Vermeiren Eco-Light Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: C, 2015-08
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : C, 2015-08
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: C, 2015-08
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: C, 2015-08
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: C, 2015-08
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: C, 2015-08
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: C, 2015-08
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2015
Eco-Light
2015-08
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 3
6. Fold and unfold the rollator (Fig. 1) ...................... 3
7. Assembly ............................................................. 3
8. Pushing handles (Fig. 2) ...................................... 3
9. Brake system (Fig. 3) ........................................... 4
10. Basket .................................................................. 4
11. Safety instructions ................................................ 4
12. Care ..................................................................... 5
13. Disinfection .......................................................... 5
14. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
15. Shipping and storage ........................................... 5
16. Warranty .............................................................. 5
17. Disposal ............................................................... 5
18. Declaration of conformity ..................................... 6
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 7
2. Composants ......................................................... 7
3. Explication des symboles ..................................... 7
4. Contrôle lors de la réception ................................ 7
5. Utilisation ............................................................. 8
6. Plier et déplier le rollator (Fig. 1) .......................... 8
7. Assemblage ......................................................... 8
8. Poignées de poussée (Fig. 2) .............................. 8
9. Système de freinage (Fig. 3) ................................ 9
10. Panier ................................................................... 9
11. Consignes de sécurité ......................................... 9
12. Entretien ............................................................. 10
13. Désinfection ....................................................... 10
14. Réparation / entretien / inspection ..................... 10
15. Expedition et stockage ....................................... 10
16. Garantie ............................................................. 10
17. Mise au rebut ..................................................... 11
18. Déclaration de conformité .................................. 11
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 12
2. Onderdelen ........................................................ 12
3. Gebruikte symbolen ........................................... 12
4. Controle bij ontvangst ........................................ 12
5. Gebruik .............................................................. 13
6. Op- en openvouwen van de rollator (Fig. 1) ...... 13
7. Montage ............................................................. 13
8. Handgrepen (Fig. 2) ........................................... 13
9. Remsysteem (Fig. 3) .......................................... 14
10. Mandje ............................................................... 14
11. Veiligheidsinstructies ......................................... 14
12. Verzorging .......................................................... 15
13. Desinfecteren ..................................................... 15
14. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 15
15. Verpakking en opslag ........................................ 15
16. Garantie ............................................................. 15
17. Afvalverwerking .................................................. 16
18. Verklaring van overeenstemming ...................... 16
Inhalt
1. Technische Angaben ......................................... 17
2. Bauteile .............................................................. 17
3. Zeichenerklärung ............................................... 17
4. Prüfungen nach der lieferung ............................. 17
5. Zweckbestimmung ............................................. 18
6. Zusammen- und Aufklappen des Rollators
(Abb. 1) .............................................................. 18
7. Aufbau ................................................................ 18
8. Schiebegriffe (Abb. 2) ........................................ 18
9. Bremssystem (Fig. 3) ......................................... 19
10. Korb ................................................................... 19
11. Sicherheitshinweise ........................................... 19
12. Pflege ................................................................. 20
13. Desinfektion ....................................................... 20
14. Reparatur / Wartung / Inspektion ...................... 20
15. Verpackung und Lagerung ................................ 21
16. Gewährleistung ................................................. 21
17. Entsorgung ........................................................ 21
18. Übereinstimmungserklärung ............................. 21
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 22
2. Componenti ....................................................... 22
3. Significato dei simboli ........................................ 22
4. Controllo dopo la consegna ............................... 22
5. Utilizzo previsto ................................................. 23
6. Apertura e chiusura del rollator (Fig. 1) ............. 23
7. Assemblaggio .................................................... 23
8. Maniglie di spinta (Fig. 2) .................................. 23
9. Freni (Fig. 3) ...................................................... 24
10. Cestello ............................................................. 24
11. Istruzioni per la sicurezza .................................. 24
12. Pulizia ................................................................ 25
13. Disinfezione ....................................................... 25
14. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 25
15. Trasporto e conservazione ................................ 25
16. Garanzia ............................................................ 25
17. Smaltimento ...................................................... 26
18. Dichiarazione di conformità ............................... 26
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 27
2. Componentes .................................................... 27
3. Explicación de los símbolos .............................. 27
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 27
5. Uso previsto ...................................................... 28
6. Plegado y desplegado el andador (imagen 1) ... 28
7. Montaje .............................................................. 28
8. Mangos para empujar (imagen 2) ..................... 28
9. Sistema de frenos (imagen 3) ........................... 29
10. Cesta ................................................................. 29
11. Instrucciones de seguridad ............................... 29
12. Cuidados ........................................................... 30
13. Desinfección ...................................................... 30
14. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 30
15. Envío y almacenamiento ................................... 31
16. Garantía ............................................................ 31
17. Eliminación ........................................................ 31
18. Declaración de conformidad .............................. 31
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 32
2. Elementy składowe ........................................... 32
3. Objasnienia symboli .......................................... 32
4. Kontrola po dostawie ......................................... 32
5. Przeznaczenie ................................................... 33
6. Składanie i rozkładanie rolatora (Rys. 1) ........... 33
7. Montaż ............................................................... 33
8. Rączki-uchwyty (Rys. 2) .................................... 33
9. Hamulec (Rys. 3) ............................................... 34
10. Koszyk ............................................................... 34
11. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 34
12. Pielęgnacja ........................................................ 35
13. Dezynfekcja ....................................................... 35
14. Naprawy/konserwacja/przeglądy ....................... 35
15. Wysyłka I przechowywanie ............................... 35
16. Gwarancja ......................................................... 36
17. Utylizacja ........................................................... 36
18. Deklaracja zgodności ........................................ 36
Eco-Light
2015-08
7
MANUEL D'INSTRUCTION
Rollator à 4 roues Eco-Light
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
réglages dangereux - N'utilisez que les
réglages décrits dans ce manuel.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type Rollato
r
Modèle Eco-Light
Largeur (déplié) 600 mm
Largeur (plié) 600 mm
Longueur (déplié) 760 mm (avec panier)
670 mm (sans panier)
Longueur (plié) 345 mm (Poignées est monté
la hauteur plus basse)
270 mm (Poignées est
démonté)
Hauteur maximale 950 mm
Hauteur minimale 820 mm
Hauteur (plié) 980 mm
Distance entre les
poignées
480 mm
Hauteur du siège 550 mm
Largeur d'assise 410 mm
Profondeur du siège 340 mm
Poids
7,00 kg
Panier compris 7,60 kg
Roues 8 x 1 ¼ (Ø 200 mm)
Freins Frein multifonction
Max. inclinaison
avant
15°
Max. inclinaison en
arrière
Max. inclinaison en
latérale
Poids maxi
utilisateur
Max. 120 kg
Charge maxi du
panier
Max. 5 kg
Rayon de braquage 1400 mm
Température de
stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d'apporter des
modifications. Tolérance de mesures ± 15 mm / 1,5
kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier
pour la confiance que vous nous accordez en
optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement
le mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce
produit.
Il contient également des instructions sur
l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que
le respect de nos instructions vous permettra
de conserver votre Rollator en parfait état de
conservation et de fonctionnement, même
après des années d'utilisation.
Pour toute question, consultez votre
distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
Les personnes souffrant de problèmes visuels
peuvent prendre contact avec le commerçant
pour les instructions d'utilisation.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
Conformité CE
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
le système de cadre de Rollator avec le
siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées coulissantes réglables en
hauteur, y compris la poignée de frein et
la manette
panier
barre de sécurité
mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de
dégâts pendant le transport. Si vous
constatez que ce produit ou le colis présente,
contre toute attente, des défauts, procédez
comme suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
9
2
1
3
4
5
6
7
8
1 = Poignées de poussée
2 = Roues
3 = Système de cadre
4 = Siége
5 = Panier
6 = Freins
7 = Manettes de frein de
service et frein de
stationnement
8 = Barre de sécurité
9 = Plaque d'identification
Eco-Light
2015-08
8
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez
les bras fébriles ou des problèmes
d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de
la résistance ou de la capacité des extrémités
inférieures par l’utilisation de la force ou du
soutien des extrémités supérieures ou du
tronc, et à assister et assurer la marche.
Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des
personnes qui souffrent d’une réduction des
fonctions des mains/bras ou d’importants
troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur.
Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces
où les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne
pas utiliser sur des terrains rocheux ou pentes
raides (voir les détails techniques: inclinaison
maxi) le Rollator deviendrai instable.
Le produit ne peut être utilisé pour transporter
des personnes et/ou des objets. La surface
d’assise ne peut servir de siège que lorsque
le frein de stationnement est enclenché.
6. Plier et déplier le rollator (Fig. 1)
L AVERTISSEMENT : risque de
coincement – Maintenez vos doigts,
boucles (de ceinture) et vêtements à
l'écart du mécanisme de pliage.
1. Plier le Rollator
Levez le siège vers le haut.
Enlevez le panier à provisions.
Tirez un petit peu vers le haut les
plaques de fixation . Ne mettez pas
vos doigts entre le mécanisme de
pliage.
Poussez les tubes arrière vers
l’avant contre les tubes avant pour plier
complètement le rollator.
Repliez la barre de sécurité en la
poussant vers le haut.
2. Déplier le rollator
Tirez les tubes avant vers l’arrière
pour déplier le rollator.
Poussez les plaques de fixation des
deux côtés vers le bas jusqu’à ce
qu’elles se bloquent en position.
Soulevez le siège vers le haut, si
nécessaire.
Placez le panier à provision sur les
tubes horizontaux qui supportent le
siège.
Tournez le siège vers le bas.
Dépliez la barre de sécurité en la
tirant vers le bas.
Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
Fig. 1 – Plier / déplier le rollator
7. Assemblage
Glissez les poignées de poussée dans
le châssis avant.
Dépliez le rollator.
Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
8. Poignées de poussée (Fig. 2)
L ATTENTION : risque de chute - Fixez
fermement les poignées avant
d’utiliser le rollator.
L ATTENTION : risque de chute - Ne
dépassez pas le réglage de la hauteur
maximale des poignées de poussée,
car votre rollator ne sera plus stable.
Fig. 2 – Réglage des poignées de poussée
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la
hauteur des poignées de poussée :
Dévissez le bouton étoile .
Enlevez complètement le bouton étoile
.
Enlevez le boulon du tube.
1
2
3
1
2
Eco-Light
2015-08
9
Ajustez la poignée de poussée à la
hauteur souhaitée (7 positions
différentes: écarts de 25 mm). Quand
vous êtes debout, les poignées doivent
arriver à hauteur de vos poignets. Pour
ce faire, laissez vos bras pendre.
Replacez le boulon dans le trou du
tube.
Placez le bouton étoile sur le boulon
.
Resserrez fermement à main le bouton
étoile .
Ajustez l’autre poignée de poussée en
suivant la même procédure.
Contrôlez si les deux poignées de
poussée sont bien à la même hauteur.
9. Système de freinage (Fig. 3)
L AVERTISSEMENT : Le bon
fonctionnement des freins dépend de
l'usure et de l'état des pneus (eau,
huile, boue, ...). Vérifiez l'état des
pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement
des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein
multifonction. Les manettes de frein, placées
sous chaque poignée, servent à la fois de
frein de service et de frein de stationnement.
Pour un freinage de courte durée (frein de
service), tirez la manette de frein vers le haut
en direction de la poignée.
Pour un freinage durable du Rollator (frein de
stationnement), poussez la manette de frein
complètement vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi
freinée est bloquée jusqu’à ce que vous
repoussiez la manette de frein vers le haut.
Pour bloquer temporairement les deux roues,
faites cette manœuvre sur les deux freins
(gauche et droit).
Fig. 3 – Poignée coulissante / manette de frein
10. Panier
L
AVERTISSEMENT : Risque de chute,
risque de basculement - Ne
surchargez pas le panier.
Le panier à provisions est prévu pour être
installé sous le siège. A l'aide des quatre
clips, installez le panier à provisions sur les
deux tubes horizontaux qui supportent le
siège.
La charge maxi supportée par le panier est de
5kg.
11. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou
autres objets dans les surfaces de
roulement des roues.
Vérifiez toujours que les freins se
trouvent d’abord en position de
stationnement avant d’utiliser le Rollator.
Ne relâchez les freins de stationnement
qu’une fois que vous en êtes sûr.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids (soleil,
froid extrême, saunas, etc.) de disposer
d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que le bouton étoile des
poignées coulissantes soit serré avant
d’utiliser le Rollator.
Vérifiez que la sécurité contre le
plier/dépliage involontaire du Rollator soit
bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez
saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient
glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, asseyez-vous sur le
siège. Placez les freins en position de
stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge
maximale de 120 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers ou des paliers dont la hauteur
dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisation à l’extérieur,
empruntez uniquement des chemins
plats et évitez les bordures hautes.
Évitez les bordures et / ou les trous
profonds. Cherchez un endroit où la
bordure est surbaissée.
Ne vous promenez pas avec votre
Rollator au milieu du flot du trafic.
Empruntez des trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des
surfaces de ce type - Vous pourriez
perdre le contrôle de votre Rollator.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des
chemins à forte pente montante ou
descendante.
Eco-Light
2015-08
10
N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes
(siège).
Suivez les instructions pour les soins et
le contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformément à sa destination et
si les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
12. Entretien
Pour le nettoyage, il est préférable d’utiliser
une solution savonneuse. Dans tous les cas,
le produit de nettoyage doit avoir un pH de 6
min. N’utilisez pas de produits de nettoyage
contenant du dissolvant. Suivez les
instructions fournies avec le produit
d’entretien. Pour le nettoyage, utilisez un
chiffon humide et de l’eau tiède. Évitez de
nettoyer à grandes eaux. N’utilisez pas de
brosses métalliques ou autres ustensiles de
nettoyage à arêtes vives ou pointus. S’il y a
des dégâts sur la peinture ou le revêtement,
adressez-vous à votre revendeur. Un
entretien régulier permet de garder votre
Rollator en parfait état.
13. Désinfection
Pour la désinfection, utilisez uniquement les
produits désinfectants pour les métaux et les
surfaces en bois peints. Suivez les
instructions fournies avec le produit
d’entretien. La désinfection par brossage ne
peut être effectuée qu’avec les solutions de
produit désinfectant et les dilutions
d’utilisation reprises dans les
recommandations du Robert-Koch Institut
(www.rki.de). La désinfection ne peut être
effectuée que par un spécialiste en hygiène
ou par une personne formée par un tel
spécialiste. Contactez votre revendeur.
14. Réparation / entretien /
inspection
La durée de vie du Rollator est influencée par
son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du
nettoyage.
Utilisez uniquement des pièces d’origine
VERMEIREN. Les réparations et les
dépannages ne peuvent être effectués que
par un personnel formé à cet effet. Utilisez le
service après-vente de votre revendeur. Il
vous aidera volontiers lors de l’entretien et de
la réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit
faire l'objet d'une inspection. Les critères
suivants sont contrôlés à cette occasion:
Complétude de produit
Mécanisme pliant
Contrôle des roues (profil, soutien,
alignement, fixations)
Cadre (déformation, stabilité statique,
fixations par vis)
Poignées coulissantes (blocage de la
securité du réglage en hauteur, bon
soutien des pognées coulissantes)
Freins
Siège, barre de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
Nettoyage
Dégâts sur la peinture (éliminer les
points de rouille et retoucher la
peinture)
Toutes les 8 semaines :
Graissage (les liaisons mobiles doivent
être graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel
utilisateur les points suivants doivent être
respectés:
Révision générale
Désinfection
15. Expedition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour
l'emballage ou le stockage du Rollator :
Stocker uniquement dans des endroits
secs (entre +5°C et +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre le fauteuil roulant
à l'abri de la rouille et des corps
étrangers (Par exemple eau salée, air
salin, sable, poussière).
Tous les composants doivent être
conservés sans la moindre charge. (ne
pas placer d'objets trop lourds sur le
Rollator, ne rien insérait entre les
éléments…)
16. GARANTIE
Extrait des conditions générales de vente :
(...)
5. Les conditions de garantie sont
susceptibles de varier d'un pays à l'autre.
Consultez votre spécialiste pour la durée de
garantie.
(...)
La garantie exclut les dommages liés à des
modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à
une manipulation ou un stockage déficients
ou inappropriés ou à l'utilisation de pièces
autres que les pièces d'origine.
Eco-Light
2015-08
11
Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou
pièces de travail soumises à une usure
naturelle.
17. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du Rollator,
contactez votre centre de collecte local ou
retournez le produit à votre distributeur. Après
un nettoyage hygiénique, celui-ci peut
renvoyer le Rollator au fabricant. qui se
chargera de sa mise au rebut et de son
recyclage corrects, en le séparant en
différents matériaux entrant dans sa
composition.
Les emballages peuvent être déposés dans
des centres de collecte ou de recyclage ou
après de votre distributeur.
18. Déclaration de conformité
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren Eco-Light Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur