Me ADV-100-WW Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
ADV-100
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRUIKSAANWIJZING
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 1 28.02.19 11:57
Abb. 1
DIAGRAM 1
ILLUSTRATION 1
AFBEELDING 1
Abb. 2
DIAGRAM 2
ILLUSTRATION 2
AFBEELDING 2
Abb. 3
DIAGRAM 3
ILLUSTRATION 3
AFBEELDING 3
/ not connected
(Key)
ADV-100 | DEUTSCH
2
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 2 28.02.19 11:57
DEUTSCH | ADV-100
3
4. Für die Einführung der Leitungen in das Gehäuse befindet sich
unten - mittig zwischen den Anschlussklemmen - ein Loch im
Gehäuse (16).
5. Bohren Sie anhand der Bohrschablone vier Löcher (Ø 6 mm) in
die Wand. Dazu richten Sie die Bohrschablone mit einer
Wasserwaage gerade an der Stelle der Wand aus, an der die
Inneneinheit montiert werden soll.
6. Fixieren Sie die Bohrschablone dann mit Klebeband und bohren
Sie anschließend die vier Löcher.
7. Entfernen Sie die Bohrschablone wieder und stecken Sie in jedes
Loch einen der mitgelieferten Dübel.
8. Führen Sie die Anschlussleitung jetzt durch das Loch im
Gehäuseboden der Inneneinheit und verschrauben Sie das
Gehäuse mit vier Schrauben an der Wand.
9. Jetzt können Sie die Leitungen bequem auf richtige Länge
schneiden und an den entsprechenden Anschlussklemmen
anschließen. Siehe dazu auch Abb 3.
10. Stecken Sie danach die Stecker von Mikrofon und Lautsprecher
in die entsprechenden Buchsen auf der Hauptplatine (der weiße
Stecker des Lautsprechers in die weiße Buchse und den schwarzen
Stecker des Mikrofons in die schwarze Buchse). Im Frontcover
befinden sich Halter, die die Mikrofon- und Lautsprecherkabel
in Position halten sollen. Achten Sie darauf, dass die Kabel von
diesen Haltern gehalten werden.
11. Jetzt kann das Frontcover aufgesetzt werden. Achten Sie darauf,
dass die Halteclips sicher einrasten (siehe Abb. 2).
INBETRIEBNAHME
Anschluss Stromversorgung
Die Stromversorgung kann wahlweise an der Innen- und/oder Außen-
station angeschlossen werden. Hierzu sind jeweils Schraubklemmen
vorhanden.
Es ist auch möglich, die Stromversorgung direkt an die Signalleitung
anzuschließen, z.B. wenn alle Signalleitungen vom Sicherungskasten
her zu den Außen- und Inneneinheiten gelegt wurden. Das Netzteil ist
dann parallel mit Masse und +15V zu verbinden.
Mit einem Netzteil können bis zu 4 Einheiten mit Strom versorgt
werden. Wenn Sie mehr als eine Innenstation pro Taster anschließen,
muss das Hutschienennetzteil DT-2000 verwendet werden. Sie können
bis zu 4 Innenstationen pro Taster anschließen.
HINWEIS: Die Steckernetzteile bitte erst mit dem Stromnetz
verbinden, wenn die Anlage vollständig montiert ist. Ansonsten können
während der Installation Kurzschlüsse auftreten, die die Geräte im
schlimmsten Fall zerstören können.
ERSTE SCHRITTE/INITIALISIERUNG
1. Verbinden Sie das Netzteil mit dem Stromnetz
2. Drücken Sie einen Klingeltaster der Außenstation (Initialisierung,
an jeder angeschlossenen Außenstation notwendig)
Innenstation ADV 100 für
VISTADOOR AUDIO-TÜRSPRECHSYSTEM
Vielen Dank für den Kauf der VISTADOOR Audio-Innenstation. Sie haben
ein hochwertiges Gerät mit Freisprechfunktion gekauft.
VERPACKUNGSINHALT
1x Inneneinheit
1x Befestigungsmaterial
1x Betriebs- und Montageanleitung
1x Bohrschablone
LEGENDE
2) Ruhe-LED
4) Ruhetaste
6) Power-LED
7) Sprechtaste
8) Türöffnertaste
10) Mikrofon
11) Lautsprecher
13) Alarmtaste
14) Melodietaste
15) Einsteller für Sprachlautstärke
16) Kabeleinführung
17) Anschlussklemme
18) Buchse für Mikrofon
19) Buchse für Lautsprecher
21) Einsteller für Klingellautstärke
22) Anschluss für VTX-BELL
23) SD-Karten-Einschub
INSTALLATION
Ab ca. 30m Leitungslänge sollte der Querschnitt der Leitungen
mindestens 0,75mm² betragen, um Störungen und Fehlfunktionen
zu vermeiden.
1. Suchen Sie sich eine geeignete Stelle zur Montage der
Inneneinheit(en) und verlegen Sie die Leitungen bis dorthin.
2. Heben Sie das Frontcover der Inneneinheit ab, indem Sie den
unteren Halteclip leicht nach innen drücken und dabei das
Frontcover nach vorne ziehen.
3. Mittig an den Seiten der Inneneinheit befinden sich ebenfalls
zwei Halteclips. Ziehen Sie das Frontcover vorsichtig ab. Achten
Sie darauf, dass die Leitungen von Mikrofon und Lautsprecher
nicht abreißen. Die Leitungen sind mit Steckern auf der
Hauptplatine befestigt. Die Stecker können zur leichteren Montage
abgezogen werden.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 3 28.02.19 11:57
ADV-100 | DEUTSCH
4
Sprach-Lautstärke einstellen
Mit dem Einsteller für die Sprachlautstärke an der Seite der Innen-
einheit können Sie die Lautstärke, mit der Sie den Besucher hören,
stufenlos einstellen.
Klingel-Lautstärke einstellen
Mit dem Einsteller für die Klingelautstärke auf der Hauptplatine kann
die Lautstärke stufenlos von 0 bis 100% eingestellt werden. (Mit einem
kleinen Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen erhöht die Lautstär-
ke, gegen den Uhrzeigersinn wird die Lautstärke verringert).
Achten Sie darauf, das Potentiometer nicht zu überdrehen.
Klingelmelodie deaktivieren (z.B. bei Nachtruhe)
Die Klingelmelodie kann deaktiviert werden. Dazu drücken Sie einmal
kurz auf die Ruhe-Taste der Inneneinheit. Die LED unter der Ruhe-Taste
blinkt zur Erinnerung bei deaktivierter Melodie rot. Um die Melodie
wieder zu aktivieren, drücken Sie erneut kurz auf die Ruhe-Taste, die
LED hört auf zu blinken und die Melodie ist wieder aktiviert.
Das optische Signal (Leuchtrahmen der Sprech- und Türöffner-Taste)
bleibt auch bei deaktivierter Klingelmelodie aktiv und zeigt weiterhin
ein Klingeln an.
HINWEIS: Falls das VTX-BELL-Modul genutzt wird, so
wird dieses im Ruhemodus auch deaktiviert, d.h. die
angeschlossenen Empfänger geben ebenfalls
kein Signal ab.
Alarmton aktivieren
Die Außenstation kann einen Alarmton abgeben (z.B. bei Belästi-
gungen). Dazu muss die Alarm-Taste an der Inneneinheit gedrückt und
gehalten werden. Der Alarmton wird nur wiedergegeben, wenn die
Taste innerhalb von 60 Sekunden nach dem Klingeln gedrückt gehalten
wird oder wenn die Sprechverbindung aufgebaut ist.
Interkom
Sind mehrere Innenstationen parallel miteinander verbunden, kann
zwischen diesen Innenstationen gesprochen werden. Drücken Sie im
Standby auf die Alarm-Taste, klingeln alle parallel angeschlossenen
Innenstationen. Wird bei einer der klingelnden Innenstationen die
Sprechtaste gedrückt, ist die Sprechverbindung aktiv. Um das Gespräch
zu beenden, betätigen Sie nochmals die Sprechtaste.
ANSCHLUSSMÖGLICHKEITEN UND
OPTIONALES ZUBEHÖR
Etagentaster
An der Inneneinheit kann ein Etagentaster (handelsüblicher Klingel-
taster) angeschlossen werden. Dieser wird an den entsprechenden
Klemmen angeschlossen (40 und 41, s. dazu Abb. 3).
3. Warten Sie, bis die Innenstation(en) wieder auf Standby ist (sind).
Sind mehrere Außenstationen parallel geschaltet, wiederholen
Sie die Schritte 2. und 3. für jede Außenstation.
Danach ist die Anlage betriebsbereit.
FUNKTIONEN DER ANLAGE
Klingeln
Wird die Klingeltaste an der Außenstation gedrückt, gibt die Innenein-
heit Ihren eingestellten Klingelton wieder, und für ca. 60 Sekunden
blinken die Leuchtrahmen der Sprech-Taste und der Türöffner-Taste an
der Inneneinheit.
Sprechen
Um mit dem Besucher sprechen zu können, muss einmal kurz auf die
Sprech-Taste gedrückt werden. Danach steht die Sprechverbindung zur
Verfügung, der Leuchtrahmen um die Sprech-Taste leuchtet während
des Gespräches dauerhaft. Um das Gespräch zu beenden wird ebenfalls
kurz auf die Sprech-Taste gedrückt. Die Sprechverbindung kann jederzeit
hergestellt werden. Es ist nicht nötig, dass vorher geklingelt wird.
Tür öffnen
Ein angeschlossener Türöffner wird durch kurzes Drücken der Türöffner-
Taste für ca. 6 Sekunden aktiviert, die Türöffner-Taste muss nicht
gedrückt gehalten werden. Zur Bestätigung wird ein doppelter Beep-Ton
an Außen- und Inneneinheit abgegeben und zusätzlich leuchtet das
Namensschild „grün“ solange der Türöffner aktiviert ist. Die grüne
Beleuchtung zeigt dem Besucher, auch bei lauter Umgebung, das die
Tür jetzt geöffnet werden kann.
Der Türöffner kann aktiviert werden, wenn
1. geklingelt wurde (ohne vorher ein Gespräch aufbauen zu müssen,
innerhalb von 60 Sekunden).
2. die Gegensprechfunktion aktiv ist.
Melodie einstellen
Es stehen 12 verschiedene Melodien zur Auswahl.
1. Sprech-Taste kurz drücken
2. Melodie-Taste kurz drücken, Melodie wird abgespielt
3. Melodie-Taste kurz drücken, nächste Melodie wird abgespielt usw.
4. Sprech-Taste kurz drücken um Melodie zu speichern
Eigene Melodie auf Speicherkarte
Diese Sprechanlage bietet die Möglichkeit, eigene Klingeltöne auszu-
wählen, welche im MP3- oder WAV-Format auf einer Micro-SD-Karte
gespeichert sind. Die Speicherkarte muss mit FAT32 formatiert sein. Ihre
Klingeltöne speichern Sie direkt auf die SD-Karte (ohne Verwendung
von Ordnern). Setzen Sie die so vorbereitete SD-Karte in den SD-Karten-
Einschub (23) auf der Platine. Die Klingeltöne auf der Speicherkarte
ersetzen die internen Klingeltöne. Wird die Speicherkarte wieder
entnommen, stehen wieder die internen Melodien zur Verfügung.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 4 28.02.19 11:57
DEUTSCH | ADV-100
5
Funkweiterleitung
Als optionales Zubehör ist das Funkmodul Modell VTX-BELL erhältlich,
welches eine Weiterleitung des Klingelsignals an Empfänger des Funk-
Türglockensystem BELL ermöglicht. Dieses Modul wird einfach auf den
Stecker (22) gesteckt.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 15Volt DC
Stromaufnahme: 220 ± 50 mA
Temperaturbereich: -10 bis + 50°C
Maximale Luftfeuchtigkeit: 85%
HINWEISE
Hinweise zur CE - Konformität
Unter Einwirkung von starken statischen, elektrischen oder hochfre-
quenten Feldern (Entladungen, Mobiltelefonen, Funkanlagen, Handys,
Mikrowellen) kann es zu Funktionsbeeinträchtigungen der Geräte (des
Gerätes) kommen.
Reinigung und Pflege
Netzbetriebene Geräte vor dem Reinigen vom Netz trennen (Stecker
ziehen). Die Oberfläche des Gehäuses kann mit einem mit Seifenlauge
angefeuchtetem weichen Tuch gereinigt werden. Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder Chemikalien. Staubablagerungen an Lüftungs-
schlitzen nur mit einem Pinsel lösen und gegebenenfalls mit einem
Staubsauger absaugen. Die Saugdüse nicht direkt an das Gerät halten.
Sicherheitshinweise
Bei Beschädigung von Gehäusen, Steckern, Netzkabel oder Isolations-
schäden, Geräte sofort außer Betrieb nehmen und Netzleitungen abzie-
hen.
STROMSCHLAG - LEBENSGEFAHR. (Netzstecker aus der
Steckdose ziehen!) Schäden sofort durch Fachmann beheben lassen!
Keine eigenen Reparaturversuche durchführen!
2 JAHRE BESCHRÄNKTE GARANTIE
Es wird für die Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum gewährleistet, dass
dieses Produkt frei von Defekten in den Materialien und in der Ausfüh-
rung ist. Dies trifft nur zu, wenn das Gerät in üblicher Weise benutzt
wird und regelmäßig instand gehalten wird. Die Verpflichtungen dieser
Garantie werden auf die Reparatur oder den Wiedereinbau irgendeines
Teils des Gerätes begrenzt und gelten nur unter der Bedingung, dass
keine unbefugten Veränderungen oder versuchte Reparaturen vorge-
nommen wurden. Ihre gesetzlichen Rechte als Kunde werden in keiner
Weise durch diese Garantie beeinträchtigt.
Haftungsbeschränkung:
Der Hersteller ist nicht für den Verlust oder die Beschädigung
irgendwelcher Art einschließlich der beiläufigen oder Folgeschäden
haftbar, die direkt oder indirekt aus der Störung dieses
Produktes resultieren.
SICHERHEITSHINWEISE
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung
verursacht werden, erlischt der Garantieanspruch. Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt jeder
Garantieanspruch!
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige
Umbauen und/oder Verändern des Produkts nicht gestattet.
Der Aufbau des Produkts entspricht der Schutzklasse 1.
Als Spannungsquelle darf nur eine ordnungsgemäße Netzsteckdose
(230V
~
/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes verwendet werden.
Geräte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in
Kinderhände. Lassen Sie deshalb in Anwesenheit von Kindern besondere
Vorsicht walten.
Zerlegen Sie das Produkt nicht! Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlages!
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen, Plastikfolien/-
tüten, Styroporteile etc. könnten für Kinder zu einem gefährlichen
Spielzeug werden.
Die Inneneinheiten sind nur für trockene Innenräume geeignet (keine
Badezimmer o.ä. Feuchträume). Vermeiden Sie das Feucht-oder
Nasswerden der Geräte. Es besteht die Gefahr eines lebensgefährlichen
elektrischen Schlages!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften
des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische
Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. Wenden Sie sich an eine
Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder
den Anschluss des Geräts haben.
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um - durch Stöße, Schläge oder
dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
DE
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei
Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 5 28.02.19 11:57
ADV-100 | ENGLISH
6
ADV 100 indoor unit for the
VISTADOOR AUDIO INTERCOM SYSTEM
Thank you for purchasing the VISTADOOR audio indoor unit. You have
bought a high-quality device with speakerphone and handset.
PACKAGING CONTENTS
1 x indoor unit with handset
1 x installation fixtures
1 x operating and installation instructions
1 x drill template
Key
2) Handset
4) Sleep button
6) Power LED
7) Speak button
8) Door release button
10) Microphone
11) Loudspeaker
13) Alarm button
14) Chime button
15) Intercom volume control
16) Cable entry
17) Connection terminal
18) Handset jack
19) Terminal board slot
21) Doorbell volume control
22) Connection for VTX-BELL
23) SD card slot
INSTALLATION
From a cable length of approx. 30 m, the cross-section of the
cables should be at least 0.75 mm² in order to avoid faults and
malfunctions.
1. Identify a suitable place to fit the internal unit(s) and lay all
the cables needed to this point.
2. Lift off the front cover of the internal unit by lightly pressing
the bottom attachment clip inwards at the same time as
pulling the front cover towards you.
3. There are two more attachment clips at the centre of the sides
of the internal unit. Carefully pull off the front cover. Make sure
that the microphone and loudspeaker cables do not get pulled
off. The cables are attached to the main board with plug con-
nectors. The plugs can be pulled out to make installation easier.
4. For cable entry into the casing, the latter has a hole in it at the
bottom (16), in the centre between the connection terminals.
5. Using the drilling template, drill four holes (Ø 6 mm) in the
wall. To do this, use a spirit level to correctly align the drilling
template at the point on the wall where the internal unit is to
be fitted.
6. Now fix the drilling template in position with adhesive tape and
then drill the four holes.
7. Take the drilling template off and insert one of the plugs supplied
in each of the holes.
8. Now thread the connecting cable through the hole in the bottom
of the internal unit casing and screw the casing to the wall
using the four screws.
9. Now all you need to do is cut the cables to the correct length
and connect them to the relevant connection terminals.
10. Then insert the microphone and loudspeaker plug connectors
into their respective sockets on the main board (the white
loudspeaker connector goes in the white socket and the black
microphone connector goes in the black one). The front cover
contains grips , designed to hold the microphone and
loudspeaker cables in position. Make sure that the cables are
retained by these grips.
11. Now the front cover can be put on. Make sure that the attachment
clips engage properly (see Fig. 2).
OPERATING THE DEVICE
Connecting to the power supply
The power supply can be connected to either the internal and/or
external station. Each station has screw terminals for this purpose.
It is also possible to connect the electricity supply directly to the signal
line, e.g. if all the signal lines were run from the fuse box to the exter-
nal and indoor units. The power supply unit must then be connected in
parallel with earth (ground) and +15 volts.
One power supply unit can supply power to up to 4 stations. If you
connect more than one indoor station per push button, the top-hat rail
power supply DT-2000 must be used. You can connect up to 4 indoor
stations per push button.
NOTE: Do not connect the power supply unit to the mains unit until
the system has been completely installed. Otherwise, the system could
short circuit during installation, which could, at worst, destroy
the device.
FIRST STEPS/INITIALIZATION
1. Connect the power supply unit to the mains.
2. Press a doorbell on the external station.
3. Wait until the indoor unit(s) return(s) to standby.
If multiple external stations are connected in parallel, repeat steps 2
and 3 for each external station.
The system is now operational.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 6 28.02.19 11:57
ENGLISH | ADV-100
7
SYSTEM FUNCTIONS
Doorbell
If somebody presses the doorbell on the external station, your doorbell
chime will ring on the indoor unit, and the speak and door-release
buttons will flash for approx. 60 seconds.
Voice communication
To be able to talk to the visitor, press the voice button once briefly.
You now have a voice connection, and the luminous surround of the
voice button will light continuously as you talk. To terminate voice
communication, give the voice button another short press. You can
re-establish the voice connection at any time. The bell does not need to
be rung first.
Door opening
A linked door opener is activated for approximately six seconds by
briefly pressing the door opener button. You do not have to hold the
door opener button down. Confirmation is provided by a double beep
sound at the external and internal unit, and the name tag lights up
green for the time the door opener is activated.
The door release mechanism can be activated if:
1. somebody rings the doorbell (within 60 seconds and without having
to establish voice communication first);
2. the reply function is on.
Set the doorbell chime
1. Press the speak button.
2. Press the chime button to play the chime set.
3. Press the chime button to play the next chime and repeat this
process until you find the chime you want.
4. Press the speak button to save the chime.
Own melody on memory card
This intercom system offers the possibility to select your own ringtones,
which are stored in MP3 or WAV format on a micro SD card. The memo-
ry card must be formatted with FAT32. You store your ringtones directly
on the SD card (without using folders). Insert the prepared SD card into
the SD card slot (23) on the board. The ringtones on the memory card
replace the internal ringtones. When the memory card is removed, the
internal melodies are available again.
There are 12 different chimes to choose from.
Set the handset volume
Use the handset volume control on the side of the indoor unit to
infinitely adjust the handset volume of the person at the other end.
Set the doorbell volume
The volume can be infinitely set between 0% and 100% using the doo-
rbell volume control on the mainboard (adjust the volume with a small
screw driver; turning clockwise to increase the volume and anticlockwise
to decrease it). Be careful not to overtighten the potentiometer.
Disable the doorbell chime (e.g. at night)
The doorbell chime can be disabled. To do this, press the sleep button
on the indoor unit once. The LED below the sleep button flashes red to
show that the chime has been disabled. To activate the chime again,
press the sleep button again; the LED will stop flashing and the chime
will be reactivated.
The optical signal (light surrounding the speak and door release
buttons) remains activated even if the doorbell chime is disabled and
continues to indicate that the doorbell has been pressed.
NOTE: If the VTX-BELL module is used, this will also be
disabled during sleep mode, i.e. the signal from connected
receivers is also disabled.
Activate alarm
The external station can sound an alarm (e.g. if you are being
harassed). To do this, you have to press and hold the alarm button on
the indoor unit. The alarm only sounds if the button is pressed and
held down within 60 seconds after the doorbell was pressed or if voice
communication is established.
Intercom
If several indoor units are connected in parallel, you can communicate
between these indoor units.
If you press the alarm button when the station is on standby, all indoor
units connected in parallel will sound the alarm. Voice communication
is established if the handset is lifted on one of the ringing indoor units
or the speak button is pressed. To end the call, either put the handset
down or press the speak button.
CONNECTION OPTIONS AND OPTIONAL ACCESSORIES
External push button
On the internal unit, a floor push button (standard bell push button)
can be connected. It is connected to the corresponding terminals (40
and 41, s. Fig. 3).
Radio forwarding
As an optional accessory, the radio module model VTX-BELL is available,
which allows forwarding the radio door bell system BELL. This module is
simply attached to the connector (22) and then forwards the signal by
radio to the corresponding receiver when ringing.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 15 V DC
Current consumption: 220 ± 50 mA
Temperature range: -10°C to +50°C
Maximum humidity: 85%
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 7 28.02.19 11:57
ADV-100 | ENGLISH
8
INFORMATION
Information regarding CE - Conformity
The functionality of the unit can be affected by the influence of strong
static, electrical or high frequency fields (discharging, mobile phones,
radios, microwaves).
Cleaning and maintenance
Always disconnect mains powered units from the mains supply before
cleaning (disconnect the plug). The unit housing can be cleaned using
a soapy soft cloth. Do not use any abrasive materials or chemicals.
Remove dust build-up from ventilation slits using a brush and clean up
using a vacuum cleaner. Do not hold the vacuum cleaner nozzle directly
against the unit.
Safety instruction
In the event of damage to the housing, connectors, power cables or
isolation shielding, switch off the device immediately and disconnect
from the mains power.
ELECTRIC SHOCK – DANGER OF LOSS
OF LIFE. (Unplug the mains connector from the socket!). Damage
should be repaired immediately by a specialist!
Never carry out repairs yourself!
Warranty
2 years warranty from date of purchasing, on base of correct using.
The producer is not responsible for consequential damages which are
effected directly or indirectly from this item.
SAFETY NOTES
The warranty will be null and void in case of damages arising from
violations of these operating instructions. We are not liable for
consequential damages!
We accept no liability for material damages or injuries arising from
inappropriate use or violation of the safety instructions. In such cases
all warranty claims are null and void!
For reasons of safety and licensing (CE), unauthorised conversion and /
or modification of the product is prohibited.
The design of the product complies with protection class 1. Only a
standard mains socket (230V
~
/50Hz) of the public mains supply may
be used to power the device. Devices powered by mains voltage must
be kept away from children. Please therefore be particularly careful in
the presence of children.
Do not take the product apart! There is a danger of
lethal electric shock!
Do not leave packaging material lying about since plastic foils and
pockets and polystyrene parts etc. could be lethal toys for children.
The interior units are suitable only for dry interior rooms (not ba-
throoms and other moist places). Do not allow the devices to get moist
or wet. There is a danger of lethal electric shock!
In industrial institutions, the accident prevention regulations of the
Association of Commercial Professional Associations for electrical instal-
lations and equipment must be observed. Please consult a specialist
should you have doubts regarding the method of operation, the safety,
or the connections of the device.
Handle the product with care – it is sensitive to bumps, knocks or falls
even from low heights.
GB
These operating instruction are published by
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Germany
The operating instructions reflect the current technical specifications at
time of print. We reserve the right to change the technical or physical
specifications.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 8 28.02.19 11:57
FRANÇAIS | AD V-100
99
Station intérieure ADV 100 pour
INTERPHONE AUDIO VISTADOOR
Merci beaucoup pour l‘achat de la station intérieure audio VISTADOOR.
Vous venez d‘acquérir un appareil haut de gamme avec fonction mains
libres et combiné.
CONTENU DE L‘EMBALLAGE
1x unité intérieure avec combiné
1x matériel de fixation
1x manuel de montage et d‘utilisation
1x gabarit de perçage
LÉGENDE
2) Combiné
4) Touche de repos
6) LED Power
7) Touche de conversation
8) Touche d‘ouverture de porte
10) Microphone
11) Haut-parleur
13) Alarme
14) Touche de mélodie
15) Réglage du volume
16) Dispositif d‘insertion du câble
17) Borne de raccordement
18) Douille pour combiné
19) Poste d‘enfichage pour la platine de raccordement
21) Réglage pour le volume de la sonnette
22) Raccord pour VTX-BELL
23) Fente pour carte SD
INSTALLATION
À partir d‘une longueur de câble d‘environ 30 m, la section trans-
versale des câbles doit être d‘au moins 0,75 mm² afin d‘éviter les
défauts et les dysfonctionnements.
1. Rechercher une position adaptée pour le montage de(s) l’unité(s)
extérieure(s) et installez tous les câbles nécessaires.
2. Relevez le couvercle frontal de l’unité intérieure en poussant
légèrement le clip support inférieur vers l’intérieur tout en
tirant le couvercle frontal vers l’avant.
3. Deux clips support se trouvent également au milieu sur le côté
de l’unité intérieure. Retriez précautionneusement le couvercle
frontal. Prenez garde que les câbles du microphone et du haut-
parleur ne se cassent pas. Les câbles sont fixés sur la platine
principale avec des connecteurs. Les connecteurs peuvent être
retirés pour simplifier le montage.
4. Pour l’insertion des câbles dans le boîtier, un trou (16) est
prévu en bas, au centre entre les bornes de connexion.
5. À l’aide du gabarit de perçage, percez quatre trous (Ø 6 mm)
dans le mur. Pour cela, appliquez le gabarit de perçage
linéairement à l’aide d’un niveau sur la position choisie sur le
mur sur lequel l’unité intérieure doit être montée.
6. Fixez le gabarit de perçage avec du ruban adhésif puis percez
les quatre trous.
7. Enlevez le gabarit de perçage puis insérez les chevilles fournies
dans chacun des trous.
8. Insérez maintenant le câble de connexion dans le trou au fond
du boîtier de l’unité intérieure et vissez le boîtier sur le mur
avec quatre vis.
9. Vous pouvez maintenant couper aisément les câbles à la bonne
longueur et les connecter aux bornes de connexion
correspondantes.
10. Branchez ensuite la fiche du microphone et du haut-parleur
dans les douilles correspondantes sur la platine principale (la
fiche blanche du haut-parleur dans la douille blanche et la fiche
noire du microphone dans la douille noire). Des supports
maintenant les câbles du microphone et du haut-parleur dans
la bonne position se trouvent dans le couvercle frontal. Prenez
garde que les câbles soient bien maintenus par ces supports.
11. Le couvercle frontal peut maintenant être réinstallé. Assurez-
vous que les clips de support s’enclenchent correctement
(voir la figure 2).
MISE EN SERVICE
Raccordement à l‘alimentation électrique
L‘alimentation électrique peut être, au choix, raccordée sur la station
intérieure et/ou extérieure. Les bornes à vis correspondantes sont
fournies.
Il est également possible de raccorder l‘alimentation électrique directe-
ment au câblage de signalisation, par ex. lorsque tous les câblages de
signalisation à partir de la boîte à fusible vers les unités extérieures et
intérieures sont occupés. Le bloc d‘alimentation doit alors être raccordé
en parallèle à la masse et + 15 V.
Un bloc d‘alimentation permet d‘alimenter jusqu‘à 4 unités. Pour les
plus grandes installations, nous recommandons l‘alimentation en rail
DIN DT-2000.
REMARQUE : Ne raccordez le bloc d‘alimentation avec le réseau
qu‘une fois l‘installation entièrement montée. Dans le cas contraire,
des courts-circuits peuvent survenir pendant l‘installation et éventuelle-
ment détruire les appareils.
PREMIÈRE ÉTAPE
1. Raccordez le bloc d‘alimentation au réseau électrique.
2. Appuyez sur une sonnette de la station extérieure.
3. Patientez jusqu‘à ce que la/les station(s) intérieure(s) soit/soient
de nouveau en Standby.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 9 28.02.19 11:57
ADV-100 | FRANÇAIS
1010
Régler le volume de conversation
Avec le système de réglage du volume sur le côté de l‘unité intérieure,
vous pouvez régler en continu le volume de la conversation avec le
visiteur.
Régler le volume de la sonnette
Avec le système de réglage pour le volume de la sonnette sur la platine
principale, vous pouvez régler le volume de sonnerie en continu de 0 à
100 %. (Tourner avec un petit tournevis dans le sens horaire augmente
le volume et le tourner dans le sens inverse réduit le volume).
Veillez à ne pas trop tourner le potentiomètre.
Désactiver la mélodie (la nuit par exemple)
La mélodie peut être désactivée. Pour cela, enfoncez brièvement la
touche de repos de l‘unité intérieure. La LED sous la touche de repos
clignote en rouge pour vous rappeler que la mélodie est inactive. Pour
réactiver la mélodie, enfoncez encore une fois brièvement la touche de
repos. La LED arrête de clignoter et la mélodie est de nouveau active.
Le signal optique (le cadre lumineux des touches de conversation et
d‘ouverture de porte) reste actif, même lorsque la mélodie est inactive,
et continue d‘afficher la sonnerie.
REMARQUE : Si le module VTX-BELL est utilisé, il sera
également désactivé en mode repos, c‘est-à-dire que le
récepteur connecté n‘émettra aucun signal.
Activer le signal d‘alarme
La station extérieure peut émettre un signal d‘alarme (par ex. en cas de
nuisances). Pour cela, la touche d‘alarme sur l‘unité intérieure doit être
maintenue enfoncée. Le signal d‘alarme retentit uniquement lorsque la
touche est maintenue dans un délai de 60 secondes après la sonnerie
ou lorsque la conversation est établie.
Intercom
Si plusieurs stations internes sont connectées en parallèle, il est
possible de parler entre ces stations intérieures.
Appuyez sur la touche d‘alarme en standby, enfoncez ensuite toutes les
sonnettes des stations intérieures connectées en parallèle. La connexion
de conversation est active si le combiné est décroché ou si la touche de
conversation est enfoncée sur une des stations internes sonnantes. Pour
terminer la conversation, vous pouvez soit raccrocher le combiné ou
appuyer sur la touche de conversation.
POSSIBILITÉS DE RACCORDEMENT ET ACCESSOIRES
EN OPTION
Bouton pour l‘étage
Un bouton pour l’étage (bouton de sonnerie conventionnel) peut
être raccordé à l’unité intérieure. Celui-ci est raccordé au moyen des
fixations correspondantes (40 et 41, voir fig. 3).
Si plusieurs stations extérieures sont montées en parallèle, répétez les
étapes 2 et 3 pour chaque station extérieure.
L‘installation est maintenant prête à l‘emploi.
FONCTIONS DE L‘INSTALLATION
Sonnette
Si la sonnette est enfoncée sur la station extérieure, l‘unité intérieure
vous retransmet la mélodie réglée et les touches de conversation et
d‘ouverture de porte de l‘unité intérieure clignotent pendant
env. 60 sec.
Conversation
Pour pouvoir parler avec le visiteur, la touche de conversation doit être
enfoncée brièvement une fois. Ensuite, la connexion est disponible, le
cadre lumineux autour de la touche de conversation s’éclaire en continu
pendant la discussion. Pour terminer la discussion, maintenez la touche
de conversation enfoncée un court instant. La conversation peut être
rétablie à tout moment. Il n’est pas nécessaire de sonner au préalable.
Ouvrir la porte
Un dispositif d’ouverture de porte connecté s’active pour une durée
d’env. 6 secondes lorsque la touche d’ouverture est enfoncée, la touche
d’ouverture ne doit pas être maintenue enfoncée. Pour la validation,
un double bip sonore est envoyé aux unités extérieure et intérieure
et la plaque nominative est allumée en « vert » tant que le dispositif
d’ouverture de la porte est activé.
Le système d‘ouverture de porte peut être activé lorsque
1. quelqu‘un a sonné (dans un délai de 60 secondes sans devoir établir
une conversation au préalable).
2. la fonction de conversation est active.
Régler la mélodie
1. Enfoncer brièvement la touche de conversation
2. Enfoncer brièvement la touche mélodie, la mélodie retentit
3. Enfoncer brièvement la touche mélodie, la mélodie suivante retentit
4. Enfoncer brièvement la touche de conversation pour
enregistrer la mélodie
Mélodie personnelle sur la carte mémoire
Ce système d‘interphonie offre la possibilité de sélectionner vos propres
sonneries, qui sont stockées au format MP3 ou WAV sur une carte micro
SD. La carte mémoire doit être formatée en FAT32. Vous stockez vos
sonneries directement sur la carte SD (sans utiliser de dossiers). Insérez
la carte SD préparée dans l‘emplacement pour carte SD (23) de la
platine. Les sonneries de la carte mémoire remplacent les sonneries
internes. Lorsque la carte mémoire est retirée, les mélodies internes
sont de nouveau disponibles.
