Milwaukee 2239-21NST Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur
10
11
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS.
Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager la
pince et l’équipement mis à l’essai.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et de
fonctionnement pour la pince af cheur de courant MILWAUKEE. Avant d’utiliser, lire le présent
manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-piles et du chargeur, ainsi que toutes les
étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur et la pince af cheur de courant.
DANGER Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension est supérieure
à 1 000 V. Utiliser uniquement des ls qui résistent à une tension d’au moins 1 000 V.
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz in ammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Les extrémités de type « mâchoires » du transformateur sont conçues pour empêcher les
courts-circuits en cours d’essai. Si l’équipement mis à l’essai comporte des pièces conductrices
à découvert, il est nécessaire de prendre des précautions supplémentaires pour minimiser la
possibilité d’un court-circuit.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer des essais uniquement sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Véri er d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit con rmé
qu’ils sont hors tension.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
Ne jamais retirer le bloc-piles pendant une mesure.
L’instrument doit être utilisé uniquement pour les applications et les conditions pour lesquelles
il a été conçu. Autrement, les fonctions de sécurité de l’instrument failliront et des dommages
à l’outil ainsi que des blessures graves peuvent en découler.
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc élec-
trique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un endroit
renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.
AVERTISSEMENT Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions
anormales par exemple, si le boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques
sont exposées.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai sont branchés.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument et ne le modi er sous aucun prétexte.
Pour procéder à une réparation ou à un ré étalonnage, con er l’outil à un bureau d’entretien en
usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons d’alimentation et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre
l’instrument avant de retirer ou d’insérer le bloc-piles.
Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur spéci é par le fabricant. Un chargeur qui convient
à un type de bloc-piles peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
bloc-piles.
N’utiliser les outils électriques qu’avec les bloc-piles recommandés. L’utilisation de tout autre
bloc-piles peut créer un risque de blessures et d’incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets en métal tels que les trom-
bones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou d’autres petits objets métalliques
qui pourraient connecter les bornes. Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut entraîner
des brûlures ou un incendie.
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
ATTENTION Régler le cadran à une position appropriée avant de commencer à mesurer.
Insérer fermement les ls d’essai.
Débrancher les ls d’essai de l’instrument pour obtenir la mesure réelle.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10°C à 50°C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé pen-
dant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne pas
utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Fonctions
Position du cadran Plage Résolution Précision
Courant c.a.
2238-20: 60/600 A 0,01/0,1 A
±1,9%rdg ±5dgt, 50Hz/60Hz
±3,0%rdg ±5dgt, 45Hz à 500Hz
* additionner 2% at FC>2
2239-20: 60/600/1000 A 0,01/0,1/1 A
Courant c.c.
2239-20: 60/600/1000 A 0,01/0,1/1 A ±2%rdg±5dgt
Tension c.a.
600 V 0,1 V
±1,2%rdg ±5dgts, 50Hz/60Hz
±1,8%rdg ±5dgts, 45Hz to 500Hz
1000 V 1 V
Tension c.c.
600 V 0,1 V
±1%rdg±2dgt
1000 V 1 V
Résistancee 600 /6000 /60 k/600 k 0,1 /1 /10 /0,1 k ±1%rdg±2dgt
Continuité 600,0 0,1 L’avertisseur retentit à 30 ou moins
Capacité 400F/4000F 0,1F/1F
±2,5%±20dgt
à 60F
Courant c.c.
A
2238-20: 600,0 uA 0,1uA ±1,5%rdg±5dgt
Température
2238-20: -40°C - 538°C 0,1°C ±1%±10dgt
2238-20: -40°F - 1000°F 0,1°F ±1%±18dgt
Hz
Hz Hertz
2239-20:
A c.a: 600 Hz, 6 kHz
0,1 Hz; 1Hz
±1 % lectures, ±1 chiffre
Sensibilité : 5 A ef caces;
Tension : 30 V ef caces
Mesure minimale de la fréquence : 10 Hz
2239-20:
V c.a: 600 Hz, 6 kHz, 60 kHz
0,1 Hz; 1 Hz; 10 Hz
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté de la pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
Ces instruments permettent la détection de la véritable valeur ef cace. Toutes les lectures de tension et de
courant constituent des véritables valeurs ef caces.
Impédance d’entrée :
Tension c.c. : 1 MΩ
Tension c.a. : 1 MΩ
Protection contre les surcharges :
Tension c.a. ou c.c. : 1 200 V c.a. ef caces
Plage de courant de la pince :
720 A c.a. ou c.c. ef caces pendant 10 sec (N˚ de Cat. 2238-20 seul.);
1 200 A c.a. ou c.c. ef caces pendant 10 sec (N˚ de Cat. 2239-20 seul.);
Courant d’appel (N˚ de Cat. 2239-20 seul.) : temps d’intégration inférieur ou égal à 100 ms
12
13
Symbologie
Description fonctionnelle
Spéci cations générales
N° de cat.
2239-20
La précision est garantie pendant un an suivant
l’étalonnage, à des températures de fonction-
nement de 18 °C à 28 °C (64 °F à 82 °F) et à une
humidité relative de 0 % à 85 %.
Tension maximale entre les bornes et les
prises de terre .... 1 000 V
Ouverture des mâchoires (taille maximale du
conducteur) .... Environ 33 mm (1,3")
Température .... Fonctionnement : –10 °C à
50 °C (14°F à 122°F)
Entreposage : –40 °C à 60 °C (-40°F à 140°F)
Coef cient de température .... 0,1 × (précision
spéci ée)/°C (< 18°C ou > 28°C)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Épreuve de chute .... 1 mètre
Conformité à la sécurité .... EN61010-1,
UL 61010-1, EN61010-031 (sondes portables),
IEC 61010-2-32 (ensembles de pinces),
2
e
édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie
de mesure catégorie III, 1 000 V, catégorie IV,
600 V, niveau de pollution 2, EMC EN61326-1
Attestations .... cULus, CE
Tension : 12 V c.c. Li-Ion, MILWAUKEE No de
Cat. 48-11-2401, 48-11-2402
Autonomie des piles : Supérieure à 12 heures
pour toutes les fonctions
V
O
R
E
C
O
T
T
A
L
E
E
T
D
G
A n de réduire le risque de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel de
l'utilisateur.
Double isolation
Risque de décharge électrique
Indique que cet instrument peut se xer
sur des conducteurs nus au moment de
mesurer une tension correspondant à la
catégorie de mesure applicable, qui est
indiquée à côté de ce symbole.
Prise de terre
Danger, avertissement ou attention -
l'utilisateur doit lire et bien comprendre
le manuel de l'utilisateur.
Volts courant continu
Marque de conformité aux normes
européennes
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Cat III
Classi cation des surtensions transi-
toires en fonction de la tension nomi-
nale de secteur par rapport à la terre
Cat IV
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
1. Mâchoires ampèremétriques
2. Zone de détection du
pouvoir calori que
inférieur sur sec (PCIS)
3. Indicateur de pouvoir calo-
ri que inférieur sur sec (PCIS)
4. Bouton « °F/°C » (2238-20)
Bouton Zéro (2239-20)
5. Bouton « Courant d’appel » (2239-20)
6. Cadran rotatif
7. Af cheur
8. Bouton « Hold » (Retenue)
9. Bouton « Min/Max »
10. Lampe de travail DÉL
11. Gâchette d’ouverture des mâchoires
12. Bornes d’entrée
2
4
11
12
6
10
8
7
5
3
9
6
1
N° de cat.
2238-20
UTILISATION
DANGER Pour éviter une décharge
électrique : Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure à
1 000 V. Les extrémités de la pince sont conçues
pour ne pas court circuiter l’équipement mis à
l’essai. Toutefois, si cet équipement comporte
des pièces conductrices exposées, il importe de
prendre des précautions supplémentaires a n
de minimiser les possibilités de court-circuit.
Débrancher les ls d’essai de l’instrument
pour mesurer le courant.
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
Prendre une mesure
Courant c.a.
AVERTISSEMENT Toujours tourner
le cadran rotatif à la position « OFF » (Arrêt)
avant d’insérer ou de retirer les sondes.
L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
Utiliser uniquement des fils d’essai
MILWAUKEE avec les pinces af cheur de
courant MILWAUKEE.
Examiner les ls d’essai avant chaque utili-
sation. Utiliser la pince pour procéder à une
véri cation de continuité.
ATTENTION La taille maximale du
conducteur est d’environ 33 mm (1,3") de
diamètre. Au moment de prendre la mesure,
garder les mâchoires complètement fermées
pour plus de précision.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique : Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure
à 1 000 V.
Courant c.c. (N˚ de cat. 2239-20 seul.)
Loquet
Fig. 1
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spéci é. Pour
les instructions de charge spéci ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur et
les batteries.
Insertion/ Retrait de la batterie
Pour retirer la pile, util-
iser un tournevis à tête
plate pour dégager le
loquet. Pousser les bou-
tons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la
batterie de l’outil.
Pour insérer la batterie
dans l’outil, la glisser sur le corps de l’outil. S’assurer
qu’elle se loge fermement en place. Appuyer sur le
loquet pour verrouiller la pile en place.
T
R
O
E
T
C
G
E
E
D
L
O
T
A
V
1. Régler le cadran rotatif à la posi-
tion
Le symbole « DC » (c.c.)
s’af che.
2. En gardant les mâchoires fermées
et sans les xer autour d’un con-
ducteur, appuyer sur la touche
ZÉRO pour remettre l’af cheur à
zéro.
3. Appuyer sur la gâchette d’ouverture
des mâchoires pour ouvrir les
mâchoires et les xer sur le con-
ducteur mis à l’essai.
NOTE : Ne pas pincer deux ls ou
plus à la fois. L’utilisateur risque d’obtenir des
résultats inhabituels.
4. La lecture s’af che.
5. Appuyer de nouveau sur la touche ZÉRO pour
quitter la fonction ZÉRO.
V
O
R
D
E
T
C
T
E
O
E
A
G
L
T
1. Régler le cadran rotatif à la posi-
tion Le symbole « AC » (c.a.)
s’af che.
2. Appuyer sur la gâchette d’ouverture
des mâchoires pour ouvrir les
mâchoires et les xer sur le con-
ducteur mis à l’essai. La lecture
s’af che.
NOTE : Ne pas pincer deux ls ou
plus à la fois. L’utilisateur risque
d’obtenir des résultats inhabituels.
ATTENTION Lorsque le courant
circule du côté de l’écran vers le dessous de
la pince, la polarité est positive; lorsque le
courant circule du dessous de la pince vers le
côté de l’écran, la polarité est négative.
14
15
DANGER Pour éviter une décharge
électrique : Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure
à 1 000 V.
Garder les doigts éloignés des mâchoires
lors de la prise de mesure.
Tension c.a.
1. Régler le cadran à la posi-
tion
.
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne V et le
l d’essai noir à la borne
COM.
3. Raccorder les ls d’essai
au circuit mis à l’essai. La
lecture s’af che.
1. Régler le cadran à
la position
.
2. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne V et le l
d’essai noir à la
borne COM.
3. Raccorder le fil
d’essai rouge à la
borne positive (+)
et le l d’essai noir
à la borne néga-
tive (–) du circuit
mis à l’essai. La
lecture s’af che. Une connexion inversée fera
s’af cher une valeur négative.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique : Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure
à 1 000 V.
Garder ses doigts à l’écart des mâchoires au
moment de prendre les mesures.
Tension c.c.
DANGER Pour réduire le risque de
décharge électrique attribuable aux mesures
de la résistance, la continuité et la capacité,
ne jamais utiliser la pince sur un circuit sous
tension. S’assurer que le condensateur est
complètement déchargé avant d’y toucher ou
de tenter de prendre une mesure.
Résistance
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge
à la borne V et le l d’essai
noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication
« OL » s’af che sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des ls d’essais pour obtenir
l’indication « zéro ».
3. Raccorder les ls aux deux
extrémités de la résistance
mise à l’essai.
4. La lecture s’af che.
ATTENTION Après avoir court-
circuité les ls d’essai, il est possible que la
valeur af chée ne soit pas zéro en raison de
la résistance des ls d’essai.
Continuité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge
à la borne V et le l d’essai
noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication
« OL » s’af che sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des ls d’essais pour
obtenir l’indication « zéro ».
L’avertisseur retentira.
3. Raccorder les ls d’essai
aux deux extrémités du
conducteur mis à l’essai. Si
la résistance mise à l’essai
est de 30 ou moins,
l’avertisseur retentira.
V
T
L
A
O
R
D
O
E
T
C
T
E
G
E
V
T
O
R
G
E
D
E
E
C
T
A
O
T
L
12V
G
T
O
R
E
E
E
C
T
D
T
L
A
O
V
L
O
V
D
R
E
T
E
O
T
C
G
E
T
A
Mesure de la résistance, de la continuité et de
la capacité
DANGER Pour éviter une décharge
électrique : Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension est supérieure
à 1 000 V.
Régler le cadran à la position .
Le symbole
« DC » (c.c.) s’af che
.
2. Raccorder le l d’essai rouge à la borne A et
le l d’essai noir à la borne COM. Raccorder
le l d’essai rouge à la sonde du détecteur de
ammes et le l d’essai noir au module de com-
mande.
3. Mettre en marche l’appareil de chauffage. La
lecture s’af che.
1. Régler le cadran à la position
.
2. Raccorder la sonde ther-
mique de type K à la borne
d’entrée. La borne positive
(+) de la sonde doit être rac-
cordée à V.
3. Placer le capteur de la sonde
à l’empla-cement désiré.
4. La lecture s’af che.
AVERTISSEMENT Ne jamais
raccorder une sonde thermique à un circuit
sous tension.
Hz Fréquence (N˚ de cat. 2239-20 seul.)
1. Régler le cadran à la position Hz.
2. Tension: Raccorder le l
d’essai rouge à la borne
V et le l d’essai noir à la
borne COM.
Raccorder les ls d’essai
au circuit mis à l’essai. La
lecture s’af che.
Courant: Appuyer sur la
gâchette d’ouverture des
mâchoires pour ouvrir les
mâchoires et les xer sur le
conducteur mis à l’essai. La
lecture s’af che.
NOTE : Ne pas pincer deux ls
ou plus à la fois. L’utilisateur
risque d’obtenir des résultats
inhabituels.
ATTENTION Lorsque le cadran
est réglé à la position
, « OL » s’af che.
Si une autre donnée s’affiche, le testeur
ne fonctionne pas correctement. Cesser
immédiatement son utilisation.
V
R
O
E
T
C
T
E
D
T
L
A
O
G
E
V
O
D
E
T
C
T
R
O
E
G
E
A
T
L
V
O
R
D
E
T
C
T
E
O
E
A
G
L
T
V
O
R
D
E
T
C
T
E
O
E
A
G
L
T
T
A
E
G
D
E
O
T
C
T
E
R
O
V
L
probe
Module
Control
Flame
sensor
Capacité
1. Régler le cadran à la position .
2. Raccorder le l d’essai rouge
à la borne V et le l d’essai
noir à la borne COM.
3. Décharger le condensateur.
4. Raccorder les ls d’essai aux
deux extrémités du conden-
sateur mis à l’essai.
5. La lecture s’af che.
Courant c.c. (N˚ de cat. 2238-20 seul.)
Température (N˚ de cat. 2238-20 seul.)
16
17
DANGER Il est possible que la DÉL
ne puisse s’af cher en raison des conditions
d’installation du circuit électrique ou de
l’équipement. Ne jamais toucher le circuit mis
à l’essai a n d’éviter tout danger, et ce, même
si la DÉL d’af chage du pouvoir calori que
inférieur (PCIS) n’est pas allumée.
Véri er le bon fonctionnement de la DÉL
sur une source d’alimentation bien connue
avant de procéder aux mesures. Si la DÉL ne
s’allume pas, ne prendre aucune mesure.
Les données relatives au PCIS sont modi ées
par la tension externe ainsi que par la façon
dont l’utilisateur tient ou place la pince.
Fonction de pouvoir calori que
inférieur sur sec (PCIS)
Le mode d’enregistrement « MIN/MAX »
permet de saisir les valeurs d’entrée
minimales et maximales.
Régler le cadran à la fonction de
mesure désirée. Prendre une mesure
et appuyer sur le bouton « MIN/MAX ».
Le multimètre saisit les lectures maxi-
males et minimales. Appuyer sur le
bouton « MIN/MAX » afin de bas-
culer entre les lectures minimales,
maximales et actuelles. Le bouton
« MIN/MAX » clignote lorsque la lec-
ture actuelle s’af che.
Pour quitter et effacer les lectures
enregistrées, appuyer sur le bouton
« MIN/MAX » pendant deux secondes
ou modi er le cadran.
Si le bouton « MIN/MAX » est activé,
aucun bouton fonctionnel n’est disponible, sauf le
bouton « HOLD » (Retenue).
Fonction « ZERO » (ZÉRO)
(N˚ de Cat. 2239-20 seul.)
Courant c.a.
/courant c.c. :
Si l’af cheur ACL n’af che pas
ZÉRO lorsque les mâchoires
sont fermées, appuyer sur le
bouton « ZÉRO » pour mettre
l’affichage à ZÉRO avant de
prendre une mesure. En gardant
les mâchoires fermées et sans
les xer autour d’un conducteur,
appuyer sur la touche ZÉRO
pour remettre l’af cheur à zéro.
Le symbole « ZÉRO » apparaît
sur l’af cheur ACL a n d’indiquer
que la fonction « ZÉRO » est
activée.
Bouton « °C/°F »
Pour choisir entre l’af chage en degrés Fahrenheit
ou Celsius, appuyer sur le bouton « °C/°F ».
Lorsque la pince est actionnée,
peu importe à quelle fonction elle
est réglée, le détecteur de tension
sans contact indiquera au moyen
d’une DÉL rouge qui apparaît à
l’écran la présence d’un champ
électrique de plus de 90 V. Placer
le rebord de la mâchoire identi ée
« Détecteur de tension » près du
champ électrique.
Touche « HOLD » (RETENUE)
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur af chée à l’écran. Appuyer sur le bouton
« HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-
tions subséquentes dans les entrées. L’indication
« HOLD » s’af che avec la lecture. Pour quitter
le mode « Data Hold » (Retenue des données),
appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD ». La
fonction « Hold » (Retenue) n’est pas disponible
au moment d’utiliser la fonction « Inrush » (Courant
d’appel).
ATTENTION Prendre une mesure
et appuyer sur le bouton « MIN/MAX »
(minimum/maximum) après avoir sélectionné
la plage appropriée à l’aide de la fonction de
plage automatique.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique : Ne jamais prendre une mesure
sur un circuit dont la tension ef cace est
supérieure à 1 000 V.
T
E
T
O
C
R
T
A
D
E
G
E
O
V
L
Press
Press
ATTENTION
Les données retenues cessent de l’être lor-
sque la pince passe en mode « veille ».
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »
s’af chent.
DÉL « ON/OFF » (MARCHE/ARRÊT) de la
lampe de travail
Pour allumer et éteindre la lumière, appuyer sur
la gâchette.
Mode veille
Fonction « Courant d’appel »
(N˚ de Cat. 2239-20 seul.)
La mesure du courant d’appel permet de mesurer
la crête élevée du courant lors du démarrage du
moteur. Durant seulement une fraction de seconde,
la fonction « Courant d’appel » de MILWAUKEE
permet de saisir et d’af cher les 100 premières
millisecondes du courant lors du démarrage du
moteur.
1. Éteindre le système mis à
l’essai.
2. Appuyer sur la gâchette
d’ouverture des
mâchoires pour ouvrir
les mâchoires et les
xer sur le conduc-
teur mis à l’essai.
NOTE : Ne pas
pincer deux fils
ou plus à la fois.
L’utilisateur risque d’obtenir des résultats inha-
bituels.
3. Régler le cadran rotatif à
la position ou . Le
symbole « AC » (c.a.) ou
« DC » (c.c.) s’af che.
4. Appuyer sur le bouton
« INRUSH » (Courant
d’appel).
5. Mettre en marche
le système sous
tension.
6. La lecture s’af che.
0N0N
D
R
O
T
E
C
T
E
V
A
G
E
O
T
L
V
O
R
D
E
T
C
T
E
O
E
A
G
L
T
0FF 0FF
La pince s’éteint automatiquement environ 20
minutes après que le cadran rotatif ou les boutons
aient été actionnés pour la dernière fois. Pour
réinitialiser, tourner le cadran rotatif ou tirer sur la
gâchette. Si l’af cheur est toujours vide au moment
de sélectionner un nouveau réglage du cadran
rotatif, charger le bloc-piles.
Pour désactiver le mode veille, éteindre l’outil. Ap-
puyer sur le bouton « HOLD » (Retenue) et le tenir
enfoncé et mettre le multimètre en marche. Lorsque
le multimètre émet un signal sonore, relâcher le
bouton « HOLD » (Retenue). Le multimètre son-
nera à nouveau et le symbole « Clock » (Horloge)
sera effacé de l’af cheur.
La pince utilise les piles même en mode veille.
S’assurer de régler l’interrupteur de l’outil à la po-
sition « OFF » (Arrêt) a n de conserver l’énergie
des piles.
ACCESSOIRES
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
MILWAUKEE ou visiter le site www.milwaukeetool.
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires peut
s’avérer dangereuse.
Fonction « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)
18
19
ENTRETIEN
GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS
Les produits d’essai et de mesure MILWAUKEE (y compris l’outil, les blocs-piles au lithium-ion et le char-
geur, mais non les piles alcalines) sont garantis à l’acheteur d’origine être exempts de vice du matériau
et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce de ce produit qui, après examen par MILWAUKEE, s’avère être affectée d’un vice du matériau ou
de fabrication, pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil d’essai et de
mesure, accompagné d’une copie de la preuve d’achat, au centre de réparations en usine MILWAUKEE
(société d’outils électriques) le plus près. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE
détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque autre que le
personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives,
une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
*La période de la garantie du bloc-piles au lithium-ion qui est fourni avec l’outil d’essai et de mesure est
de deux (2) ans à compter de la date d’achat. *La pile alcaline qui est fournie avec l’outil d’essai et de
mesure béné cie d’une garantie distincte accordée par le fabricant de la pile. *La période de la garantie
d’un DÉTECTEUR DE TENSION SANS CONTACT – 2201-20 est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour béné cier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve
d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS
AUX PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE.
SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT.
EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCES-
SOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE,
D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOM-
MAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE OU
CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ
DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE ET
TOUT AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
PELIGRO Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a
una de 1 000 V. Use únicamente conductores con clasi cación de 1 000 V o más.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases in amables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Las puntas de mordazas del transformador están diseñadas para no cortar el circuito que se está
probando. Sin embargo, si el equipo que se está probando tiene piezas conductoras expuestas,
se debe tener precaución adicional para minimizar la posibilidad de hacer cortocircuito.
Nunca intente usar el instrumento si la super cie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con super cies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Nunca retire la batería durante una medición.
El instrumento debe utilizarse únicamente en las aplicaciones o condiciones para las que fue
diseñado. De lo contrario, las funciones de seguridad que están incluidas en el instrumento no
funcionan, y podrían provocar daños al instrumento o lesiones personales graves.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones, puede provocar
una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o
daños al equipo que se está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para Medidores de pinza MILWAUKEE. Antes de usarlos, lea
este manual del operador, su manual del operador del paquete de baterías y del cargador, y
todas las etiquetas del paquete de baterías, del cargador y los medidores de pinza.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones
anormales, tales como una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Veri que el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
No instale piezas sustitutas ni haga modi caciones en el instrumento. Para su reparación o
recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/ventas de fábrica o
a un centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la super cie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de retirar o introducir la batería.
Recargue la batería solamente con el cargador especi cado por el fabricante. Un cargador apro-
piado para un tipo de batería puede crear riesgo de incendio cuando se usa con otra batería.
Use las herramientas eléctricas solamente con baterías especí camente diseñadas. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede crear riesgo de lesiones e incendio.
Cuando no se use la batería manténgala alejada de otros objetos de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos de metal pequeños que puedan realizar una
conexión entre los terminales. Realizar un cortocircuito en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
Entretien de l’outil
Garder l’outil en bon état en suivant un programme
d’entretien régulier. Après un an, il est recom-
mandé de con er l’outil à un centre de réparations
MILWAUKEE aux ns d’étalonnage.
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, a nqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
laissez jamais de solvants in ammables ou com-
bustibles auprès de l’outil.
Réparations
Pour les réparations, retournez outil, batterie et char-
geur en entier au centre-service le plus près, selon la
liste apparaissant à la derniè page de ce manuel.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y in ltrer.
28
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brook eld, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2238d2 8/09 Printed in China
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
.
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY
®
. Votre satisfac-
tion est ce qui compte le plus!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
www.milwaukeetool.com
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
or visit our website at
www.milwaukeetool.com
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see
the 'Where To Buy' section of our website.
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
Register your tool online at
www.milwaukeetool.com and...
receive important noti cations regarding
your purchase
ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Herramientas Alerka
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
www.ttigroupmexico.com
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
www.ttigroupmexico.com
Registre su herramienta en línea, en
www.ttigroupmexico.com y...
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Milwaukee 2239-21NST Manuel utilisateur

Catégorie
Multimètres
Taper
Manuel utilisateur