Nikon StabilEyes 14x40 Manuel utilisateur

Catégorie
Jumelles
Taper
Manuel utilisateur
22
Félicitations
Vos nouvelles jumelles StabilEyes de Nikon englobent à la fois une conception et une
technologie avancées, dans les domaines de l'optique, de l'électronique, de
l'ergonomie et des dispositifs de contrôle. Ce sont les premières à intégrer le système
de stabilisation d'image le plus perfectionné dans un boîtier totalement étanche.
Jusqu'alors, le recours à une paire de jumelles aussi puissantes qu'un 14x impliquait
soit de la supporter en mains quelques secondes soit l'assistance d'un trépied ou d'un
socle. Il était pratiquement impossible d'utiliser ce type de jumelles à bord d'un
véhicule en mouvement, comme un voilier ou un bateau à moteur, une voiture, un
avion ou un hélicoptère, sans dépenser des milliers de dollars en matériels exotiques.
Nikon a changé tout cela.
Voici des jumelles que vous pouvez emmener et utiliser partout, et qui vous donneront
des images claires, lumineuses et nettes, aussi stable que du roc. Chaque lentille a subi
un traitement multi-couches et les prismes sont traités en phase, à l'instar des jumelles
à prisme en toit les plus coûteuses au monde.
Sélectionnez le mode de stabilisation - LAND ou ON BOARD - convenant le mieux à la
situation.
Tout en étant suffisamment étanche, antibuée et robuste pour garantir de longues
années de services fiables et performants, le StabilEyes est aussi un instrument électro-
optique sophistiqué qui mérite d'être manipulé et rangé avec soin. Veuillez lire
attentivement ce manuel et suivez les instructions qui y sont données afin de tirer le
meilleur parti possible de vos jumelles StabilEyes.
StabilEyes x1
Etui souple x1
Dragonne x1
Bandoulière x1
Capuchons d'oculaire x1
Piles alcalines de format AA x4
ELEMENTS FOURNIS
23
Précautions et avertissements
Attention:
avertissement sérieux contre les lésions corporelles graves ou les dégâts matériels importants.
Avertissement:
précautions à prendre par les utilisateurs pour éviter les dégâts matériels ou les lésions corporelles.
Attention:
n'utilisez jamais les jumelles pour regarder directement le soleil ou toute lumière intense.
Des lésions importantes, dont la perte de la vue, pourraient en résulter.
Avertissement:
Les jumelles StabilEyes sont étanches mais peuvent
être endommagées si de l'eau ou un corps étranger
(poussière, sable, etc.) venait à pénétrer à l'intérieur.
Si le logement des piles est ouvert alors que vous
trouvez dans un milieu marin, très humide ou
poussiéreux, les composants internes peuvent subir
des dégâts. Que vous utilisiez des piles internes ou
une source d'alimentation externe, assurez-vous que
le joint torique et le support de piles ou l'adaptateur
sont fermement en place dans leur logement.
Ne changez pas les piles ni les connecteurs
d'alimentation dans un milieu humide ou
poussiéreux.
Pour éviter les chocs dus aux chutes, ne placez pas le
StabilEyes sur des surfaces glissantes ou instables.
Sachez aussi que tout dégât matériel provenant d'un
emploi abusif ou d'une mauvaise utilisation peut
annuler la garantie qui couvre le StabilEyes.
Si vous prévoyez de ne pas utiliser les jumelles
pendant une période de temps prolongée, rangez-
les à l'abri de la chaleur et de l'humidité et retirez les
piles pour éviter les risques de fuites.
Remplacez toujours les quatre piles en même temps
et utilisez toujours des piles de même type et de
même marque.
Ne jetez jamais les piles dans un feu. Elles pourraient
exploser.
Contrairement aux piles au nickel-cadmium (NiCd),
les piles ordinaires ne sont pas rechargeables. Ne
court-circuitez jamais les piles.
Evitez les variations importantes de températures.
(Par exemple, si les jumelles doivent être utilisées par
temps très froid, de la condensation peut se former
lorsqu'elles sont ramenées dans un milieu chauffé.
Prévoyez un certain temps d'adaptation.)
Si vous utilisez les jumelles StabilEyes en mer, Nikon
recommande que vous les rinciez en les trempant
dans de l'eau fraîche, sans verser d'eau directement
dessus, après une exposition prolongée au milieu
marin.
En outre, il est préférable de ne pas laisser les
jumelles au soleil sans surveillance. La réflexion des
rayons solaires au travers des lentilles pourrait
provoquer un incendie.
N'utilisez jamais les jumelles lorsque vous marchez;
des accidents et des lésions corporelles pourraient
en résulter.
Ne laissez jamais les jumelles balancer au bout de la
bandoulière; elles pourraient blesser quelqu'un ou
heurter un objet dur.
Jetez tous les sacs en plastique qui accompagnent le
StabilEyes; ils présentent des risques de suffocation
ou d'étouffement pour les jeunes enfants.
Le contact prolongé des oculaires en caoutchouc
contre la peau peut provoquer des irritations. Si c'est
le cas, consultez un médecin.
En cas de problème avec vos jumelles StabilEyes,
n'essayez jamais de les réparer vous-même ou de les
faire réparer par quiconque d'autre que NIKON
VISION CO., LTD. Rapportez-les chez votre revendeur
local ou renvoyez-les directement chez NIKON.
24
Le voyant d’état à DEL multicolore (LED I)
devient orange lorsque l’appareil est mis
sous tension ou lorsqu’il est en veille; et
vert pour confirmer que la stabilisation est
active. Lorsquil clignote en orange ou en
vert, les piles sont affaiblies. Lorsquil
s’allume en rouge, les piles sont épuisées
et doivent être remplacées. Le
clignotement en rouge signale un
problème du système.
LED II s’allume en orange quand le
mode ON BOARD est sélectionné. Il
s’allume en rouge pour indiquer la
sélection du mode LAND.
1. Mise sous tension,
stabilisation activée
2. Réglage des oculaires en fonction de
l'écart interpupillaire
3. Mise au point d'un
seul doigt
Boucle de
bandoulière
Grande luminosité des
lentilles d'objectifs de 40
mm
Optiques 100%
multi-couches
La dragonne peut
être attachée d'un
côté comme de
l'autre
5. bouton de mode
6. Mise hors tension
Logement des piles
Echelle interpupillaire
4. Réglage dioptrique
Support de poignée
Etanchéité totale, purgé à l'azote sec
Boîtier en
polycarbonate à
résistance élevée
aux chocs
Prise en main
25
Appuyez sur le bouton de mise en marche (1) — le système se met sous tension et effectue un auto-
test de 5 secondes.
Appuyez à nouveau sur le bouton de mise en marche (1), la stabilisation est activée.
Réglez les oculaires (2) en fonction de la distance entre vos yeux (jusqu'à voir une seule image
ronde).
Faites la mise au point sur l'œil gauche à l'aide de la molette de mise au point (3).
Actionnez l'oculaire droit (4) pour effectuer tout réglage dioptrique nécessaire.
Sélectionnez le mode de stabilisation — LAND ou ON BOARD — le mieux adapté à la situation en
appuyant sur le bouton MODE (5).
Vérifiez à nouveau la mise au point en utilisant uniquement la molette de mise au point (3).
Une fois l’observation terminée, appuyez sur le bouton d’arrêt (6), remettez les protège-objectifs en
place et rangez le StabilEyes dans son boîtier.
Mise en place des piles
Le StabilEyes fonctionne avec 4 piles AA. Pour mettre
en place de nouvelles piles, retournez les jumelles et
faites coulisser le verrou en position ouverte.
Sortez le support de piles et insérez les piles. Lorsque
vous réinstallez le support, veillez à le placer
correctement, avec le joint torique en place, puis
fermez le verrou. L'étanchéité des jumelles est ainsi
assurée.
Démarrage rapide
26
Commutation entre les modes de stabilisation
StabilEyes D.I.S.
— Stabilisation numérique d'image — Fonctionnement
Les jumelles StabilEyes 14x40 à microprocesseur sont
basées sur un système qui comprend les éléments
suivants: ensemble suspendu au cardan avec prismes
redresseurs, capteurs de vibrations et de
mouvements verticaux et horizontaux, et moteurs
d'entraînement direct qui assurent une correction
instantanée.
Les capteurs de vibrations piézo-gyroscopiques AZ
(azimut) et EL (élévation) détectent tous les
mouvements cycliques et répétitifs, comme ceux que
l'on rencontre sur les bateaux (ou les plates-formes en
mouvement); les capteurs gyroscopique AZ et EL
détectent la direction dans laquelle les jumelles sont
orientées. Les quatre paramètres sont transmis aux
signaux de sortie du microprocesseur pour que les
moteurs d'entraînement direct effectuent les
corrections nécessaires (dans un angle de
stabilisation de plus ou moins 5°), de manière à
obtenir une précision de ±0°.
En fonctionnement, le système est silencieux, Les
moteurs fonctionnent seulement quand une
correction est requise, ce qui économise l'énergie et
prolonge la durabilité des composants,
A la différence des autres systèmes de stabilisation
d'image binoculaire, le StabilEyes élimine non
seulement les images vacillantes dues aux
tremblements musculaires, il corrige aussi les
vibrations ainsi que les mouvements associés aux
avions, aux bateaux et aux véhicules terrestres.
StabilEyes vous permet de commuter entre les deux modes de stabilisaiton selon la situation.
1. Mode LAND
Sélectionnez-le quand vous utilisez les StabilEyes à terre, dans une position relativement stable avec
panoramique horizontal ou vertical, par exemple pour l'observation des oiseaux.
2. Mode ON BOARD
Sélectionnez-le quand vous utilisez les StabilEyes dans une situation à fortes vibrations, par exemple dans
un véhicule en mouvement.
Dispositif à prismes
Capteur de position EL
Lentilles objectifs
Capteur position AZ
Logement des piles
Capteur de vibrations
piézo-gyroscopiques EL
Moteur direct AZ
Capteur de vibrations piézo-
gyroscopiques AZ
Moteur direct EL
Ensemble suspendu au
cardan
Lentilles oculaires
27
Fixation de la dragonne
La dragonne peut être attachée d'un côté ou de l'autre du
StabilEyes. Ouvrez tout d'abord les deux fermoirs à pression
situés sur le rembourrage de la dragonne, puis ouvrez les
deux extrémités de la bande Velcro.
Comme vous le verrez, la bande est attachée en permanence
au rembourrage de la dragonne. Introduisez une bande dans
la boucle des jumelles, puis pressez les deux parties l'une
contre l'autre. Opérez de la même manière de l'autre côté.
Rabattez le couvercle, fermez les pressions... la dragonne est
prête.
1. Faites une grande boucle à chaque extrémité
de la bandoulière.
3. Guidez la bande à l'intérieur de la boucle, puis
dans le passant, puis tirez. Faites de même avec
la boucle extérieure. Recommencez à l'autre
extrémité de la bandoulière.
4. Installation terminée.
2. Introduisez la bande dans le support de la
bandoulière.
Fixation de la bandoulière
28
Mode d'emploi et mise au point
1. Si vous portez des lunettes de vue ou de soleil,
repliez l'œilleton du viseur en caoutchouc de
chaque oculaire (lentille de visée) pour agrandir
votre champ de vision.
2. Saisissez ensuite l'un des oculaires et faites-le
tourner dans un sens ou dans l'autre (l'autre
oculaire pivote de la même manière mais dans
l'autre sens).
Réglez l'écart interpupillaire en fonction de la
distance entre vos yeux jusqu'à ce que vous voyiez
une seule image parfaitement circulaire.
3. La mise au point se fait en deux étapes: fermez
l'œil droit et, à l'aide de l'œil gauche uniquement,
réglez la molette de mise au point (3). Lorsque
l'image est nette, fermez l'œil gauche et ouvrez
l'œil droit. Faites pivoter l'oculaire droit pour
effectuer la mise au point sur l'œil droit. Ouvrez
alors les deux yeux... la mise au point doit être
parfaite. Cette opération peut s'effectuer lorsque
le StabilEyes est sous tension et la stabilisation
activée, ou lorsqu'il est complètement hors
tension.
4. La séquence marche/arrêt du StabilEyes est
simple. Lorsque vous appuyez pour la première
fois sur le bouton de mise sous tension (1), un
auto-test interne s’exécute, et la LED I (située entre
les deux oculaires) s’allume en orange. Lorsque
vous appuyez une seconde fois sur le bouton, la
stabilisation est activée, et la LED I passe au vert.
Le mode de stabilisation par défaut est réglé au
mode LAND (LED II: verte). La pression du bouton
de mode le fait passer au mode ON BOARD (LED II:
orange). La pression du bouton de mode
commute le StabilEyes entre les modes ON BOARD
et LAND, ou vice versa. Sélectionnez simplement
le mode convenant le mieux à la situation
d'observation.
Si vous appuyez une troisième fois sur ce bouton,
le StabilEyes est mis en attente (la LED I repasse à
l'orange). Appuyez à nouveau, la stabilisation est
réactivée. Vous pouvez répétez l'opération aussi
souvent que vous le désirez. Le retour à l'état de
veille permet d'économiser les piles. Par ailleurs, si
vous laissez les StabilEyes en mode d'attente ou
de stabilisation pendant environ trois minutes
sans les utiliser, ils se couperont
automatiquement.
29
Système d'exploitation de StabilEyes
* La mise hors tension remet automatiquemetn le mode de réduction des vibrations au mode "LAND".
Appuyez sur le
bouton de mise en
marche
Press the
OFF button
Si StabilEyes est laissé en attente ou en mode de stabilisation pendant environ
trois minutes sans sollicitation, il se coupe automatiquement.
La pression du bouton de mise en marche provoque
la commutation du mode d'attente au mode activé, et vice versa.
Appuyez sur le bouton de
mise en marche
La pression du bouton de mode provoque la commutation
du StabilEyes entre les modes ON BOARD et LAND, ou vice versa.
Appuyez sur le
bouton de mode
Mode LAND
LED II
verte
La stabilisation
est activée
LED I
verte
La stabilisation
est en attente
LED I
orange
Mise hors tension
Mise hors tension
est désactivée
LED I•II
éteintes
Mise sous tension
Le système se met sous
tension et effectue un
auto-test de 5 secondes
LED I
orange
Mode ON BOARD
LED II
orange
30
Gardez vos lentilles propres
Prenez une feuille de papier à lentille et pliez-la deux fois,
comme indiqué.
Roulez la feuille en cylindre et humectez une des extrémités
seulement avec le liquide de nettoyage optique.
En commencant au centre des lentilles, frottez délicatement
en effectuant un mouvement circulaire, du centre vers
l'extérieur.
Pour éviter d'abîmer les revêtements appliqués sur la surface des lentilles, nettoyez régulièrement la
poussière, le sel et l'huile laissée par les traces de doigt.
Utilisez du papier spécial pour lentille et un bon produit de nettoyage optique. Vous pourrez vous procurer
ces articles dans tout magasin d'appareils photos, de jumelles ou opticiens. Pour obtenir des résultats
optimaux, nettoyez toujours les quatre lentilles en même temps. Soufflez d'abord la poussière qui pourrait
être déposée sur les lentilles. Puis procédez comme suit…
Jetez la feuille de papier à lentilles après chaque usage. Il peut être nécessaire, parfois, de recommencer
l'opération.
31
Grossissement ......................................................................................... 14x
Angle de compensation (amplitude de stabilisation)............... ±5°
Diamètre des lentilles des objectifs ................................................. 40mm
Position de l'œil ....................................................................................... 13mm
Champ angulaire apparent .................................................................
Champ angulaire à 1000m .................................................................. 70m
Distance de mise au point ................................................................... 5m
Pupille de sortie ...................................................................................... 2,9mm
Luminosité ................................................................................................ 8,4
Ajustement de la distance interpupillaire ..................................... 60~70mm
Structure .................................................................................................... Imperméable (purgé à l'azote sec)
Dimentions: Lo x La x P (mm) ............................................................. 186 x 148 x 88
Poids ............................................................................................................ 1340g (sans piles)
Durée utile des piles .............................................................................. 6 heures (fonctionnement continu avec
....................................................................................................................... quatre piles alcalines de format AA; 20°C)
Plage de température ambiante recommandée ....................... -10°C à 50°C (14°F à 122°F)
Du fait de l'effort continu d'amélioration de nos produits, les caractéristiques techniques sont sujettes à
modification sans préavis.
Caractéristiques techniques
Les StabilEyes sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées tomber dans
l'eau jusqu'à une profondeur maximale de 1 mètre jusqu'à 5 minutes.
Les StabilEyes ofrent les avantages suivants:
Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
La conception à injection d'azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi des StabilEyes:
Comme les jumelles n'ont pas une structure parfaitement étanche, elles ne doivent être tenues dans l'eau
courante.
Toute humidité doit être essuyée avant d'ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire,
etc.) des StabilEyes pour éviter tout dégât et pour des raisons de sécurité.
Pour maintenir vos StabilEyes en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un
revendeur agréé.
Modèles étanches
64
Printed in China (138K)/5DE
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CS センター
住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 25
Tel:03-3788-7699 Fax:03-3788-7692
仕様・外観などは改善のため予告な
しに変更する場合があります。
本取扱説明書に掲載されている文章
イラスト等の無断転載を禁じます。
アフターサービスについて
お買い上げいただきましたニコン双眼
鏡を、安心してご愛用いただきますよ
う、次のとおり修理、アフターサービ
スを行っております。
本製品の補修用性能部品は、製造打
ち切り後も8年間を目安に保有して
おります。したがいまして、修理可
能期間は部品保有期間内とさせてい
ただきます。なお、ご使用いただい
ております製品が修理可能期間内で
あるかどうかにつきましては、当社
CS センター、あるいはニコンのサ
ービス機関へお問い合わせくださ
い。
付記
水没、火災、落下等による故障または
破損で全損と認められる場合は、修理
が不可能となります。なお、この故障
または破損の程度の判定は当社 CS
ンター、あるいはニコンのサービス機
関におまかせください。
消耗品について
目当て等の消耗品につきましては、
ご購入店、または当社 CS センター、
あるいはニコンのサービス機関にお
問い合わせください。
• Specifications and design are
subject to change without
notice.
• No reproduction in any form of
this manual, in whole or in part
(except for brief quotation in
critical articles or reviews), may
be made without written
authorization from NIKON
VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion
und der technischen Daten
bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des
auszugsweisen Nachdrucks (mit
Ausnahme kurzer Zitate in
technischen Besprechungen),
ohne schriftliche Genehmigung
durch NIKON VISION CO., LTD
bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
• Les spécifications et la
conception sont sujettes à
modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou
partielle, sous quelle que forme
que ce soit, (à l'exception de
brèves citations dans des
magazines) ne peut être faite
sans autorisation écrite de
NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño
están sujetos a cambios sin
previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de
este manual en cualquier forma,
ya sea en su totalidad o en
parte (excepto citas breves en
artículos críticos o revisiones),
sin la autorización escrita de
NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono
soggetti a variazioni senza
preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di
NIKON VISION CO., LTD, non è
possibile riprodurre in nessun
modo, in tutto o in parte, il
presente manuale (salvo brevi
citazioni in recensioni o articoli
critici).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Nikon StabilEyes 14x40 Manuel utilisateur

Catégorie
Jumelles
Taper
Manuel utilisateur