12 mélodies différentes sont disponibles.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 10 28.02.19 11:57
FRANÇAIS | AD V-100
1111
y compris des dommages consécutifs ou parallèles, directement ou
indirectement provoqués par le dysfonctionnement de ce produit en cas
d‘alarme.
CONSIGNES DE SECURITE
Tout dommage résultant d’un non-respect des présentes instructions a
pour effet d’annuler la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages consécutifs !
De même, le constructeur n’assume aucune responsabilité en cas
de dommage matériels ou corporels résultants d’une utilisation de
l’appareil non conforme aux spécifications ou d’un non-respect des
présentes instructions. De tels cas ont pour effet d’annuler la garantie !
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation ou
modification arbitraire du produit est interdite.
Le montage du produit correspond à la classe de sécurité 1.
L’alimentation en courant ne doit s‘effectuer que par une prise
(230V
~
/50Hz) raccordée au réseau d‘alimentation public. Les ap-
pareils alimentés par le secteur ne doivent pas être laissés à la portée
des enfants. Une prudence toute particulière s’impose donc lors de
l’utilisation.
Ne démontez jamais le produit! Ceci pourrait provoquer un
choc électrique mortel !
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Les feuilles ou poches
plastiques, les éléments polystyrène, etc. peuvent se transformer en
jouets dangereux pour les enfants.
L’usage doit s‘effectuer dans des milieux secs uniquement (évitez tout
usage dans espaces humides comme la salle de bain par exemple).
Évitez tout contact du dispositif avec l’humidité ou avec l’eau. Ceci
pourrait provoquer un choc électrique mortel !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes
de prévention d’accidents relatives aux installations et moyens
d’exploitation, édictées par les syndicats professionnels. En cas de
doute concernant le raccordement, le fonctionnement ou la sécurité de
l’appareil, veuillez contacter un spécialiste.
Ce produit doit être manipulé avec précaution. Les coups, les chocs ou
une chute, même d’une faible hauteur, peuvent l’endommager.
F
Cette notice est une publication de la société m-e GmbH modern-electro-
nics, An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Allemagne.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de
l´impression. Sous réserve de modifications techniques et
dèquipement.
Transmission radio
Un accessoire en option est le module radio VTX-BELL qui permet une
transmission du signal radio au système de carillon pour porte BELL.
Ce module est simplement branché sur la prise (22) et, lorsqu’une
personne active la sonnerie, il transmet le signal par radio au récepteur
correspondant.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : 15 Volt DC
Courant absorbé : 220 ± 50 mA
Plage de température : -10 bis + 50°C
Humidité maximale de l‘air : 85 %
CONSIGNES
Consignes concernant la conformité CEE
L‘influence de forts chants statiques, électriques ou haute fréquence
(décharges, téléphones mobiles, installations radio, portables,
micro-ondes) peut entraîner des dysfonctionnements des appareils
(de l‘appareil).
Nettoyage et entretien
Débrancher du secteur les appareils alimentés sur secteur avant le
nettoyage (retirer la fiche). La surface du boîtier peut être nettoyée à
l‘aide d‘un chiffon humidifié avec une lotion savonneuse. Ne pas utili-
ser de produits abrasifs ou chimiques. Ne retirer la poussière accumulée
sur les lattes des grilles d‘aération qu‘avec un pinceau ou aspirer avec
un aspirateur. Ne pas tenir l‘embout aspirant juste sur l‘appareil.
Consignes de sécurité
En cas de détérioration de boîtiers, de prises, de câbles ou d‘isolation,
arrêter immédiatement les appareils et débrancher les câbles.
DANGER DE MORT PAR ELECTROCUTION. (Débrancher la
fiche de la prise d‘alimentation secteur !) Faire immédiatement réparer
les détériorations par un technicien qualifié !
Ne pas tenter de réparer vous-même les détériorations!
GARANTIE LIMITEE DE 2 ANS
Le détecteur de gaz anesthésiant est garanti deux ans à compter de la
date d‘achat contre tous défauts de matériaux et de fabrication. Cette
garantie ne s‘applique que si l‘appareil est utilisé dans des conditions
normales et entretenu régulièrement. Les obligations de cette garantie
se limitent à la réparation ou au changement des pièces du détecteur
de gaz anesthésiant et uniquement à condition qu‘aucune modification
ou essai de réparation non qualifiés n‘aient eu lieu. Cette garantie ne
déroge en aucun point à vos droits en qualité de client.
Limite de responsabilité : le fabricant ne peut être tenu responsable
de la perte ou de l‘endommagement de quelque façon que ce soit,
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 11 28.02.19 11:57
ADV-100 | NEDERLANDS
12
Binnenstation ADV 100 voor
VISTADOOR AUDIO-DEURINTERCOM
Hartelijk dank voor uw aankoop van het VISTADOOR audio-binnen-
station. U heeft een hoogwaardig apparaat met handsfree-functie en
handset gekocht.
INHOUD VAN DE VERPAKKING
1x Binnenunit met handset
1x Bevestigingsmateriaal
1x Gebruiks- en montagehandleiding
1x Boorsjabloon
Legende
2) Handset
4) Niet-storen-toets
6) Power-LED
7) Spreektoets
8) Deuropenertoets
10) Microfoon
11) Luidspreker
13) Alarmtoets
14) Melodietoets
15) Regelaar voor gespreksvolume
16) Kabeldoorvoer
17) Aansluitklemmen
18) Contactvoetje voor handset
19) Connector voor aansluitingsprintplaat
21) Regelaar voor belvolume
22) Aansluiting voor VTX-BELL
23) SD-kaartslot
INSTALLATIE
Van een kabellengte van ca. 30 m moet de dwarsdoorsnede van
de kabels minimaal 0,75 mm² zijn om storingen en storingen te
voorkomen.
1. Zoek een geschikte plaats voor de montage van de
binneneenhe(i)d(en) en leg alle leidingen daarheen.
2. Hef de frontcover van de binneneenheid af, zodat u de onderste
houderclip gemakkelijk naar binnen kunt drukken en
daarbij de frontcover naar voor trekt.
3. In het midden aan de zijkanten van de binneneenheid bevinden
zich eveneens twee houderclips. Trek hiervoor de frontcover
voorzichtig af. Let erop, dat de leidingen van microfoon en
luidspreker niet afscheuren. De leidingen zijn met stekkers op
de hoofdprintplaat bevestigd. De stekkers kunnen voor een
gemakkelijke montage worden uitgetrokken.
4. Voor de invoering van de leidingen in de behuizing bevindt zich
onderaan - in het midden tussen de aansluitklemmen - een gat
in de behuizing (16).
5. Boor met behulp van de boorsjablonen vier gaten (Ø 6 mm) in
de muur. Lijn de boorsjablonen met een waterpas net op die
plaats tegen de muur uit, waar de binneneenheid gemonteerd
moet worden.
6. Maak de boorsjablonen dan met kleefband vast en boor daarop
de vier gaatjes.
7. Verwijder de boorsjablonen weer en steek in elk gat een van
de meegeleverde pluggen.
8. Leid de aansluitleiding nu door het gat in de behuizingbodem
van de binneneenheid en schroef de behuizing met vier schroeven
vast aan de muur.
9. Nu kunt u de leidingen gemakkelijk op de juiste lengte snijden
en aan de overeenkomstige aansluitklemmen aansluiten.
10. Steek daarna de stekker van microfoon en luidspreker in de
overeenkomstige bussen op de hoofdprintplaat (de witte stekker
van de luidspreker in de witte bus en de zwarte stekker van de
microfoon in de zwarte bus). In de frontcover bevinden zich
houders, die de microfoon- en luidsprekerkabel op hun
plaats moeten houden. Let erop, dat de kabels van deze houders
goed vastzitten.
11. Nu kan de frontcover erop gezet worden. Let erop, dat de
houderclips veilig inschuiven (zie afb. 2).
INGEBRUIKNAME
Aansluiting voedingsspanning
De voedingsspanning kan naar keuze op het binnen- en/of buiten-
station aangesloten worden. Hiertoe zijn telkens schroefaansluitingen
aanwezig.
Het is ook mogelijk de voedingsspanning direct op de signaalleiding
aan te sluiten, bijv. wanneer alle signaalleidingen vanuit de zekering-
kast naar de buiten- en binnenunits aangelegd zijn. De voedingsadapter
moet dan parallel op massa en +15V worden aangesloten.
Met één voedingsadapter kunnen maximaal 4 units van spanning
worden voorzien. Voor grotere installaties adviseren we de DIN rail
voeding DT-2000.
OPMERKING: Sluit de voedingsadapters pas aan op het lichtnet
wanneer de montage van de installatie volledig afgerond is. Anders kan
er tijdens het installeren kortsluiting optreden, waardoor de apparatuur
in het ergste geval defect zou kunnen raken.
EERSTE STAPPEN
1. Sluit de voedingsadapter aan op het lichtnet.
2. Druk op een beldrukknop van het buitenstation.
3. Wacht tot het (de) binnenstation(s) weer stand-by is (zijn).
Als er meerdere buitenstations parallel geschakeld zijn, dan dient u de
stappen 2 en 3 voor ieder buitenstation te herhalen.
Daarna is de installatie bedrijfsklaar.
12
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 12 28.02.19 11:57
NEDERLANDS | ADV-100
13
FUNCTIES VAN DE INSTALLATIE
Bellen
Als er op de beldrukknop van het buitenstation gedrukt wordt, geeft de
binnenunit de ingestelde belmelodie weer en knipperen de lichtkaders
van de spreektoets en de deuropenertoets op de binnenunit ca. 60
seconden.
Spreken
Om met de bezoeker te kunnen spreken, moet er een keer kort op
de spreektoets gedrukt worden. Daarna staat de spreekverbinding
te beschikking, het lichtkader rond de spreektoets brandt permanent
tijdens het gesprek. Om het gesprek te beëindigen wordt er eveneens
kort op de spreektoets gedrukt. De spreekverbinding kan op elk
moment tot stand gebracht worden. Het is niet nodig dat er vooraf
aangebeld wordt.
Deur openen
Een aangesloten deuropener wordt door een korte druk op de
deuropenertoets ca. 6 seconden geactiveerd, de deuropenertoets moet
niet ingedrukt gehouden worden. Bij de bediening wordt er een dubbele
pieptoon gegeven aan de buiten- en binneneenheid en bovendien
brandt het naambordje „groen“ zolang de deuropener geactiveerd is.
De deuropener kan geactiveerd worden wanneer
1. er gebeld wordt (binnen 60 seconden, zonder eerst een gesprek
aan te gaan).
2. de intercomfunctie actief is.
Melodie instellen
1. Druk kort op de spreektoets.
2. Druk kort op de melodietoets, de 1e melodie is te horen.
3. Druk nogmaals kort op de melodietoets, de volgende melodie is te
horen, enzovoorts.
4. Druk kort op de spreektoets om de melodie op te slaan.
Eigen melodie op geheugenkaart
Dit intercomsysteem biedt de mogelijkheid om uw eigen ringtones
te selecteren, die zijn opgeslagen in MP3- of WAV-formaat op een
microSD-kaart. De geheugenkaart moet worden geformatteerd met
FAT32. U slaat uw ringtones direct op de SD-kaart op (zonder gebruik
van folders). Steek de voorbereide SD-kaart in de SD-kaartsleuf (23)
op het bord. De ringtones op de geheugenkaart vervangen de interne
ringtones. Wanneer de geheugenkaart wordt verwijderd, zijn de interne
melodieën weer beschikbaar.
U kunt kiezen uit 12 verschillende melodieën.
Gespreksvolume instellen
Met de regelaar voor het gespreksvolume aan de zijkant van de
binnenunit kunt u het volume waarmee de stem van de bezoeker te
horen is, traploos instellen.
Belvolume instellen
Met de regelaar voor het belvolume op de hoofdprintplaat kan het
volume traploos van 0 tot 100% ingesteld worden (draai de regelaar
met een kleine schroevendraaier naar rechts voor een hoger volume en
naar links voor een lager volume).
Let erop dat u de potentiometer niet te ver doordraait.
Belmelodie deactiveren (bijv. tijdens de nacht)
De belmelodie kan gedeactiveerd worden. Druk daartoe eenmaal
kort op de niet-storen-toets van de binnenunit. De LED onder de niet-
storen-toets knippert rood om u eraan te herinneren dat de melodie
gedeactiveerd is. Om de melodie weer te activeren drukt u nogmaals
kort op de niet-storen-toets; de LED stopt met knipperen en de melodie
is weer geactiveerd.
Het optische signaal (lichtkaders van de spreek- en deuropenertoets)
blijft altijd geactiveerd (ook bij een uitgeschakelde belmelodie); zodra
er gebeld wordt gaan de lichtkaders knipperen.
OPMERKING: Als de VTX-BELL-module gebruikt wordt, dan wordt
deze in de niet-storen-modus ook gedeactiveerd, d.w.z. de aangesloten
ontvangers geven eveneens geen signaal af.
Alarmsignaal activeren
Het buitenstation kan een alarmsignaal afgeven (bijv. wanneer u
lastiggevallen wordt). Daartoe moet u de alarmtoets op de binnenunit
indrukken en ingedrukt houden. Het alarmsignaal wordt alleen afgege
ven wanneer de toets binnen 60 seconden nadat er gebeld is ingedrukt
wordt gehouden of wanneer de spraakverbinding tot stand gekomen is.
Intercom
Als er meerdere binnenstations parallel met elkaar verbonden zijn, dan
kan tussen deze binnenstations een gesprek gevoerd worden.
Als u in de stand-by-modus op de alarmtoets drukt, dan is op alle
parallel aangesloten binnenstations een oproepsignaal te horen. Zodra
op een van deze binnenstations de handset opgenomen wordt of op
de spreektoets gedrukt wordt, dan is de spraakverbinding geactiveerd.
Om het gesprek te beëindigen plaatst u de handset op de binnenunit of
drukt u op de spreektoets.
AANSLUITMOGELIJKHEDEN EN OPTIONEEL TOEBE-
HOREN
Etageknop
Aan de binneneenheid kan er een etageknop (in de handel verkrijgbare
belknop) worden aangesloten. Die wordt aan de overeenkomstige
klemmen aangesloten (40 en 41, z. hiervoor afb. 3).
Draadloze doorzending
De draadloze module model VTX-BELL is als optioneel toebehoren
verkrijgbaar, en dat maakt een doorzending mogelijk naar het m-e
draadloze deurbelsysteem BELL. Deze module wordt gewoon op de stek-
ker (22) gestoken en leidt dan het signaal bij het aanbellen draadloos
naar de overeenkomstige ontvanger door.
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 13 28.02.19 11:57
ADV-100 | NEDERLANDS
14
TECHNISCHE GEGEVENS
Voedingsspanning: 15 volt DC
Stroomopname: 220 ± 50 mA
Temperatuurbereik: -10° tot + 50°C
Maximale luchtvochtigheid: 85%
AANWIJZING
Aanwijzing over de CE-conformiteit
Onder invloed van sterke statische, elektrische of hoogfrequente
velden (ontladingen, mobiele telefoons, radiozendinstallaties, GSM’s,
microgolven) kan de werking van de toestellen (het toestel) nadelig
worden beïnvloed.
Reiniging en verzorging
Toestellen aangesloten op de elektriciteit, vóór het reinigen van het
stroomnet loskoppelen (stekker uit het stopcontact trekken). Het
oppervlak van de behuizing kan worden gereinigd met een zachte doek
bevochtigd in zeepsop. U mag geen schuurmiddelen of chemische pro-
ducten gebruiken. Afzetting van stof op verluchtingsgleuven, enkel met
een borsteltje wegvegen en eventueel met een stofzuiger wegzuigen.
De zuigpijp niet rechtstreeks tegen het toestel houden.
Veiligheidsaanwijzingen
Bij beschadiging van behuizingen, stekkers, voedingskabels of aan de
isolatie, dient het toestel onmiddellijk buiten gebruik te worden gesteld
en de voedingsleidingen afgesloten te worden.
STROOMSCHOK
- LEVENSGEVAAR (Stroomstekker uit het stopcontact trekken!)
Schade onmiddellijk door een vakman laten herstellen!
U mag zelf niet trachten de reparatie uit te voeren!
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Voor de duur van twee jaar na de datum van aankoop wordt gegaran-
deerd, dat de bedwelmend-gas-melder vrij is van defecten in materiaal
en ontwerp. Dit is slechts van toepassing, wanneer het apparaat
normaal gebruikt wordt en regelmatig onderhouden wordt. De ver-
plichtingen die onder deze garantie vallen, zijn beperkt tot de reparatie
of het vervangen van enig onderdeel van de bedwelmend-gas-melder
en gelden slechts onder de voorwaarde, dat er geen onbevoegde
wijzigingen of reparatiepogingen uitgevoerd zijn. Deze garantie beperkt
op geen enkele wijze uw wettelijk rechten als consument.
Aansprakelijkheidsbeperking: De fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor verlies of beschadiging van een of andere aard,
inclusief de bijkomende schade of gevolgschade, die direct of indirect
het gevolg is van een storing van dit product in geval van een alarm.
VEILIGHEIDSRICHTLIJNEN
Bij schade die door het niet navolgen van deze gebruikershandleiding
wordt veroorzaakt, vervalt het recht op garantie. Voor indirecte schade
zijn wij niet aansprakelijk!
Voor schade aan zaken of personen die door ongeschikte bediening of
niet-opvolgen van de veiligheidsrichtlijnen veroorzaakt wordt, zijn wij
niet aansprakelijk. In deze gevallen vervalt elke aanspraak op garantie!
Om veiligheids- en vergunningsredenen (CE) is het niet toegestaan om
op eigen houtje het product om te bouwen en/of te veranderen.
De montage van het product komt overeen met beschermingsklasse 1.
Als spanningsbron mag uitsluitend een reglementaire netcontactdoos
(230V
~
/50Hz) van het openbare voedingsnet gebruikt worden.
Toestellen die via de netspanning worden gevoed, horen niet in
kinderhanden thuis. Wees daarom in aanwezigheid van kinderen extra
voorzichtig.
Haal het product niet uit elkaar! Er bestaat gevaar op een
levensgevaarlijke elektrische schok!
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren, plastic fo-
lie/ zakken, polystyreendelen enz. kunnen in kinderhanden gevaarlijk
speelgoed worden.
De binneneenheden zijn alleen geschikt voor droge binnenruimtes
(geen badkamers of andere vochtige ruimtes). Vermijd dat de
apparaten vochtig of nat worden. Er is gevaar op een levensgevaarlijke
elektrische schok!
In bedrijfsgebouwen moeten de veiligheidsvoorschriften van het
verbond van bedrijfsvakverenigingen voor elektrische installaties en
bedrijfsmiddelen worden gerespecteerd. Wend u tot een vakman als
u twijfelt over de werkwijze, de veiligheid of de aansluiting van het
toestel.
Ga voorzichtig om met het product - door stoten, slagen of een val van
al geringe hoogte wordt het beschadigd.
Wijzigingen voorbehouden zonder voorafgaandelijke kennisgeving. In
het kader van onze productverzorging en optimalisering van onze toe-
stellen, kan de inhoud afwijken van de vermeldingen op de verpakking.
NL
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van
m-e GmbH modern-electronics,
An den Kolonaten 37, 26160 Bad Zwischenahn/Duitsland
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter
perse gaan. Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
14
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 14 28.02.19 11:57
Abb. 1
DIAGRAM 1
ILLUSTRATION 1
AFBEELDING 1
Abb. 2
DIAGRAM 2
ILLUSTRATION 2
AFBEELDING 2
Abb. 3
DIAGRAM 3
ILLUSTRATION 3
AFBEELDING 3
(Key)
/ not connected
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 15 28.02.19 11:57
“Hiermit erklärt die me GmbH modern-electronics, dass sich
dieses Gerät in Übereinstimmung mit den grundlegenden
Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
befindet.” KONFORMITÄTSERKLÄRUNG kann unter folgender
Adresse gefunden werden:
http://www.m-e.de/download/ce/adv100ce.pdf
28-02 | 2019
ADV-100_I-Manual_210x260_Fin7.indd 16 28.02.19 11:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Me ADV-100-WW Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi