Vermeiren Quadri-Light Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instructions to the specialist dealer
This instruction manual is part and parcel of the product and must accompany every product sold.
Version: B, 2014-10
All rights reserved, including translation.
No part of this manual may be reproduced in any form what so ever (print, photocopy, microfilm or any other process) without
written permission of the publisher, or processed, duplicated or distributed by using electronic systems.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructions pour les distributeurs
Ce manuel d'instructions fait partie du produit et doit accompagner chaque produit vendu.
Version : B, 2014-10
Tous droits réservés, y compris la traduction.
Aucune partie de ce manuel ne peut être reproduite, sous quelque forme que ce soit (imprimée, photocopie, microfilm ou tout autre
procédé) sans l'autorisation écrite du publicateur, ni traitée, dupliquée ou distribuée à l'aide de systèmes électroniques.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instructies voor de vakhandelaar
Deze handleiding is deel van het product en dient bij iedere product te worden geleverd.
Versie: B, 2014-10
Alle rechten, inclusief vertaling, voorbehouden.
Niets uit deze handleiding mag geheel of gedeeltelijk in enige vorm (druk, fotokopie, microfilm of ieder ander procedé) zonder de
schriftelijke toelating van de uitgever worden gereproduceerd of met behulp van elektronische systemen worden verwerkt,
gekopieerd of verspreid.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Hinweise für den Fachhändler
Diese Gebrauchsanweisung ist Bestandteil des Produkts und ist bei jeder Produkts auszuhändigen.
Version: B, 2014-10
Alle Rechte, auch an der Übersetzung, vorbehalten.
Kein Teil der Gebrauchsanweisung darf in irgendeiner Form (Druck, Fotokopie, Mikrofilm oder einem anderen Verfahren) ohne
schriftliche Genehmigung des Herausgebers reproduziert oder unter Verwendung elektronischer Systeme verarbeitet, vervielfältigt
oder verbreitet werden.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Istruzioni per il rivenditore
Il presente Manuale di istruzioni è parte integrante del prodotto e deve essere fornito assieme alla prodotto.
Versione: B, 2014-10
Tutti i diritti riservati (anche sulla traduzione).
Il presente manuale non può essere riprodotto, neppure parzialmente, con alcun mezzo (stampa, fotocopia, microfilm o altro
procedimento) senza l’autorizzazione scritta della casa produttrice, né elaborato, duplicato o distribuito con l’ausilio di sistemi
elettronici.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrucciones destinadas a los distribuidores especializados
El presente manual de instrucciones es parte integrante del producto y se debe adjuntar a todas las producto que se vendan.
Versión: B, 2014-10
Todos los derechos reservados, incluidos los de la traducción.
Se prohíbe la reproducción total o parcial del presente manual de cualquier forma (impresión, fotocopia, microfilm o cualquier otro
procedimiento), así como la edición, copia o distribución empleando sistemas electrónicos, sin el permiso escrito del editor.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Instrukcje dla wyspecjalizowanego sprzedawcy
Niniejsza instrukcja obsługi jest nieodłączną częścią produktu i musi być dołączona do każdego sprzedawanego produktu.
Wersja: B, 2014-10
Wszelkie prawa zastrzeżone, łącznie z tłumaczeniem.
Żadna część niniejszej instrukcji nie może być powielana w jakiejkolwiek formie (drukowanej, fotokopii, mikrofilmu ani innej) bez
pisemnej zgody wydawcy, nie może być również przetwarzana, kopiowana ani rozprowadzana za pomocą systemów
elektronicznych.
© N.V. Vermeiren N.V. 2014
Quadri-light
2014-10
1
Contents
1. Technical details .................................................. 2
2. Components ......................................................... 2
3. Explanation of symbols ........................................ 2
4. Check after delivery ............................................. 2
5. Intended use ........................................................ 3
6. Assembly (Fig. 1) ................................................. 3
7. Dismantling (Fig. 1) .............................................. 3
8. Handgrips (Fig. 2) ................................................ 4
9. Brake system ....................................................... 4
10. Basket .................................................................. 4
11. Mounting / Removing crutch, walking stick .......... 5
12. Safety instructions ................................................ 5
13. Care ..................................................................... 5
14. Disinfection .......................................................... 5
15. Repairs / Service / Inspection .............................. 5
16. Shipping and storage ........................................... 6
17. Warranty .............................................................. 6
18. Disposal ............................................................... 6
19. Declaration of conformity ..................................... 6
Table des matières
1. Caractéristiques techniques ................................. 7
2. Composants ......................................................... 7
3. Explication des symboles ..................................... 7
4. Contrôle lors de la réception ................................ 7
5. Utilisation ............................................................. 8
6. Montage (Fig. 1) ................................................... 8
7. Demontage (Fig. 1) .............................................. 8
8. Poignées de poussée (Fig. 2) ............................. 8
9. Système de freinage ............................................ 9
10. Panier ................................................................... 9
11. Pose / dépose de la béquille, canne .................... 9
12. Consignes de sécurité ....................................... 10
13. Entretien ............................................................. 10
14. Désinfection ....................................................... 10
15. Réparation / entretien / inspection ..................... 10
16. Expédition et stockage ....................................... 11
17. Garantie ............................................................. 11
18. Mise au rebut ..................................................... 11
19. Déclaration de conformité .................................. 11
Inhoudsopgave
1. Technische gegevens ........................................ 12
2. Onderdelen ........................................................ 12
3. Gebruikte symbolen ........................................... 12
4. Controle bij ontvangst ........................................ 12
5. Gebruik .............................................................. 13
6. Montage (Fig. 1) ................................................. 13
7. Demontage (Fig. 1) ............................................ 13
8. Handgrepen (Fig. 2) ........................................... 14
9. Remsysteem ...................................................... 14
10. Mandje ............................................................... 14
11. Monteren / verwijderen van de kruk, gaanstok .. 15
12. Veiligheidsinstructies ......................................... 15
13. Verzorging .......................................................... 15
14. Desinfecteren ..................................................... 15
15. Reparatie / onderhoud / inspectie ...................... 16
16. Verpakking en opslag ........................................ 16
17. Garantie ............................................................. 16
18. Afvalverwerking .................................................. 16
19. Verklaring van overeenstemming ...................... 16
Inhalt
1. Technische Daten .............................................. 17
2. Bauteile .............................................................. 17
3. Zeichenerklärung ............................................... 17
4. Empfangskontrolle ............................................. 17
5. Zweckbestimmung ............................................. 18
6. Montage (Abb. 1) ............................................... 18
7. Zerlegen (Abb. 1) ............................................... 18
8. Handgriffe (Abb. 2) ............................................. 19
9. Bremssystem ..................................................... 19
10. Korb ................................................................... 19
11. Befestigen / Entfernen von Gehstützen und
Gehstöcken ........................................................ 20
12. Sicherheitsanweisungen ................................... 20
13. Pflege ................................................................ 20
14. Desinfektion ....................................................... 20
15. Reparatur / Wartung / Inspektion ...................... 21
16. Verpackung und Lagerung ................................ 21
17. Gewährleistung ................................................. 21
18. Entsorgung ........................................................ 21
19. Übereinstimmungserklärung ............................. 21
Indice
1. Dati tecnici ......................................................... 22
2. Componenti ....................................................... 22
3. Significato dei simboli ........................................ 22
4. Controllo dopo la consegna ............................... 22
5. Utilizzo previsto ................................................. 23
6. Montaggio (Fig. 1) ............................................. 23
7. Smontaggio (Fig. 1) ........................................... 23
8. Maniglie di spinta (Fig. 2) .................................. 24
9. Sistema frenante ............................................... 24
10. Cestello ............................................................. 24
11. Posizionamento / rimozione di stampelle o
bastoni ............................................................... 25
12. Istruzioni per la sicurezza .................................. 25
13. Pulizia ................................................................ 25
14. Disinfezione ....................................................... 25
15. Riparazione / Manutenzione / Controllo ............ 26
16. Trasporto e conservazione ................................ 26
17. Garanzia ............................................................ 26
18. Smaltimento ...................................................... 26
19. Dichiarazione di conformità ............................... 26
Índice
1. Datos téchnicos ................................................. 27
2. Componentes .................................................... 27
3. Explicación de los símbolos .............................. 27
4. Comprobaciíon tras la entrega .......................... 27
5. Uso previsto ...................................................... 28
6. Montaje (Imagen 1) ........................................... 28
7. Desmontaje (Imagen 1) ..................................... 28
8. Empuñaduras (Imagen 2) .................................. 29
9. Sistema de frenado ........................................... 29
10. Cesta ................................................................. 29
11. Montaje / desmontaje de las muletas o del
bastón ................................................................ 30
12. Instrucciones de seguridad ............................... 30
13. Cuidados ........................................................... 30
14. Desinfección ...................................................... 30
15. Reparaciones / Mantenimiento / Inspección ..... 31
16. Envío y almacenamiento ................................... 31
17. Garantía ............................................................ 31
18. Eliminación ........................................................ 31
19. Declaración de conformidad .............................. 31
Spis treści
1. Dane techniczne ................................................ 32
2. Elementy składowe ........................................... 32
3. Objasnienia symboli .......................................... 32
4. Kontrola po dostawie ......................................... 32
5. Przeznaczenie ................................................... 33
6. Montaż (Rys. 1) ................................................. 33
7. Demontaż (Rys. 1) ............................................ 33
8. Uchwyty (Rys. 2) ............................................... 34
9. Hamulec ............................................................ 34
10. Koszyk ............................................................... 34
11. Mocowanie kuli, laski w uchwycie/wyciąganie ich
z uchwytu .......................................................... 35
12. Instrukcje bezpieczeństwa ................................ 35
13. Pielęgnacja ........................................................ 35
14. Dezynfekcja ....................................................... 35
15. Naprawy / konserwacja / przeglądy ................... 36
16. Wysyłka I przechowywanie ............................... 36
17. Gwarancja ......................................................... 36
18. Utylizacja ........................................................... 36
19. Deklaracja zgodności ........................................ 36
Quadri-light
2014-10
7
MANUEL D'INSTRUCTION
Rollator à 4 roues Quadri-Light
1. Caractéristiques techniques
L AVERTISSEMENT : Risque de
limitations dangereuses -
N'utiliser que les limitations
décrites dans ce manual.
Marque
V
ermeiren
Adresse
V
ermeirenplein 1 / 15
B-2920 Kalmthout
Type Rollato
r
Modèle Quadri-light
Largeur 650 mm
Largeur (plié) 290 mm
Largeur (transport) 290 mm
Longueur (déplié) 700 mm
Longueur (plié) 700 mm
Longueur
(transport)
400 mm
Hauteur maximale 930 mm
Hauteur minimale 805 mm
Hauteur (plié) 805 mm
Hauteur (transport) 670 mm
Hauteur d'assise 610 mm
Largeur d'assise 450 mm
Profondeur du siège 200 mm
Poids
7,20 kg
Panier compris 7,25 kg
Roues Avant: 8" (Ø 200 mm x 40 mm)
Arrière: 7" (Ø 178 mm x 40
mm)
Freins de
stationnement
Frein multifonction
Max. inclinaison
avant
15°
Max. inclinaison en
arrière
15°
Max. inclinaison en
latérale
10°
Poids maxi
utilisateur
Max. 130 kg
Charge maxi du
panier
Max. 5 kg
Rayon de braquage 1310 mm
Température de
stockage
+5°C - +41°C
Nous nous réservons le droit d’apporter des
modifications techniques. Tolérance de mesures ±
15 mm / 1,5 kg / °.
Nous tenons tout d'abord à vous remercier
pour la confiance que vous nous accordez en
optant pour un produit VERMEIREN.
Avant d'utiliser le Rollator, lisez attentivement
le mode d'emploi; il vous permettra de vous
familiariser avec la manipulation de ce produit.
Il contient également des instructions sur
l'entretien de votre Rollator. N'oubliez pas que
le respect de nos instructions vous permettra
de conserver votre Rollator en parfait état de
conservation et de fonctionnement, même
après des années d'utilisation.
Pour toute question, consultez votre
distributeur.
Pour trouver un service d'entretien ou un
revendeur spécialisé près de chez vous,
contactez l'établissement Vermeiren le plus
proche. Vous trouverez une liste des
établissements sur la dernière page.
2. Composants
3. Explication des symboles
Poids maximum
Usage intérieur et extérieur
Conformité CE
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation
Respecter les instructions de
sécurité.
Désignation type
4. Contrôle lors de la réception
Déballez le produit et contrôlez si la livraison
est complète. Se trouvent dans le paquet:
le système de cadre de Rollator avec le
siège et les 4 roues (prémontées)
les poignées réglables en hauteur, y
compris la poignée de frein et la manette
panier
ceinture de sécurité
porte béquilles
mode d’emploi
Vérifiez bien que le colis n’ait pas subi de
dégâts pendant le transport. Si vous constatez
que ce produit ou le colis présente, contre
toute attente, des défauts, procédez comme
suit:
Déposez immédiatement une déclaration
auprès du transporteur;
1 = Poignées de poussée
2 = Roues
3 = Cadre
4 = Assise
5 = Panier des achats
6 = Réflecteur
7 = Système de réglage
des poignées
8 = Freins
9 = Manettes de frein de
service et frein de
stationnement
10 = Ceinture de sécurité
11 = Porte béquille
12 = Plaque d'identification
Quadri-light
2014-10
8
Faites enregistrer les dégâts;
Informez votre revendeur immédiatement.
5. Utilisation
L AVERTISSEMENT : Risque de chute -
N'utilisez pas le Rollator si vous avez
les bras fébriles ou des problèmes
d'équilibre.
Le Rollator sert à compenser la diminution de
la résistance ou de la capacité des extrémités
inférieures par l’utilisation de la force ou du
soutien des extrémités supérieures ou du
tronc, et à assister et assurer la marche.
Il ne faut pas utiliser le Rollator pour des
personnes qui souffrent d’une réduction des
fonctions des mains/bras ou d’importants
troubles de l’équilibre.
Il peut s’utiliser aussi bien à l’intérieur qu’à
l’extérieur.
Le Rollator doit être utilisé sur des surfaces où
les 4 roues sont en contact avec le sol. Ne pas
utiliser sur des terrains rocheux ou pentes
raides (voir les détails techniques: inclinaison
maxi) le Rollator deviendrai instable.
Le produit ne peut être utilisé pour transporter
des personnes et/ou des objets. La surface
d’assise ne peut servir de siège que lorsque le
frein de stationnement est enclenché.
6. Montage (Fig. 1)
L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
du Rollator.
L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
Les étapes 1 à 9 sont utilisées pour la
première utilisation ou le transport du rollator.
1. Retirez l'emballage.
2. Détachez les bandes Velcro.
3. Placez le rollator sur le côté.
4. Descendez la roue arrière () jusqu'à
ce que les orifices soient alignés.
5. Installez le bouton étoile .
6. Descendez la roue avant jusqu'à ce
que les orifices soient alignés.
7. Installez le bouton étoile .
8. Placez le rollator sur l'autre côté.
9. Répétez les étapes 4 à 7 pour l'autre
côté.
10. Dépliez le rollator
Pliez le Rollator en poussant les poignées.
Poussez sur le tubes du siège , en outre
pour déplier le Rollator. Continuez de
pousser jusqu'à ce que le mécanisme de
verrouillage se rive.
Vérifiez que le rollator est correctement
verrouillé et ne puisse plus se replier.
11. Ajustez les poignées de poussée à la
hauteur souhaitée (voir ci-après).
Fig. 1 – Montage / démontage du rollator
7. Démontage (Fig. 1)
L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
du Rollator.
L ATTENTION : Risque de pincement -
Laissez les doigts à l'écart des pièces
amovibles du Rollator.
1. Réglez les poignées coulissantes à la
position minimale (voir ci-dessous).
2. Pliez le Rollator
Tirez doucement sur la poignée du siège
de manière à ce que le mécanisme de
verrouillage se débloque et que le rollator
puisse être replié (faites-le en étant droit).
Repliez le rollator en poussant sur les
poignées des tubes d'assise .
3. Pour le transport
Enlevez le bouton étoile .
Repliez la roue avant vers le haut.
Enlevez le bouton étoile .
Repliez le cadre / la roue arrière vers le
haut .
Arrimez le cadre / la roue arrière avec les
bandes Velcro sur le cadre des poignées.
Répétez les instructions ci-dessus pour
l'autre côté.
8. Poignées de poussée (Fig. 2)
L ATTENTION : Risque de chute -
Ne dépassez pas le réglage
maximum, votre Rollator pourrait
perdre sa stabilité.
Quadri-light
2014-10
9
Fig. 2 – Réglage des poignées
Suivez la procédure ci-dessous pour ajuster la
hauteur des poignées :
Poussez sur le goupille de blocage .
Déplacez la poignée à la hauteur
souhaitée (6 positions différentes : écarts
de 25 mm.). Vérifiez que le câble du frein
ne peut pas pendre autour du support
pour béquilles.
Vérifiez que la goupille soit fermement
cliquée sur l’arrière dans son logement.
Ajustez l’autre poignée de poussée en
suivant la même procédure.
Vérifiez que les deux poignées sont
placées dans la même position. Quand
vous êtes debout, les poignées doivent
arriver à hauteur de vos poignets. Pour ce
faire, laissez vos bras pendre. Vos
coudes soient pliés à environ 20 à 30°.
9. Système de freinage
L AVERTISSEMENT : Le bon
fonctionnement des freins dépend de
l'usure et de l'état des pneus (eau,
huile, boue, ...). Vérifiez l'état des
pneus avant chaque utilisation.
L AVERTISSEMENT : Les freins peuvent
s'user. Contrôlez le fonctionnement
des freins avant chaque utilisation.
Votre Rollator est équipé d’un frein
multifonction. Les manettes de frein, placées
sous chaque poignée, servent à la fois de frein
de service et de frein de stationnement.
Pour un freinage de courte
durée (frein de service), tirez
la manette de frein vers le
haut en direction de la
poignée.
Pour un freinage durable du Rollator (frein de
stationnement), poussez la manette de frein
complètement vers le bas jusqu’à ce que vous
entendiez et sentiez un déclic. La roue ainsi
freinée est bloquée jusqu’à ce que vous
repoussiez la manette de frein vers le haut.
Pour bloquer temporairement les deux roues,
faites cette manœuvre sur les deux freins
(gauche et droit).
10. Panier
L AVERTISSEMENT : Risque de chute,
risque de basculement - Ne surchargez
pas le panier.
Le panier des achats doit être monté par
l'avant. Installez le panier des achats avec
les deux fixations du panier sur les tubes du
cadre d'assise du rollator .
La charge maxi supportée par le panier est de
5kg.
11. Pose / dépose de la béquille,
canne
L AVERTISSEMENT : Risque de lésions -
– Vérifiez que la béquille ou la canne
est bien fixée.
Vous trouverez sur le côté gauche de votre
rollator, une porte béquille et une bande
Velcro .
Placez la béquille / canne dans la porte
béquille et fixez la béquille / canne avec les
bandes Velcro .
Quadri-light
2014-10
10
12. Consignes de sécurité
Vérifiez qu’il n’y ait pas de cailloux ou
autres objets dans les surfaces de
roulement des roues.
Vérifiez toujours que les freins se trouvent
d’abord en position de stationnement
avant d’utiliser le Rollator. Ne relâchez les
freins de stationnement qu’une fois que
vous en êtes sûr.
Risque de brûlures – Soyez prudents
lorsque vous conduisez dans des
environnements chauds ou froids (soleil,
froid extrême, saunas, etc.) de disposer
d'assez de temps et lors des contacts.
Vérifiez que les poignées soit serrée
avant d’utiliser le cadre de marche.
Vérifiez que la sécurité pour le
pliage/dépliage involontaire du cadre de
marche soit bien enclenchée.
Ne commencez à avancer que lorsque
vous êtes bien droit et que vous avez
saisi les poignées avec vos deux mains.
Ne saisissez pas les poignées si vous
avez les mains humides - elles pourraient
glisser et vous faire perdre prise.
Si vous ressentez de la fatigue pendant
que vous marchez, asseyez-vous sur le
siège. Placez les freins en position de
stationnement avant de vous asseoir.
Le produit supporte une charge
maximale de 130 kg et ne peut être
utilisé que sur des chemins plats.
N’empruntez pas avec votre Rollator des
escaliers ou des paliers dont la hauteur
dépasse 40 mm max.
Lors de l’utilisation à l’extérieur,
empruntez uniquement des chemins plats
et évitez les bordures hautes. Évitez les
bordures et / ou les trous profonds.
Cherchez un endroit où la bordure est
surbaissée.
Ne vous promenez pas avec votre
Rollator au milieu du flot du trafic.
Empruntez des trottoirs plats.
Évitez d’aller sur les pavés ou sur des
surfaces de ce type - Vous pourriez
perdre le contrôle de votre Rollator.
Éviter d’utiliser le Rollator sur des
chemins à forte pente montante ou
descendante.
N’utilisez pas votre Rollator pour
transporter des objets ou des personnes
(siège).
Suivez les instructions pour les soins et le
contrôle. Le fabricant n’offre aucune
garantie si le siège si celui-ci n’est pas
utilisé conformément à sa destination et si
les contrôles mentionnés dans le mode
d’emploi n’ont pas été effectués.
13. Entretien
Pour le nettoyage, il est préférable d’utiliser
une solution savonneuse. Dans tous les cas, le
produit de nettoyage doit avoir un pH de 6 min.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
contenant du dissolvant. Suivez les
instructions fournies avec le produit d’entretien.
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon humide et
de l’eau tiède. Évitez de nettoyer à grandes
eaux. N’utilisez pas de brosses métalliques ou
autres ustensiles de nettoyage à arêtes vives
ou pointus. S’il y a des dégâts sur la peinture
ou le revêtement, adressez-vous à votre
revendeur. Un entretien régulier permet de
garder votre Rollator en parfait état.
14. Désinfection
Pour la désinfection, utilisez uniquement les
produits désinfectants pour les métaux et les
surfaces en plastique peints. Suivez les
instructions fournies avec le produit d’entretien.
La désinfection par brossage ne peut être
effectuée qu’avec les solutions de produit
désinfectant et les dilutions d’utilisation
reprises dans les recommandations du Robert-
Koch Institut (www.rki.de). La désinfection ne
peut être effectuée que par un spécialiste en
hygiène ou par une personne formée par un tel
spécialiste. Contactez votre revendeur.
15. Réparation / entretien /
inspection
La durée de vie du Rollator est influencée par
son utilisation, de son stockage, de sa
maintenance régulière, de l'entretien et du
nettoyage.
Quadri-light
2014-10
11
Utilisez uniquement des pièces d’origine
VERMEIREN. Les réparations et les
dépannages ne peuvent être effectués que par
un personnel formé à cet effet. Utilisez le
service après-vente de votre revendeur. Il vous
aidera volontiers lors de l’entretien et de la
réparation.
Avant tout déplacement, votre Rollator doit faire
l'objet d'une inspection. Les critères suivants
sont à contrôler à cette occasion:
Le produit doit être complet
Fonctionnement du mécanisme pliant
Contrôle des roues (stabilité, soutien,
alignement, fixations)
Cadre (déformation, stabilité statique,
fixations par vis)
Poignées de pousée (blocage de la
securité du réglage en hauteur, bon
soutien des pognées coulissantes)
Freins de stationnement
Siège, ceinture de sécurité et le panier
doivent contrôlés pour les dommages
Nettoyage
Dégâts sur la peinture (éliminer les
points de rouille et retoucher la
peinture)
Toutes les 8 semaines :
Graissage (les liaisons mobiles doivent
être graissées)
Tout les 6 mois ou pour tout nouvel
utilisateur les points suivants doivent être
respectés:
Révision générale
Désinfection
16. Expédition et stockage
Respectez les instructions suivantes pour
l'emballage ou le stockage du Rollator :
Stocker uniquement dans des endroits
secs (entre +5°C et +41°C).
À une humidité relative de 30 % à 70 %.
Utilisez suffisamment de protections ou
emballages pour mettre les béquilles à
l'abri de la rouille et des corps étrangers
(Par exemple eau salée, air salin, sable,
poussière).
Tous les composants doivent être
conservés sans la moindre charge. (ne
pas placer d'objets trop lourds sur le
Rollator, ne rien insérait entre les
éléments…).
17. Garantie
Extrait des conditions générales de vente :
(...)
5. Les conditions de garantie sont susceptibles
de varier d'un pays à l'autre. Consultez votre
spécialiste pour la durée de garantie.
(...)
La garantie exclut les dommages liés à des
modifications structurelles apportées à nos
produits, à une maintenance insuffisante, à
une manipulation ou un stockage déficients ou
inappropriés ou à l'utilisation de pièces autres
que les pièces d'origine.
Par ailleurs, la garantie exclut les pièces ou
pièces de travail soumises à une usure
naturelle.
18. Mise au rebut
Lors de la mise ou rebut du Rollator, contactez
votre centre de collecte local ou retournez le
produit à votre distributeur. Après un nettoyage
hygiénique, celui-ci peut renvoyer le Rollator
au fabricant. et se chargera de sa mise au
rebut et de son recyclage adapté, en séparant
les différents matériaux entrant dans sa
composition.
Les emballages peuvent être déposés dans
des centres de collecte ou de recyclage ou
après de votre distributeur.
19. Déclaration de conformité
ESPAÑOL
CONTRATO DE GARANTÍA
Garantía de 5 años para sillas de ruedas estándar. Garantía
de 4 años para las sillas de ruedas ligeras. Garantía de 2
años para las sillas de ruedas electrónicas, triciclos, camas
y otros productos (las baterías tienen una garantía de 6
meses). Garantía de 3 años para las sillas de ruedas multi-
posición. Esta garantía se limita a la sustitución de las
piezas defectuosas o recambios.
CONDICIONES DE APLICACIÓN
Para reclamar ésta garantía, debe de entregar a su dis-
tribuidor oficial de Vermeiren el apartado "B" de esta tarjeta.
La garantía sólo es válida cuando las piezas son sustituidas
por Vermeiren Bélgica.
EXCEPCIONES
Esta garantía no es válida en caso de:
- Daños debidos a un uso incorrecto de la silla de ruedas,
- Daños durante el transporte,
- Involucración en un accidente,
- Desmontaje, modificación o reparación que no haya sido
realizada por nuestra compañía y / o distribuidor oficial de
Vermeiren,
- Desgaste normal de la silla de ruedas,
- Que no se entregue la tarjeta de garantía
FRANCAIS
GARANTIE CONTRACTUELLE
Les fauteuils manuels standard sont garantis 5 ans, les fau-
teuils ultra légers 4 ans. Les fauteuils électroniques, tricy-
cles, lits et d’autres produits: 2 ans contre tous vices de
construction ou de matériaux (batteries 6 mois).
Cette garantie est expressément limitée au remplacement
des éléments ou pièces détachées reconnues défectueuses.
CONDITIONS D’APPLICATION
Pour prétendre à cette garantie, il faut présenter le certificat
de garantie que vous avez conservé à votre distributeur Ver-
meiren. La garantie est uniquement valable au siège de la
société.
RESERVES
Cette garantie ne pourra être appliquée en cas de:
- dommage dû à la mauvaise utilisation du fauteuil,
- endommagement pendant le transport,
- accident ou chute,
- démontage, modification ou réparation fait en
dehors de notre société,
- usure normale du fauteuil,
- non retour du coupon de garantie.
ENGLISH DEUTSCH
N.V. VERMEIREN N.V.
Vermeirenplein 1/15
B-2920 Kalmthout
BELGIUM
A
B
- en caso de reparación, por favor, añada el apartado "B".
- en cas de réparation, veuillez ajouter la carete “B”.
- in case of repair, please add part “B”.
- im Falle einer Reparatur, Karte “B” beifügen
- in case di riparazione, rispediteci la carta “B”.
- Por favor entréguelo en el plazo de 8 días a partir de la fecha de compra o registre su
producto en nuestra página web, http://www.vermeiren.be/registration
- à renvoyer dans les 8 jours après achat ou régistrer votre produit sur
notre site, http://www.vermeiren.be/registration
- please return within 8 days of date of purchase or register your product at
our website, http://www.vermeiren.be/registration
- zurückschicken innerhalb von 8 Tagen nach kauf oder registrieren Sie
Ihr Produkt auf unserer website, http://www.vermeiren.be/registration
- da restituire entro 8 giorni dalla data di acquisto o registri il vostro
prodotto al nostro web site, http://www.vermeiren.be/registration
CONTRACTUAL WARRANTY
We offer 5 years of warranty on standard wheelchairs, light-
weight wheelchairs 4 years. Electronic wheelchairs, tricycles,
beds and other products: 2 years (batteries 6 months) and
multiposition wheelchairs 3 years. This warranty is limited to
the replacement of defective or spare parts.
APPLICATION CONDITIONS
In order to claim tis warranty, part “B” of this card has to be
given to your official Vermerien dealer. The warranty is only
valid when parts are replaced by Vermeiren in Belgium.
EXCEPTIONS
This warranty is not valid in case of:
- damage due to incorrect usage of the wheelchair,
- damage during transport,
- involvement in an accident,
- a dismount, modification or repair carried outside
of our company and/or official Vermeiren
dealership,
- normal wear of the wheelchair,
- non-return of the warranty card
GARANTIEERKLÄRUNG
Wir garantieren, dass für unsere Rollstühle hochwertige
Produkte verwendet werden, die in sorgfältiger Verarbeitung
nach dem neuesten Stand der Technik montiert werden.
Bevor Ihr Rollstuhl unser Werk verlassen hat, wurde er einer
eingehenden Endkontrolle unterzogen, um auch letzte,
eventuell vorhandene Mängel aufzuspüren.
Auf Standardrollstühle gewähren wir eine Garantie von 5
Jahren, auf Leichtgewichtrollstühle 4 Jahre, auf elektroni-
sche Rollstühle, Dreiräder, Betten und andere Produkte: 2
Jahre (Batterien 6 Monate), auf Multifunktionsrollstühle 3
Jahre.
In dieser Garantie eingeschlossen sind alle Mängel, die auf
einen Produkt- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführen
sind, Dieser Garantie unterliegen keine Schäden aus un-
sachgemäßer Benutzung. Ebenfalls sind Verschleißteile
von der Garantie ausgenommen.
Sollte einmal der Fall eingetreten sein, dass Sie aus
berechtigtem Grunde mit Ihrem Rollstuhl unzufrieden sind,
so wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihren Fachhändler.
Er wird sich in enger Zusammenarbeit mit uns darum be-
mühen, eine für Sie zufriedenstellende Lösung zu finden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Vermeiren Quadri-Light Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à