Medisana Medistyle A Cordless Manicure/ Pedicure unit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
D Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3 Operating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
F Mode d’emploi
1 Consignes de Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations Utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 9
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 2
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
I Istruzioni per l’uso
1 Norme di Sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
2 Informazoni Importanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
3 Modalitá d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
E Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie sie zur
schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out for quick
reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée afin de
vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di un rapido
orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela desplegada para
orientarse rápidamente.
P Manual de instruções
1 Avisos de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 4
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FIN Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 K ä y t t ö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 9
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
S Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 0
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3
2
ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 4
3
∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 5
4
¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 8
5
∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a aberta para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se aukikäännettynä
nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen som hjälp
till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ
·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
Hand- und Fußpflegegerät Medistyle A
Embout
Fixation des embouts
Boîtier de l’appareil MEDISANA Medistyle A
Couvercle protecteur pour embouts optionnels
Embouts optionnels
Station de charge
Lampe de contrôle de charge
Lampe de contrôle pour vitesse modérée
Lampe de contrôle pour vitesse moyenne
Lampe de contrôle pour vitesse élevée
Interrupteur
Strumento intercambiabile
Supporto per strumenti intercambiabili
MEDISANA Medistyle A - Apparecchio
Involucro di protezione per strumenti intercambiabili
Strumenti intercambiabili supplementari
Base di ricarica
Luce spia dello stato di ricarica
Luce spia per velocità di rotazione ridotta
Luce spia per velocità di rotazione media
Luce spia per velocità di rotazione elevata
Interruttore ON/OFF
Cabezal esmerilador
Vástago para los cabezales
Aparato - MEDISANA Medistyle A
Funda protectora para los cabezales esmeriladores
Cabezales esmeriladores accesorios
Base de carga
Lámpara de control de carga
Lámpara de control para la velocidad de giro baja
Lámpara de control para la velocidad de giro media
Lámpara de control para la velocidad de giro alta
Interruptor ON/OFF
Cabeçote esmerilador
Eixo para os cabeçotes esmeriladores
Instrumento - MEDISANA Medistyle A
Manga de protecção para os cabeçotes esmeriladores
Cabeçotes esmeriladores acessórios
Base de carga
LED de controlo de carga
LED de controlo de velocidade de rotação baixa
LED
de controlo de velocidade de rotação média
LED
de controlo de velocidade de rotação elevada
Interruptor ON/OFF
Opzetstuk
Schacht voor opzetstukken
MEDISANA Medistyle A - instrument
Beschermkap voor het opzetstukken-set
Opzetstukken-set
Laadstation
Indicatielampje laadstation
Indicatielampje voor lage snelheid
Indicatielampje voor middele draaisnelheid
Indicatielampje voor hoge draaisnelheid
IN/UIT – schakelaar
Lisäosa
Istukka lisälaitteille
MEDISANA Medistyle A -Laite
Lisä- ja liitososien suojus
Lisä- liitososat
Latausalusta
Latauksen merkkivalo
Merkkivalo hitaalle kierrosnopeudelle
Merkkivalo keskinopeudelle
Merkkivalo korkealle kierrosnopeudelle
Virtakytkin
Tillbehör
Skaft för tillbehör
MEDISANA Medistyle A – apparat
Skyddshölje för tillbehör
Extra tillbehör
Laddningsdel
Kontrollampa för laddning
Kontrollampa för låg hastighet
Kontrollampa för medel rotationshastighet
Kontrollampa för hög rotationshastighet
PÅ/AV – KNAPP
EÍ¿ÚÙËÌ·
™Ù¤Ï¯Ԙ ÁÈ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™˘Û΢‹ MEDISANA Medistyle A
¶ÚÔÛٷ٢ÙÈ΋ ı‹ÎË ÁÈ· ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
¶ÚfiÛıÂÙ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
™Ù·ıÌfi˜ ÊfiÚÙÈÛ˘
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ÊfiÚÙÈÛ˘
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ·ÚÁ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ̤ÙÚÈ·˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
§·Ì¿ÎÈ ÂϤÁ¯Ô˘ ˘„ËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
¢È·ÎfiÙ˘ ∂¡Δ√™/∂∫Δ√™
F
I
E
P
NL
FIN
S
GR
17
F
1 Consignes de sécurité
Merci !
1.1
Important
Merci de votre confiance et félicit ations !
Vous avez choisi un produit de qualité MEDISANA, l’un des leaders mondiaux
sur le marché de la santé.
Avoir de belles mains, des pieds en bonne santé est une question d’appli-
cations régulières de soins de manucurie et pédicurie. Avec MEDISANA
Medistyle A, vous pouvez améliorer la qualité de vos ongles, donner aux
mains et aux pieds une peau souple et vous assurer ainsi un aspect soigné.
Afin d’obtenir les résultats escomptés et de profiter longtemps de votre
MEDISANA Medistyle A, nous vous recommandons de lire attentivement les
instructions suivantes concernant l’utilisation et l’entretien.
Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité
suivantes avant d'utiliser l’appareil et conservez le
mode d'emploi pour toute utilisation ultérieure.
Respectez les instructions suivantes:
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique, veillez à ce que la
tension indiquée sur la plaque signalétique corresponde à celle de l’ali-
mentation secteur.
Utilisez l’appareil conformément à sa destination telle que définie dans la notice
d’utilisation.
L'instrument n'est pas destiné à une utilisation commerciale.
• N’utilisez aucun accessoire qui ne soit pas recommandé par le fabricant.
• N’insérez aucun objet étranger dans les ouvertures. Evitez tout contact avec
des objets pointus ou contondants. En cas d’utilisation non conforme à la
destination prescrite, les droits à garantie deviennent caducs.
• Si l’appareil est utilisé par un enfant ou pour des enfants ou à proximité
d’enfants ou bien encore par des personnes présentant un handicap, il est con-
seillé d’exercer une surveillance. Les appareils destinés aux soins médicaux ne
sont pas un jouet.
• En cas de panne, ne réparez pas vous-même l’appareil; une telle intervention
de votre part mettrait fin à vos droits à garantie mais peut présenter également
des risques non négligeables (feu, blessure, décharge électrique). Ne faites
exécuter les réparations que par des services après-vente agréés.
Pour tout appareil électrique, il convient de respecter notamment les
consignes suivantes:
• Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez aussitôt la
prise secteur.
• N’utilisez pas d’appareil électrique pendant que vous prenez un bain ou une
douche. N’entreposez pas ou ne gardez pas d’appareil électrique en des en-
droits d’où ils sont susceptibles de tomber dans la baignoire ou dans le bac
à douche.
• N’utilisez pas l’appareil sous une couverture ou un coussin.
• Tenez le câble d’alimentation éloigné de toute surface chaude.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces dans lesquelles sont employés des
aérosols (sprays) ou dans des pièces enrichies en oxygène.
N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé, si l’alimenta-
tion électrique est défectueuse, si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
18
F
1 Consignes de sécurité / 2 Informations utiles
1.2
Recommandations
importantes pour
votre santé
2.2
Premier
chargement
2.1
Fourniture
s’il est tombé dans l’eau ou sous l’eau ou bien encore s’il a été endommagé.
• Ne portez pas l’appareil , ne le tirez pas ni ne le tournez pas par son câble
d’alimentation et ne collez pas le câble.
• Evitez que l’appareil ne chauffe très fort en l’utilisant trop longtemps.
Ne débranchez la prise secteur qu’avec des mains sèches, que lorsque l’appareil est
éteint et n’est plus en service. Faites-le également si vous changez d’ accessoires.
• En cas de diabète ou de toute autre maladie, demandez conseil à votre
médecin de famille avant d’utiliser l’appareil.
• Les femmes enceintes doivent pendre les précautions d’usage et tenir compte
de leur propre résistance. Il convient d’en parler le cas échéant à votre médecin.
• Ne traitez aucune partie du corps présentant un gonflement, une brûlure, une
inflammation, des éruptions cutanées, une blessure ou un endroit sensible.
• Le traitement doit être agréable. Si vous ressentez des douleurs ou bien si
l’application est ressentie douloureusement, il convient d’interrompre et de
prendre conseil auprès de votre médecin.
Veuillez vérifier si l’appareil est au complet. MEDISANA Medistyle A pour les
soins de manucurie et de pédicurie se compose des éléments énumérés ci-après:
• Appareil MEDISANA Medistyle A
(avec station de charge et 6 embouts)
• Mode d’emploi
Cet appareil est équipé d’une pile rechargeable Ni-MH.
Il faut absolument recharger l’appareil avant la première mise en service.
Branchez la fiche secteur de la station de charge
dans une prise électrique.
Assurez-vous que l’appareil soit éteint et placez-le dans la station de charge
.
La lampe de contrôle de charge
s’allume et le chargement commence.
Au bout d’environ 18 heures, vous pouvez retirer l’appareil
de la station et
l’utiliser sans devoir être branché sur le secteur.
Remarque
La lampe de contrôle de charge s’allume lorsque l’appareil est sur la
station de charge, même si la pile est entièrement chargée.
L’avantage principal du MEDISANA Medistyle A est qu’il peut être utilisé sans
être branché sur le secteur. La manipulation est plus simple et plus sûre, vous
n’êtes plus gênés par le câble secteur. Veillez à recharger la pile régulièrement.
Branchez la fiche secteur de la station de charge
dans une prise électrique
et placez l’appareil
sur sa station. La lampe de contrôle de charge
s’al-
lume et indique que le chargement est en cours. Lorsque la pile est vide, le
rechargement complet dure environ 18 heures. La durée maximale d’utilisation
autonome est de 20 minutes.
Lorsque la pile est vide, le appareil s’éteint automatiquement. Ce mécanisme
d’extinction assure une protection efficace contre une décharge profonde.
2.3
Chargement
de la pile
rechargeable
19
F
2 Informations utiles / 3 Utilisation
Afin de pouvoir utiliser à tout moment votre MEDISANA Medistyle A sans
branchement secteur, nous vous recommandons de toujours le reposer sur sa
station de charge
. Comme l’appareil est équipé d’une protection contre la
sur-charge, ceci ne risque aucunement de l’endommager.
La pile rechargeable dispose d’une capacité de charge suffisante pour effec-
tuer des soins complets de manucure ou de pédicure. Cependant, afin de
prévenir toute surchauffe, il convient d’éteindre l’appareil après 20 minutes
d’utilisation intensive et de le laisser refroidir au moins 30 minutes.
Votre appareil MEDISANA Medistyle A est équipé de différents embouts
permettant des soins manucure et pédicure complets.
Vous pouvez :
• poncer la corne
• éliminer cors ou verrues
limer la surface des ongles durcis
limer et polir les ongles
traiter des ongles incarnés
Vous trouverez un embout adapté à chaque fonction dans le set de soin du
MEDISANA Medistyle A. Si vous avez besoin d’autres embouts, non compris
dans la fourniture standard, MEDISANA tient à votre disposition une gamme
complète.
L’appareil est livré avec un embout
monté. Pour le changer, il suffit de tirer
dessus. Placer le nouvel embout
dans la fixation
en le tournant légère-
ment pour le faire entrer et l’encliqueter d’une pression. Lorsque vous en-
tendez un déclic, l’embout est parfaitement fixé.
Pour allumer le appareil, appuyez une seconde sur l’interrupteur
. Si vous
enfoncez l’interrupteur plus de 5 secondes, l’appareil s’éteint. Cette fonction
de sécurité empêche une mise en marche involontaire, par exemple par la
pression d’un objet dur sur l’interrupteur lorsque l’appareil est dans votre
trousse de toilette.
La régulation de vitesse du MEDISANA Medistyle A s’effectue aisément et
rapidement sur trois niveaux par simple pression sur l’interrupteur
:
Après la mise en marche, l’appareil est réglé sur la vitesse modérée, ce qui est
indiqué par la lampe de contrôle respective
. Une brève pression sur l’inter-
rupteur
vous permet d’augmenter la vitesse au deuxième niveau (vitesse
moyenne, indiquée par la lampe de contrôle
. La prochaine pression sur
l’interrupteur règle l’appareil sur le troisième niveau (vitesse élevée, indiquée
par la lampe de contrôle
.
Pour éteindre l’appareil, réglez-le sur le troisième niveau et effectuez une
pression
supplémentaire .
2.4
Durée des soins
3.1
Utilisation
3.2
Changement
des embouts
3.3
Mise en marche,
extinction et
régulation
de la vitesse
20
F
3 Utilisation
Votre MEDISANA Medistyle A ne nécessite aucune préparation avant l’utilisation.
Il est inutile de mouiller auparavant la peau des mains ou des pieds pour
l’assouplir. Lors des soins de manucure et de pédicure avec les différents em-
bouts
, il se forme une fine poussière, due au limage des particules d’ongle
et de peau morte. La peau saine ne risque pas d’être abîmée durant l’appli-
cation, car le ponçage doux des saphirs des embouts n’élimine que les parti-
cules de peau durcies. En outre, l’appareil s’éteint automatiquement en cas
de pression excessive et garantit ainsi des soins de la peau et des ongles en
douceur et en toute sécurité.
Commencez chaque application avec la vitesse modérée. Il suffit ensuite d’une
courte pression sur l’interrupteur
pour augmenter la vitesse.
Ordre des soins de pédicurie (soins des pieds):
1.
Tête conique saphir
gros grain
Art.-No. 85003
Pour râper la corne.
2.
Tête conique longue
(tête saphir)
Art.-No. 85007
disponible comme
accessoire
Pour poncer sur une
grande surface la corne,
les cals ou les durillons.
3. Fraise ronde
saphir
Art.-No. 85005
Pour enlever avec
précaution les cors
et les verrues.
4. Fraise cylindrique
Art.-No. 85009
Pour poncer la
surface lignifiée
des ongles.
3.5
Pédicurie
3.4
Soins des ongles
et du lit
de l’ongles
21
F
3 Utilisation
5. Disque saphir
gros grain
Art.-No. 85010
disponible comme
accessoire
Pour raccourcir les
ongles très épais
(„ongles lignifiés“) en les limant.
6. Fraise aiguille
Art.-No. 85006
disponible comme
accessoire
Pour dégager avec
précaution les ongles
incarnés et pour
éliminer les petites paricules
mortes des ongles.
Utilisez à faible vitesse seulement!
Ordre des opérations de manucurie (soins des mains):
1. Tête conique
saphir gros grain
(voir Pédicurie 1)
Pour râper la corne.
2. Fraise-lime
Art.-No. 85011
Pour détacher avec
précaution les
ongles incarnés.
3. Disque saphir
à grains fins
Art.-No. 85004
Pour raccourcir les
ongles en les limant. Tenir l’appareil,
passer le disque le long de l’ongle.
Ne limer que dans une seule direction!
3.6
Manucurie
22
F
3 Utilisation / 4 Divers
4. Bâtonnet pour
repousser
les cuticules
Art.-No. 85008
disponible comme
accessoire
Pour repousser
les cuticules.
5. Cône en feutre
Art.-No. 85001
Pour lisser les bords
des ongles et polir
les ongles.
Mandrin
Art.-No. 85015
disponible comme
accessoire
Pour monter les
accessoires des
autres appareils.
Appliquez ensuite de la crème. Les applications régulières avec MEDISANA
Medistyle A contribuent à la beauté des pieds et des mains, qui seront soignés,
auront des ongles vigoureux et présenteront une peau souple avec une structure
stable. Toutes les têtes de travail qui ne sont pas fournies avec le modèle
MEDISANA Medistyle A peuvent être achetées comme accessoires.
Avant de nettoyer l’appareil, vérifiez s’il est éteint et si la fiche électrique de la
station de charge
est débranchée de la prise secteur.
Nettoyez le boîtier de l’appareil
et la station de charge
avec un chiffon
doux légèrement humide. N’utilisez jamais de détergents agressifs ou de
brosses dures.
N’immergez jamais l’appareil sous l’eau pour le nettoyer et veillez également à
prévenir toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil et la station
de charge.
Au besoin, vous pouvez brosser les embouts

du MEDISANA appareil
de manucure et pédicure Medistyle A avec une brosse douce. Pour des
raisons d’hygiène, il est aussi possible de nettoyer les embouts avec un mélange
d’eau et d’alcool ou une solution désinfectante à base d’alcool. Vérifiez que
l’appareil soit parfaitement sec avant de le réutiliser.
Si vous ne rebranchez pas la prise électrique de la station de charge dans une
prise secteur, enroulez le câble secteur avec précaution pour éviter une
rupture de câble.
4.1
Nettoyage
et entretien
23
F
4 Divers
Éliminez votre ancien appareil électrique de manière respectueuse de l’en-
vironnement à l’issue de sa durée de vie !
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés afin de récupérer les
matières premières, les pièces métalliques doivent être déposées dans une
borne de récupération des vieux métaux, les plastiques, les composants élec-
triques et électroniques doivent être placés avec les déchets électriques.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des déchets, veuillez vous
adresser aux services de votre commune ou bien à votre revendeur.
Nom et modèle : MEDISANA
Appareil de manucure et pédicure Medistyle A
Dimensions : environ 180 (L) x 40 (O) mm (élément principal)
Poids : environ 220 g (élément principal)
Alimentation électrique : 230 Volt / 50 Hz
Pile rechargeable
(intégrée) : 2 x 1300 mAh NiMH
Vitesse : 2 000 – 3 500 tours/min
N° d’article : 85052
EAN-N° : 4015588850523
LGA/ contrôle de la qualité
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits,
nous nous réservons le droit de procéder à des modifications
techniques et de design.
4.2
Élimination
4.3
Caractéristiques
24
5 Garantie
F
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à votre revendeur
spécialisé ou contactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et joindre une copie
du justificatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée
sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date
d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs de matériel ou
de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services effectués sous garantie n’entraînent pas de prolongation
de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni pour les composants
remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par exemple au non-
respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des interventions effectuées
par l’acheteur ou par de tierces personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil depuis le site
du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors de l’expédition de
l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs
causés directement ou indirectement par l’appareil, y compris lorsque le
dommage survenu sur l’appareil est couvert par la garantie.
Si vous avez des questions concernant ce produit ou d’autres articles, nous
y répondrons très volontiers.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
D-40724 Hilden
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Vous trouverez l’adresse du service clientèle sur la dernière page.
5.1
Conditions
de garantie et
de réparation
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Medisana Medistyle A Cordless Manicure/ Pedicure unit Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire