profondeur du siège 200 mm
Distance entre les
poignées
450 mm
Poids
6,5 kg
Roues Ø 130 mm
Max. inclinaison
avant
15°
Max. inclinaison en
arrière
Max. inclinaison en
latérale
Poids maxi
utilisateur
Max. 100 kg
Diamètre de
braquage
1220 mm
Charge maxi du
panier
Ne s'applique pas
Volume panier Ne s'applique pas
Température de
stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques. Tolérance de mesures ±
15 mm / 1,5 kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier
pour la confiance que vous nous accordez en
optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement
le mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce
produit.
Il contient également des instructions sur
l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que
le respect de nos instructions vous permettra
de conserver votre Rollator en parfait état de
conservation et de fonctionnement, même
après des années d'utilisation.
Pour toute question, consultez votre
distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
Le système de cadre de Rollator avec le
siège, les 2 roues (prémontées) et les 2
embouts
Accoudoirs réglables en hauteur
mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de
dégâts pendant le transport. Si vous
constatez que ce produit ou le colis présente,
contre toute attente, des défauts, procédez
comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez
les bras fébriles ou des problèmes
d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de
la résistance ou de la capacité des extrémités
inférieures par l’utilisation de la force ou du
soutien des extrémités supérieures ou du
tronc, et à assister et assurer la marche.
Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des
personnes qui souffrent d’une réduction des
fonctions des mains/bras ou d’importants
troubles de l’équilibre.
Le Rollator est destiné à une utilisation en
intérieur.
1 = Poignées de
poussée
2 = Roues
3 = Cadre
4 = Siège
5 = Système de réglage
des poignées
6 = Embout
7 = Plaque
d'identification
250
2015-08
5
Le Rollator peut seulement être utilisée sur
des surfaces horizontales. Évitez les sols
humides.
Il est recommandé de retirer les tapis des
pièces où est utilisé le rollator.
Le produit ne peut être utilisé pour transporter
des personnes et/ou des objets. L’assise peut
être utilisée uniquement quand le rollator est
sur une surface stable.
6. Poignées de poussée
L ATTENTION : Risque de chute -
Vérifiez si les poignées
coulissantes sont bien fixées avant
chaque utilisation du Rollator.
L ATTENTION : Risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage
maximum, votre Rollator pourrait
perdre sa stabilité.
Fig. 1 – Réglage des poignées
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la
hauteur des poignées :
Détachez les deux boutons croisillons
juste en dessous du siège.
Poussez sur les goupilles de serrage .
Ajustez la poignée de poussée à la
position souhaitée (9 positions différentes
: écarts de 25 mm). Quand vous êtes
debout, les poignées doivent arriver à
hauteur de vos poignets. Pour ce faire,
laissez vos bras pendre.
Les goupilles de serrage se bloquent
automatiquement dans la bonne position.
Resserrez fermement à main les deux
boutons croisillons .
Contrôlez que les poignées sont à
nouveau bien fixées.
7. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de objets dans
les surfaces de roulement des roues.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids (soleil,
froid extrême, saunas, etc.) de disposer
d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que les poignées soit serrée
avant d’utiliser le cadre de marche.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez
saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient
glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, placez les embouts
sur le sol et asseyez-vous sur le siège.
Le produit supporte une charge
maximale de 100 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers dont la hauteur dépasse 40 mm
max.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des
surfaces à forte pente montante ou
descendante.
Évitez les sols humides.
N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes
(siège).
Suivez les instructions pour les soins et
le contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformément à sa destination et
si les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
8. Maintenance, Inspection,
Entretien
Le mode d'emploi des rollators se trouve sur
le site Internet de Vermeiren,
www.vermeiren.fr.
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Vermeiren 250 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur