VALERA 651.02 Mode d'emploi

Catégorie
Instruments de manucure / pédicure
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

11
MODE D'EMPLOI
Lire attentivement ce mode d'emploi et le conserver soigneusement. Il contient des conseils importants pour la sécurité et
l'utilisation de l'appareil.
Disponible aussi sur www.valera.com
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
•Important: Pour garantir une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer dans l’installation électrique alimentant
l’appareil un interrupteur différentiel avec un courant d’intervention
ne dépassant pas 30 mA. Contactez votre électricien de confiance
pour tout renseignement complémentaire.
Vérifier que l’appareil soit complètement sec avant de l’utiliser
•ATTENTION: ne pas utiliser cet appareil à proximité de
baignoires, de lavabos ou autres récipients contenant de l'eau.
•Il est requit un âge minimum de 8 ans pour l’utilisation de cet
appareil. L’utilisation de cet appareil par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites est
fortement déconseillée à moins qu’elles soient surveillées ou
qu’elles aient été instruites correctement quant à l’utilisation de
l’appareil de la part de tiers
Cet appareil doit être tenu hors de portée des enfants.
•Les opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
effectuées par des enfants non surveillés.
•En cas d’utilisation du sèche-cheveux dans une salle d’eau,
toujours le débrancher après l’emploi à cause des risques liés à
la proximité de l’eau, même si l’appareil est éteint.
N’utilisez pas l’appareil s’il présente des anomalies. N’essayez
pas de réparer vous-même l’appareil électrique, adressey-vous à
un technicien agréé. Tout cordon d’alimentation endommagé doit
être remplacé par le fabricant, son service d’assistance technique
ou par une personne ayant une compétence analogue de facon a
éviter tout risque.
Brancher le set professionnel uniquement sur du courant alternatif et contrôler que la tension du secteur correspond à celle
qui est indiquée sur l’appareil.
Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ni dans d’autres liquides.
Ne pas poser l’appareil dans un lieu où il risque de tomber dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Si l’appareil tombe dans l’eau, ne pas essayer de le récupérer : débrancher immédiatement la prise.
Après usage, ne pas oublier d’éteindre l’appareil et détacher la prise. Ne pas extraire la fiche de la prise en tirant sur le cordon et
ne pas exécuter cette opération avec les mains mouillées.
Ne pas enrouler le cordon autour de l’appareil. Contrôler régulièrement l’état du cordon.
Français
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 11
12
Pour éviter les surchauffes dangereuses, il est recommandé
de dérouler le cordon sur toute sa longueur.
Les éléments qui constituent l’emballage de l’appareil (sacs
plastique, boîte en carton etc) ne doivent pas être laissés à
portée des enfants car ils représentent une source de danger
potentiel.
Cet appareil a été conçu uniquement pour les soins de
manucure et de pédicure. Toute autre utilisation doit être
considérée comme impropre ou dangereuse. Le fabricant ne
peut être tenu pour responsable des dommages dérivants
d'un usage impropre ou erroné.
La tondeuse est dotée d'une batterie NiMH. Procédez à
l'élimination de la batterie selon la loi antipollution, en utilisant
les conteneurs sélectifs prévus à cet effet.
Demander à des techniciens qualifiés de déposer la batterie
ou s’adresser à un centre de traitement/récupération.
Ne pas laisser la batterie dans un endroit humide ou en
contact avec des substances liquides.
Tenir la batterie à l’écart de champs magnétiques, sources
de chaleur et flammes libres.
Danger de griffure ou de coupure. Si un accessoire est
détérioré ne pas l’utiliser : le remplacer immédiatement.
Les porteurs de stimulateur cardiaque doivent consulter leur
médecin avant d'utiliser l'appareil.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de blessure, d’irritation ou de
maladies de peau.
Important
Après chaque utilisation nettoyer et désinfecter les
accessoires.
MODE D’EMPLOI
COMPOSANTS
1 Maniswiss Professional (651.01)
2 Maniswiss Cordless (651.02)
3 Mod. 651.01: touche de mise en marche / sens de
rotation / sélection des vitesses /arrêt
4 Mod. 651.02: sélecteur mise en marche / arrêt
5 Prise d’alimentation
6 Protection transparente (uniquement pour Mod.
651.01)
7 Cône saphir fin
8 Cône saphir grossier
9 Cône saphir long (uniquement mod. 651.01)
10 Disque saphir fin
11 Disque saphir grossier (uniquement mod. 651.01)
12 Cône feutre
13 Brosse (uniquement pour Mod. 651.01)
14 Fraise pointue (uniquement pour Mod. 651.01)
15 Fraise saphir ronde
16 Fraise flamme
17 Fraise cylindrique
18 Support et meules grossière, moyenne et fine
(uniquement mod. 651.01)
19 Mandrin pour montage des autres accessoires
(uniquement pour Mod. 651.01)
20 Coupe cuticules (uniquement pour Mod. 651.01)
21 Transformateur
22 Valise en aluminium (uniquement pour Mod. 651.01)
23 Coffret (uniquement pour Mod. 651.02)
ALIMENTATION SECTEUR
Brancher le transformateur (fig.1 - rif. 21) à l’appareil en
enfilant la fiche dans la prise de l’appareil (fig.1 - rif.5).
Brancher le transformateur à la prise de courant.
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Modèle 651.01: appuyer sur une des deux touches (fig.1 -
réf.3) en fonction du sens de rotation souhaité. L’appareil
démarre sur 3500 tours/minute. En appuyant à nouveau sur
la même touche, on peut modifier la vitesse de rotation et
l’augmenter à 6000, 8500 et 11000 tours/minute, ou la
ralentir à 8500, 6000 et 3500 tours/minute (fig.2).
Pour l’éteindre, appuyer sur l’autre touche (fig.1 - réf.3).
Modèle 651.02: Pour mettre l’appareil en marche ou
l’arrêter, appuyer sur l’interrupteur (fig.1 - réf.4). Il est
possible de sélectionner deux vitesses de rotation : 4500 et
6000 tours/minute.
CHARGE DE LA BATTERIE (Mod. 651.02)
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois ou quand il est
déchargé, charger la batterie pendant 12 heures.
Pour éteindre l’appareil, appuyer sur l’interrupteur (fig.1 -
réf.4). Éteindre l’appareil avant de charger la batterie.
Brancher le transformateur (fig. 1 – réf. 21) en enfilant la
fiche dans la prise de l’appareil (fig.1 - réf.5).
Brancher le transformateur à la prise de courant.
Ne recharger la batterie que si la puissance de l’appareil
baisse nettement.
Quand la batterie est complètement chargée, l'appareil peut
fonctionner pendant 60 minutes sans être connecté au secteur.
L’appareil peut fonctionner sur le secteur ou sans fil.
Quand la batterie est complètement déchargée, si l’appareil
ne fonctionne pas sur le secteur, l’éteindre, recharger la
batterie pendant cinq minutes environ et rallumer l’appareil
après l’avoir connecté sur le secteur.
DÉMONTAGE ET MONTAGE
DES ACCESSOIRES
Éteindre l'appareil pour exécuter cette opération.
Démonter l’accessoire en tirant dessus. Pour le monter, le
pousser à fond dans son siège (fig.3).
Modèle 651,01: les meules sont enclenchées sur le support
par pression. S’aider d’un outil pour le démontage (fig.4).
MODE D'EMPLOI
- Il est recommandé d’utiliser des accessoires propres et
désinfectés.
- La peau doit être sèche. Ne pas se laver les pieds ou les
mains juste avant les soins.
COUPE ONGLES
Utiliser le disque saphir fin (fig. 1 - pos. 10).
Pour renforcer les ongles, les soigner régulièrement.
Pour prévenir les ongles incarnés, renoncer aux ciseaux et
aux pinces et utiliser des instruments plus précis.
ONGLES INCARNÉS
Utiliser la fraise pointue (fig.1 - pos.14) ou la fraise
flamme (fig.1 - pos.16) pour soigner et prévenir les ongles
incarnés. Procéder par degré, avec délicatesse, en tenant les
instruments fermement.
CALES ET OEIL DE PERDRIX
Utiliser le cône saphir fin (fig.1 - pos.7), ôter la peau morte
dans la zone des cales ou de l’oeil de perdrix.
Terminer avec la fraise saphir ronde (fig. 1 - pos. 15).
DURILLONS ET CALLOSITÉS
Passer le cône saphir grossier (fig.1 - pos. 8) sur toute la
surface à traiter et répéter l’opération plusieurs fois jusqu’à
disparition complète des cales ou des durillons. Pour les zones
très étendues, utiliser le cône saphir long (fig. 1 - pos. 9).
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 12
CUTICULES
Pour ôter les peaux mortes autour des ongles, surtout aux
pieds, utiliser la fraise flamme (fig.1 - pos.16).
SURFACE DES ONGLES
Utiliser la fraise cylindrique (fig.1 - pos.17) pour réduire
l’épaisseur des ongles de pieds. Pour les lisser et éliminer les
aspérités, utiliser le cône feutre (fig.1 - pos.12).
PEAUX SUR LA LUNULE
Opérer sur la peau humide.
Pour libérer le pourtour des ongles de leur cuticule, utiliser le
coupe cuticule (fig. 1 - pos. 20) (uniquement mod. 651.01).
La pointe ne tourne pas mais exécute un mouvement avant
arrière.
POLISSAGE DES ONGLES
Pour polir le pourtour des ongles naturels ou artificiels, utiliser
la brosse (fig. 1 - pos. 13) (uniquement
mod. 651.01).
TRAITEMENT DES ONGLES ARTIFICIELS
Pour raccourcir et façonner les ongles artificiels, utiliser les
meules montées sur le support spécial (fig. 1 - pos. 18)
(uniquement mod.651.01).
UTILISATION DES ACCESSOIRES
D’AUTRES APPAREILS
Pour monter les accessoires d’autres appareils, utiliser le
mandrin spécial (fig. 1 - pos. 19) (uniquement
mod. 651.01).
PROTECTION CONTRE LA POUSSIÈRE
D’ONGLES
Utiliser la protection transparente spéciale pour se protéger
de la poussière produite par les soins des ongles (fig. 1 - pos.
6) (uniquement mod.651.01).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Après chaque utilisation, nettoyer et effectuer l'entretien des
accessoires.
Éteindre l’appareil avant d’exécuter toute opération
d’entretien ou de changement d’outil et le mettre hors
tension.
Après chaque utilisation, enlever l’accessoire et la protection
en plastique transparente (fig.1 - pos.6).
Nettoyer les accessoires utilisés avec de l’alcool dénaturé et
une brosse ou les stériliser avec de l’eau bouillante ou des
appareils de stérilisation spéciaux.
ATTENTION: ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides ni le mouiller. Seuls les accessoires et la
protection transparente sont lavables à l’eau (fig.5).
Nettoyer le corps de l’appareil avec un chiffon souple,
légèrement humide. N’utiliser ni solvants ni abrasifs !
MISE AU REBUT
L’appareil doit être mis au rebut conformément aux normes
de protection de l’environnement.
GARANTIE
VALERA garantit l’appareil que vous venez d’acheter aux
conditions suivantes:
1. Les conditions de garantie applicables sont celles qui sont
définies par notre distributeur officiel dans le pays d'achat.
En Suisse et dans les pays où la directive européenne
44/99/CE est en vigueur, la période couverte par la garantie
est de 24 mois pour un usage domestique et de 12 mois
pour un usage professionnel ou assimilé. La période de
garantie commence à courir à compter de la date d'achat
de ’l'appareil. La date d'achat est la date qui figure sur le
présent certificat de garantie dûment rempli et portant de
cachet du vendeur ou sur la facture d'achat.
2. La garantie n’est applicable que sous présentation de ce
certificat de garantie ou du document d’achat.
3. La garantie couvre l’élimination de tous les défauts s’étant
vérifiés lors de la période de garantie dérivant de défauts
de matériaux ou de fabrication prouvés. L’élimination des
défauts de l’appareil peut s’effectuer soit en le réparant soit
en le remplaçant. La garantie ne couvre pas les défauts ni
les dommages provoqués par un branchement au réseau
électrique non conforme aux normes, par un usage
incorrect du produit et par le non-respect des Normes
d’Utilisation.
4. Toute autre revendication, de quelque nature que ce soit,
est exclue, en particulier celle concernant le
remboursement d’éventuels dommages en dehors de
l’appareil, à l’exception de l’éventuelle responsabilité
expressément définie par les lois en vigueur.
5. Le service de garantie est réalisé gratuitement. Il ne
représente pas une prolongation ni un nouveau départ de
la période de garantie.
6. La garantie échoit si l’appareil est altéré ou réparé par des
personnes non autorisées.
En cas de panne, renvoyer l’appareil correctement emballé
avec le certificat de garantie correctement daté et timbré par
le vendeur à l’un de nos Centres d’Assistance agréés ou au
magasin d’achat qui l’enverra à l’importateur officiel pour la
réparation sous garantie.
13
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que
ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit
être remis au point de collecte prévu à cet effet (collecte et
recyclage du matériel électrique et électronique). En procédant
à la mise à la casse réglementaire de l’appareil, nous
préservons l’environnement et notre sécurité, s’assurant ainsi
que le déchets seront traités dans des conditions appropriées.
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit,
veuillez prendre contact avec les services de votre commune
ou le magasin où vous avez effectué l’achat.
VALERA est une marque enregistrée par
Ligo Electric S.A. - Suisse
Cet appareil est conforme aux directives européennes
2004/108/CE, 2009/125/CE, 2006/95/CE
et au règlement (CE) N. 1275/2008.
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 13
74
ϩέΎϤη ̶ϳΎ̡ϭέ΍ Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϩΎ̴ΘγΩ Ϧϳ΍
2006/95/CE, 2009/125/CE,
2004/108/CE Ε΍έήϘϣ ΎΑ ϭ)Ύ̡ϭέ΍ ϪϳΩΎΤΗ΍ (ϪΑ
ϩέΎϤη2008/1275 Ωέ΍Ω ΖϘΑΎτϣ.
d/^i ÉZ/ne ¹Z/¿ Y>·Y
Á
d¯/ Ç|/Ligo
Electric. S.A dY ËÂ { .
¾y
Z
¿ t

Z
Å
¾yZ¿ ½|Ì¯ Ã{Z^¼ ÉY
]
Ä¿YÂfY [ZÌM Y ,Za ºÌz ÉZÅ ÉY
)
17 ¶° ,1 (|ÌÀ¯ Ã{Z¨fY .¥Z ÉY] t ½{¯ ¾yZ¿ Á
|ÌÀ¯ Ã{Z¨fY É|¼¿ ¶° ÊÁz» É Y ,ZÆ¿M ¿ ½{Á{
)
12 ¶° ,1 .(
¾yZ¿ Á{ dÂ
a
Z¯ ½M ÉÁ ] ,dY [Â» ¾yZ¿ Á{ dÂa į Ê»Z´ÀÅ ZÆÀ
e
|ÌÀ
¯
.
ÉY
]
½|Ì¯ ½M ÇËÁ Y]Y Y ,\¬ d¼ Ä] ¾yZ¿ Á{ dÂa
)
20 ¶° ,1) ( µ|» { ZÆÀe651.01 (|ÌÀ¯ Ã{Z¨fY .¿ ½M Â
ʼ
¿
|yq, ¸m Ä] Á d¯u ÉYY{ Z»Y/dY \¬ .
¾yZ¿ ½{Y{Ô
m
:
ÉY
]
̾yZ¿ ½{Y{ ¶¬ ] Y ÊÂÀ» ÊÌ^ ÉZÅ)13¶° ,
1 (|ÌÀ¯ Ã{Z¨fY) . µ|» { ZÆÀe651.01 .(
¾yZ
¿
ÊÂÀ» ÉZÅ
ÃZe¯ ÉY
]
¾yZ¿ Ä] ½{Y{ ¶° Á ½{¯ Ĭ¸u Y ,ÊÂÀ» ÉZÅ ÉZÅ
¿
ÉÁ ] Ã{Z^¼
Ä´ |ÌÀ¯ Ã{Z¨fY ÄÂ]» Ç|¿Y{) .18 ¶° ,1 (
)
µ|» { ZÆÀe651.01 (
¹Y· Y Ã{Z¨f
Y
mÊ^¿Z ÃZ´f{ ´Ë{ ÉZÅ
ÃZ´f{ Ê^¿Zm ¹Y· Y Ã{Z¨fY ÉY
]
Âv» Y ,´Ë{ ÉZÅ )19¶° ,
1 (|ÌÀ¯ Ã{Z¨fY) . µ|» { ZÆÀe651.01 (
]Y] { d§Zv
»
¾yZ¿ Z^£ Á {³
{ d§Zv» ÉY
]
Y ,ÃZ´f{ Z] Z¯ ¹Z´ÀÅ ¾yZ¿ Z^£Á{³ ]Y]
¥Z¨ §Zv
»
)6 ¶° ,1 ( |ÌÀ¯ Ã{Z¨fY) µ|» { ZÆÀe
651.01 (
Ä´¿ Á ÉZ¯̼
e
ÉY{
|ÌÀ¯ ̼e Ã{Z¨fY Z] Å Y a Y ÃZ´f
{
.
ÃZ´f{ ,cZ« Ì̤e cZ̸¼ Ŀ³Å Y Ì
a
|ÌÀ¯ »Zy Y
|Ì°] ©] Y Y ÄyZÁ{
Á
.
a
|ÌÀ¯ Y|m ¥Z¨ §Zv» Á ¹Y· ,Ã{Z¨fY Z]Å Y) cÂ {
Ã{Z¨f
Y
) (6 ¶° ,1.(
¶°·Y { Y Ã| Ã{Z¨fY Ê^¿Zm ¹YÂ
·
|ÌÀ¯ ̼e ] Z] [M {
|ÌËZ¼¿ ʿ¨| Â
m
.
Y|
Å
:pÌÅ |Ë^¿ Á§ [M { Y ÃZ´f{ ÃZ³. Á Ê^¿Zm ¹Y· ZÆÀe
Ê» Y ¥Z¨ §Zv
»
d [M { ½YÂe) .¶° 5 .(
|ÌÀ¯ ̼e Y ÃZ´f{ È¿|] ¹¿ Ê·Z¼f{ Z
]
. ½{Á{ ÉY]
ʳ{·
M
|ÌËZ¼¿ [Â» ʯ|¿Y Y µZ¼f{ ,Ã|À^q ÉZÅ .pÌÅ Y ÃZ³
µÔ
u
ZËZ {Y» ÊËZ̼Ì ÉZÅ)sÂ Ç|¿Ây (|ÌÀ°¿ Ã{Z¨fY .
ÃZ´f{ ¾fyY|¿Y Á
{
:
Z´f{ ,ÉZm ÊÌv» dË ÉZÅ{Y|¿ZfY ZY
]
à Á{ Y
|ÀÌ
]
|ËY .
ÃZ´f{ ¾fyY|¿Y Á
{
Äf] ÉÁ ] µÂv» ÉÁ ] Ä·Z] ¶ d»Ô É|À]
Ê» ½Z¿ ½M Ä·Z] Z] Y µÂv» ¾ËY į |Å{ Ê´¿Zy ÉZÅ
Ê» Y ½M -dyY|¿Y Á{ |ËZ^¿ ¼m ¯Y» Ä] |ËZ] Á ÉÁM
d§ZËZ] {Y{ ¶ËÂve Ê°Ì¿Áf°·Y Á Ê°Ëf°·Y cYÌÆne .½Z/À̼Y Z]
½ZË ÉZÅ|»ZÌa Y ,ÃZ´f{ d{ ¾fyY|¿Y Á{ Y
¾f§Z
Ë
Ã=¬·Z] Á Z]
d»Ô/ Á dË Ìv» ÉÁ ] ÃZ´f{ ¾ËY \ZÀ»Z¿ ¾fyY|¿YÁ
{
Ìa ,½Z¿
Y
Ê» É̳ {Â .
|ÀÁ§ Z] ,µÂv» ¾ËY d§ZËZ] ÇZ]{ fÌ] cZÔY \¯ ÉY
]
Ã
a cZ»|y ¯» Z
Ë
|ÌËZ¼¿ cÂ» Á§Y .
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 74
00060557 int_apr2014:Layout 1 01/04/2014 9.17 Pagina 84
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

VALERA 651.02 Mode d'emploi

Catégorie
Instruments de manucure / pédicure
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à