McCulloch MAC GBV 345 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Husqvarna AB
SE--561 82 Huskvarna
Sweden
Visit our website at www.mcculloch.biz
Original instructions
Instrucciones originales
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
Originale instruktioner
Originale instruksjoner
Istruzioni originali
Instruções originais
∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰Ë
Á
›Â˜
P
Û
vodní pokyny
Pôvodné pokyny
Izvirna navodila
Eredeti útmutatás
Instrukvja oryginalna
Originaaljuhend
Instrukcijas oriinlvalod
Originalios instrukcijos
Originalne upute
ðèãèíàëíè èíñòðóêöèè
Instructions d'origine
Originalanweisungen
Originele instructies
Orijinal talimatlar
Instrucöiuni iniöiale
Оригинальные инструкции
INSTRUCTION MANUAL
IMPOR TANT INFORMATION
: Please read these instructions carefully and make
sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future
reference.
115353427 Rev. 5 1/23/2012 BRW
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS:
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
atentivement les instructions et assurez--vous de les avoir comprises. Conservez
les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANW EISUNG
WICHTI GE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handhabung des
Geräts aufmerksam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie
alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE:
Lea atentamente las instrucciones y
asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta aparato. Conserve las instruc-
ciones para la referencia en el futuro.
GB
FR
DE
ES
LIBRETTO D’ISTRUZI ONI
INFORMAZIONI IMPOR TANTI
: Siete pregati di leggere attentamente questo
istruzioni e prendere dimestichezza con il prodotto prima di usario. Mantenga
queste istruzioni per riferimento futuro.
IT
NL
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS:
Lees deze instructies zorgvuldig en wees er
zeker van dat u ze begrijpt alvorens de blower te gebrulken en bewaar z e voor
toekomstige raadpleging.
-- 6 8 --
D Beweeg langzaam vooruit en achteruit over
het materiaal bin het stofzuigen. Duw het
apparaat niet in een hoop afval, aangezien
dit het apparaat verstopt kan doen raken.
D Voor het beste resultaat moet de
zuigslang ongeveer 2 1/2 boven de grond
worden gehouden.
PLAN VOORUIT
W AARSCHUWING: Deze
machine produceert tijdens bedrijf een
elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder
bepaalde omstandigheden de werking van
actieve of passieve medische implantaten
verstoren. Om het risico op ernstig of fataal
letsel te beperken, raden we personen met een
medisch implantaat aan om contact op te
nemen met hun arts en de fabrikant van het
medische implantaat voordat ze deze machine
gaan bedienen.
D Draag altijd oogbescherming of
oorbescherming wanneer u het apparaat
bedient, repareert of er onderhoud aan pleegt.
Het dragen van oogbescherming helpt bij het
voorkomen dat stenen of afval in uw ogen en
gezicht worden geblazen of geslingerd,
hetgeen kan leiden tot blindheid en/of ander
ernstig letsel. De oogbescherming moet
worden gemarkeerd met Z87.
D Ga nooit met blote voeten of sandalen te
werk.
D Draag altijd een respirator of gezichtsmasker
wanneer u met het apparaat in een stoffige
omgeving werkt.
D Maak uw haar vast bovenschouderhoogte.
Verwijder sieraden, losse kleding of kleding
met loshangende banden, dassen,
kwasten, enz., of maak deze stevig vast. Zij
kunnen verstrikt raken in bewegende
onderdelen.
D Gebruik het apparaat niet wanneer u moe,
ziek of aangeslagen bent of indien u onder
invloed bent van alcohol, drugs of medicijnen.
D Bij het starten of gebruiken van het apparaat,
dient u kinderen, omstanders en dieren op
een afstand van 15 meter buiten het
werkgebied te houden. Richt het mondstuk
van de blower niet op mensen of dieren.
BEHANDEL BRANDSTOF
VOORZICHTIG
D Elimineer alle bronnen van vonken of
vlammen (met inbegrip van roken, open vuur
of werk dat vonken kan veroorzaken) in de
ruimten waar brandstof wordt gemengd,
bijgevuld of opgeslagen.
D U dient brandstof buiten te mengen en bij te
vullen; sla brandstof op in een koele, droge en
goed geventileerde ruimte en gebruik een
goedgekeurde, gemerkte container voor alle
doeleinden met betrekking tot brandstof.
D U mag niet roken terwijl u met brandstof bezig
bent of terwijl u het apparaat gebruikt.
D Wees er zeker van dat het apparaat op de
juiste manier gemonteerd is en in goede staat
van werking verkeert.
D Vul de brandstoftank niet bij terwijl de motor
loopt of heet.
D Vermijd morsen van brandstof of olie.
V erwijder gemorste brandstof alvorens de
motor te starten.
D Ga minstens 3 meter weg staan van de
ruimten waar brandstof wordt bijgevuld en
opgeslagen alvorens de motor te starten.
D Bewaar benzine altijd in een container die
goedgekeurd is voor ontvlambare
vloeistoffen.
GEBRUIK UW APPARAAT VEILIG
W AARSCHUWING: Stop de
motor alvorens u de afsluitklep voor de
vacuüminlaat opent. Om ernstig letsel te
vermijden dient de motor te worden gestopt
en mogen de rotorbladen niet langer draaien.
W AARSCHUWING: Tijdens het
vacuümen of wegblazen van afval moet het
apparaat zodanig worden vastgehouden
zodat de geluiddemper weg van uw lichaam
en kleding wijst.
D Deze tuinbladblazer is uitsluitend ontworpen
voor het wegblazen of verwijderen van
bladeren en ander vuil op de grond.
D Telkens voordat u het apparaat gebruikt, dient
u het te controleren op slijtage, losse,
ontbrekende of beschadigde onderdelen.
Gebruik het apparaat niet voordat het volledig
bedrijfsklaar is.
D Houd de buitenoppervlakken vrij van olie en
brandstof.
D Start of draai de motor nooit binnen een
afgesloten ruimte of gebouw . Het inademen
van uitlaatgassen kan dodelijk zijn.
D Tijdens het gebruik en een tijdje daarna is de
geluiddemper met katalysator erg warm. Dit
geldt ook bij stationair draaien. Aanraking kan
brandwonden aan de huid veroorzaken.
Denk om het brandgevaar!
D Om een schok door statische elektriciteit te
vermijden, dient u bij het gebruik van het
apparaat geen rubberen handschoenen of
andere isolerende handschoenen te dragen.
D Plaats het apparaat alleen op een schoon,
hard oppervlak terwijl de motor loopt. Puin
zoals gravel, zand, stof, gras, enz. kan
worden opgezogen door de luchtinlaat en
naar buiten worden geworpen door de
afvoeropening, waardoor het apparaat of
eigendommen worden beschadigd of ernstig
letsel kan worden veroorzaakt bij omstanders
of de gebruiker.
D Vermijd gevaarlijke omgevingen. Gebruik het
apparaat niet in ongeventileerde ruimten of
waar concentraties van explosieve dampen
of koolmonoxide zich kunnen bevinden.
D Reik niet met het apparaat uit of gebruik het
niet op onstabiele oppervlakken zoals
ladders, bomen, steile hellingen, daken, enz.
Zorg altijd voor een plaats waar u stevig staat
en uw evenwicht niet verliest.
D Plaats nooit objecten binnenin de
blower--buizen en richt het opwaaiende puin
altijd weg van mensen, dieren, ramen en
solide objecten zoals bomen, autos, muren,
enz. De kracht van lucht kan ervoor zorgen
-- 1 3 --
CODE DES SYMBOLES
Port de lunettes de protection
homologuées ou visière, ainsi que
protection a uditive obligatoire, et
protection respiratoire en cas de
risque de poussière.
L’utilisateur de la machine doit s’assurer
quepersonnenesetrouvedansunrayon
de moins de 15 tres lorsque la machine
est en fonctionnement.
Lorsque plusieurs utilisateurs sont en train
de travailler dans la même zone, une
distance de sécurité d’au moins 15 mètres
est à respecter.
AVERTISSEMENT ! Le silencieux est très
chaud pendant et après utilisation. Ne
touchez pas le silencieux, le couvercle de
silencieux, ou les surfaces environnantes,
et évitez que des matières inflammables
comme de l’herbe sèche ou du carburant
entrent en contact avec lui.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Instructions pour
ouvrir le couvercle
d’arrivée d’air de
l’aspirateur
AVERTISSEMENT ! Ce
souffleur peut être dangereux !
Une utilisation imprudente ou
incorrecte peut provoquer des
blessures graves ou mortelles.
Lisez très attentivement le
manuel d’instructions avant
d’utiliser le souffleur.
AVERTISSEMENT ! Assurez-vous
que la couvercle du bas e st en
position de sécurité ou que le tube
d’aspiration est installé correcte-
ment. Evitez de toucher l’aube de
compresseur, avec vos mains ou
avec un objet quelconque.
Niveau de pression
sonore à 7,5 mètres
Niveau de
puissance
sonore
Utilisez de l’essence sans plomb ou
de l’essence avec plomb de très
haute quali et une huile deux
temps.
AVERTISSEMENT ! Le souffleur peut
proj et er violem ment des objets pouvan t
ricocher. Cela peu t provoquer des bles-
sures graves aux yeux.
AVERTISSEMENT !
Quand vous as pirez ou
vous soufflez des déc hets,
tenez toujours l’appareil
avec le sil encieux orienté
du côté opposé à votre
corps et vos v êtements.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Tout
manquement à ces règles de sécurité
pourrait entraîner des blessures graves.
FAMILIA RISEZ--VOUS AVEC VOTRE
APPAREIL
S Lisez attentivement le manuel d’instructions,
assurez--vous da voir bien compri s et suivez
attentivement les consignes de sécurité avant
dutiliser lappareil.
D Réservez le droit dutilisation aux utilisateurs
qui comprennent et suivent les consignes de
sécurité mentionnées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT: Inspectez
l’endroit vous vous apprêtez à travailler avant
de commencer . Enlevez tous les débris et les
objets durs tels que les pierres, le verre, les fils
de fer etc. qui pourraient ricocher et être projetés
et causer des blessures ou des dégâts pendant
l’utilisation de l’appareil.
AVERTISSEMENT: Quand vous
aspirez ou vous soufflez des déchets, tenez
toujours l’appareil avec le silencieux orienté
du côté opposé à votre corps et vos
vêtements.
Utilisez votre appareil comme souffleur pour:
D Ôter en les balayant des débris ou des
déchets de gazon de vos allées, trottoirs,
patios, etc.
D Souffler les déchets de gazon, de paille ou
de feuilles pour en faire des tas, autour des
joints ou entre les briques.
Utilisez votre appareil comme aspirateur pour:
D Aspirer des matériaux secs comme les
feuilles, l’herbe, les brindilles et les
morceaux de papier.
D Pour obtenir de meilleurs résultats comme
aspirateur, faites fonctionner votre appareil
à grande vitesse.
-- 1 4 --
D Faites--le aller et venir lentement sur les
matériaux que vous voulez aspirer. Évitez
faire entrer votre appareil dans un tas de
déchets pour ne pas le bloquer.
D Pour obtenir de meilleurs résultats, tenez le
tube d’aspiration environ 2,54 centitres
audessus du sol.
PREPARATI ON
AVERTISSEMENT: Cette machine
génère un champ électromagnétique en
fonctionnement. Ce champ peut dans
certaines circonstances perturber le
fonctionnement d’implants médicaux actifs
ou passifs. Pour réduire le risque de
blessures graves ou mortelles, les personnes
portant des implants médicaux doivent
consulter leur médecin et le fabricant de leur
implant avant d’utiliser cette machine.
D Veillez à toujours vous protéger les yeux et
oreilles lorsque vous utilisez l’appareil,
vous occupez de l’entretien ou de la
maintenance. Se protéger les yeux vous
évitera de recevoir des projections de
débris ou des cailloux au visage ou dans les
yeux, ce qui pourrait provoquer une cécité
ou de graves blessures. La protection des
yeux doit être inscrite Z87.
D Nerestez pas pieds nus et ne portez pas de
sandales.
D Veillez à toujours porter un masque de
protection du visage ou un masque
respiratoire lorsque vous utilisez lappareil
dans des endroits poussiéreux.
D Attachez vos cheveux sils sont à hauteur
dépaule. Attachez ou enlevez les
vêtements qui se défont et les bijoux ou les
vêtements avec cordons, sangles,
pompons, etc. ; ils pourraient se prendre
dans les parties en action de l’appareil.
D Nutilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué,
malade ou sous linfluence de l’alcool, de
drogues ou de médicaments.
D Veillez à ce que les enfants, les passants et
les animaux ne se trouvent pas dans un
périmètre de moins de 15 mètres lorsque
vous mettez l’appareil en route ou lors de
son utilisation. Ne dirigez jamais la buse de
la souffleuse en direction des gens ou des
animaux.
MANIEZ LE CARB URANT AVEC
PRECAUTION
D Eliminez toute source de feu (étincelles ou
flamme), y compris la fumée, les flammes
ouvertes, ou toute activité pouvant créer
une étincelle dans les parages le
carburant est mixé, versé ou stocké.
D Mélangez et versez du carburant à
l’extérieur ; entreposez le carburant dans
unendroit frais, sec et bien aéré ; utilisez un
récipient agréé et étiqueté pour contenir du
carburant.
D Ne fumez pas lorsque vous maniez du
carburant ou utilisez l’appareil.
D Assurez--vous que l’appareil soit bien
monté et fonctionne bien.
D Ne mettez pas de carburant lorsque
l’appareil est en marche ou moteur est
chaud.
D Évitez de renverser du carburant ou de
l’huile. Essuyez toute trace de carburant
avant de mettre en marche le moteur.
D Ecartez--vous au moins de 3 mètres de
l’endroit vous avez rempli le réservoir
avant de démarrer le moteur.
D Conservez toujours l’essence dans un
contenant approuvé pour les liquides
inflammables.
TRAVAILLEZ EN TOUTE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur avant douvrir le couvercle de la prise
dair. Le moteur doit être à l’arrêt et l’aube de
compresseur ne doit plus être en rotation afin
déviter de graves blessures provenant de la
rotation d e l’aube.
AVERTISSEMENT: Quand vous
aspirez ou vous soufflez des déchets, tenez
toujours l’appareil avec le silencieux orienté
du côté opposé à votre corps et vos
vêtements.
D Ce souffleur/aspirateur est prévu pour
souffler ou aspirer les feuilles et autres
petits débris au sol.
D Inspectez l’appareil avant chaque
utilisation, vérifiez que les pièces ne soient
pas usées, déserrées, endommagées, ou
manquantes. N’utilisez pas l’appareil sil
nest pas en parfait état.
D Les surfaces externes ne doivent pas être
recouvertes d’huile ou de graisse.
D Ne mettez jamais en marche ou ne faites
jamais marcher un moteur à l’intérieur
d’une pièce fermée, d’un bâtiment ou d’un
autre endroit sans ventilation. Vouspouvez
mourir en respirant les gaz d’échappement.
D Un silencieux muni d’un pot catalytique est
très chaud aussi bien à l’utilisation qu’après
arrêt. Ceci est également vrai pour le régime
au ralenti. Tout contact peut causer des
brûlures à la peau. Attention au risque
d’incendie!
D Afin d’ éviter les chocs causés par
l’électricité statique, ne portez pas de gants
de caoutchouc ou autres gants isolants
lorsque vous utilisez l’appareil.
D Si vous devez poser l’appareil lorsque le
moteur est en marche, ne le faites que sur
une surface propre et dure. Des débris tels
que du gravier, du sable, de la poussière,
de l’herbe etc. pourraient être aspirés et
projetés vers l’ouverture de décharge et
endommager ainsi votre appareil, des
objets vous appartenant ou causer de
graves blessures au passant ou à
l’utilisateur.
D Evitez les environnements dangereux.
Nutilisez pas l’appareil dans des endroits
non aérés, ou dans des endroits vous
seriez en présence de vapeurs explosives
ou de monoxide de carbone.
D Ne vous penchez pas et nutilisez pas
l’appareil lorsque vous vous tenez sur une
surface peu stable telle quune échelle, un
arbre, des marches descalier, le toit dune
maison etc. Veillez à toujours prendre une
position ferme et équilibrée.
-- 6 7 --
VERKLARING SYMBOLEN
Port de lunettes de protection
homologuées ou visière, ainsi que
protection a uditive obligatoire, et
protection respiratoire en cas de
risque de poussière.
De bedieningsman van de bladblazer
dient ervoor te zorgen dat geen mensen of
dieren nader komen dan 15 meter.
Indien meerdere bedieningsmannen wer-
ken in hetzelfde werkgebied, is de onder-
linge veiligheidsafstand min. 15 meter.
WAARSCHUWING! De geluiddemper is
erg heet tijdens en na het gebruik. Raa k
de geluiddemper, de beschermkap van
de geluiddemper of de omringende
oppervlakken niet aan. Zorg ervoor dat
ontvlambaar materiaal zoals droog gras
of brandstof er ook niet mee in aanrak-
ing komen.
Toujours porter des gants de
protection homologués.
Instructies voor
het openen van
de af dekking van
de vacuüminlaat.
WAARSCHUWING! Deze
blower kan gevaarlijk zijn!
Onzorgvuldig of oneigenlijk
gebruik kan ernstige of zelfs
dodelijke ongelukken tot
gevolg hebben.
Alvorens de blower te
gebruiken dient u de
gebruikershandleiding te
lezen en deze te begrijpen.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor
dat de afdekking aan de
onderkant stevig is afgesloten of
dat de vacuümbuis o p de j uiste
manier is geïnstalleerd. Raak de
rotorbladen niet aan met uw
handen of andere voorwerpen.
Geluidsdrukniveau
op 7,5 meter
G e l u i d s ---
krachtniveau
Gebruik ongelode benzine of gelode
benzine van hoge kwaliteit en
tweetaktolie.
WAARSCHUWING! De bladblazer kan
voorwe rp en met geweld wegslinger en,
die ter ug kunnen kaatsen. Dit kan ernstig
oogletsel veroor zaken .
WAARSCHUWING!
Tijdens het vacuümen of
wegblazen van afval moet
het apparaat zodanig
worden vas tgehouden
zodat de gelui ddemper
weg v an uw lichaam en
kleding wijst.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
W AARSCHUWING: Indien u de
veiligheidsvoorschriften en voorzorgs--
maatregelen niet opvolgt, kan dit leiden tot
ernstig letsel.
KEN UW APPARAAT
S Voordat u het apparaat gebruikt, dient u de
gebruikershandleiding zorgvuldig te lezen
totdat u deze volledig begrijpt en alle
waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften
kunt opvolgen.
D Beperk het gebruik van het apparaat tot
gebruikers die deze handleiding begrijpen en
de waarschuwingen en veiligheidsvoor--
schriften hierin zullen opvolgen.
W AARSCHUWING: Controleer de
omgeving alvorens het apparaat te starten.
V erwijder al het puin en harde voorwerpen zoals
stenen, glas, draad enz. die kunnen worden
weggeslingerd of geworpen, of op andere wijze
letsel of schade kunnen veroorzaken tijdens het
gebruik.
W AARSCHUWING: Tijdens het
vacuümen of wegblazen van afval moet het
apparaat zodanig worden vastgehouden
zodat de geluiddemper weg van uw lichaam
en kleding wijst.
Gebruik uw apparaat als een blower voor:
D Rommel of gemaaid gras van de oprijlaan,
trottoirs, patio’ s enz. te blazen.
D Germaaid gras of stro weg te blazen of
bladeren op een hoop te blazen, of voor
gebruik rondom verbindingsstukken of
tussen bakstenen.
Gebruik uw apparaat als vacuüm voor:
D Droge materialen op te pikken zoals
bladeren, gras, takjes en stukken papier.
D Voor de beste resultaten tijdens het
gebruik als stofzuiger moet u het apparaat
op hoge snelheid laten lopen.
-- 6 6 --
DATI TECNICI
MODELLO: Mac GBV 345
MOTORE
Cilindrata del motore, cm
3
25
Potenza Massima, conforme a ISO 8893, kW 0,75
Velocità al minim o +/-- 400, giri/min 3700
Silenziatore catalitica
SISTEMA DI ACCENSIONE
Candela Champion RCJ--6Y
Distanza all’elettrodo, mm 0,6
CARBURANTE E SISTEMA DI LUBRIFICAZIONE
Capacità del serbatoio, cm
3
540
PESO
Con il tubo, serbatoio vuoto, kg 4,4
EMISSIONIDIRUMORE
(vedere Nota 1)
Livello potenza acustica, misurato dB(A) 103,9
Livello potenza acustica, garantito L
WA
dB(A) 108,0
LIVELLI DI RUMORE
(vedere Nota 2)
Livello di pressione acustica equivalente rispetto all’udito dell’operatore,
misurato in base alle norme ISO 22868, in dB(A)
Equipaggiata con tubi del soffiatore e ug ello (originale) 96,7
Equipaggiata con tubi dell’a s pi ra to r e (originale) 98,6
LIVELLI DI VIBRAZIONE
(vedere Nota 3)
Livelli di vibrazione equivalenti (ahv ,eq) all’impugnatura, misurati in
base alle norme ISO 22867, in m/s
2
Equipaggiata con tubi del soffiatore e ug ello (originale), destra 10,1
Equipaggiata con tubi dell’a s pi ra to re (originale), sinistra/destra 8,2/10,4
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente m isurato come potenza acustica (L
WA
) in base
alla direttiva CE 2000/14/CE. Il livello di potenza acustica riportato per la macchina è stato
misurato con il gruppo di taglio originale che emette il livello massimo. La differenza tra
potenza acustica misurata e garantita è che la potenza acustica garantita comprende anche
la dispersione nel risultato di misurazione e le variazioni tra le diverse macchine dello stesso
modello come da Direttiva 2000/14/CE.
Nota 2: I dati riportati per il livello di pressione acustica equivalente della macchina hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1 dB(A).
Nota 3: I dati riportati per il livello di vibrazione equivalente hanno una dispersione statistica
tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
-- 1 5 --
D Ne placez jamais dobjets à l’intérieur du
tube du souffleur ; veillez à toujours diriger
les débris soufflés loin des gens et des
animaux, dobjets en verre ou solides, tels
que des arbres, des voitures, des murs etc.
La force de l’air pourrait projeter ou faire
ricocher des pierres, de la saleté ou des
brindilles et causer de graves blessures
aux personnes ou aux animaux, briser du
verre ou causer dautres dégâts.
D Ne mettez jamais l’appareil en marche
sans l’équipement approprié. Lorsque vous
utilisez votre appareil comme un souffleur,
veillez à toujours installer les tubes du
souffleur. Lorsque vous utilisez votre
appareil comme un aspirateur, veillez à
toujours installer les tubes d’aspiration et le
sac. Veillez à ce que le sac de l’aspirateur
soit bien fixé et hermétiquement fermé.
D Vérifiez régulièrement l’ouverture de la
prise d’air, les tubes soufflants, les tubes
d’aspiration et le tube coudé. Effectuez ces
vérifications toujours le moteur à l’arrêt et
lorsque la bougie d’allumage est
débranchée. Veillez à ce que les
ouvertures d’aération et les tubes de
vidages soient nettoyés de tous les débris
qui pourraient s’accumuler et obstruer
l’arrivée d’air.
D Ne placez jamais aucun objet dans
l’ouverture d’arrivée d’air. Cela pourrait
empêcher que l’arrivée d’air se fasse
correctement et endommager l’appareil.
D N’utilisez jamais l’appareil pour pulvériser
des produits chimiques, des engrais, ou
autres substances susceptibles de
contenir des substances toxiques.
D Pour éviter la propagation de feu, n’utilisez
pas l’appareil dans les parages de feux de
bois, de barbecue, de cheminées, de
cendriers etc.
D N’utilisez l’appareil que dans le cadre décrit
dans ce manuel.
MAINTENEZ VOTRE APP AREIL
CORRECTEMENT
D Faites effectuer toutes les opérations de
maintenance autres que celles décrites
dans le manuel d’instructions auprès dun
service après ventre agréé.
D Déconnectez la bougie avant dexécuter la
maintenance, sauf sil sagit de réglages
sur le carburateur.
D Nutilisez que les pièces de rechange
recommandées par McCulloch ; l’utilisation
de toute autre pièce ne serait pas garantie
et pourrait endomm ager votre appareil.
D Videz le réservoir avant dentreposer
l’appareil. Utilisez tout le carburant restant
dans le carburateur en démarrant le moteur
et en le laissant tourner jusquà son arrêt
complet.
D Nutilisez pas dautre accessoire ou dautre
équipement que ceux recommandés par le
fabricant pour votre appareil.
D Nentreposez pas l’appareil ou le carburant
dans un endroit fermé les vapeurs de
carburant peuvent être en contact avec des
étincelles ou des flammes provenant de
chauffe--eau, moteurs électriques,
interrupteurs, chaudières, etc.
D Entreposez l’appareil dans un endroit sec,
hors de la portée des enfants.
D Sécurisez la machine pendant le transport.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ : Une
longue exposition aux vibrations provoquées
par un outillage à main et à essence peut
entraîner des lésions des vaisseaux sanguins
ou des nerfs des doigts, de la main et des
articulations chez les personnes enclines à des
troubles de la circulation ou à des enflures
anormales. Certaines personnes
habituellement saines ont connu des problèmes
de vaisseaux sanguins lors dune utilisation
prolongée dans le froid. Si des symptômes tels
quengourdissement, douleurs, affaiblissement,
changement de la couleur ou du grain de la
peau ou encore perte de sensibilité dans les
doigts, les mains ou les articulations
apparaissent, arrêtez dutili ser cet appa reil et
consultez un médecin. Un système
anti--vibration ne permet pas déviter ces
problèmes. Les personnes travaillant
régulièrement ou continuellement avec un
appareil électrique doivent contrôler
minutieusement leur condition physique et létat
de cet instrument.
-- 1 6 --
DESCRIPTION DES PIÈCES
17
14
12
15
10
11
9
8
2
1
6
3
5
16
4
7
13
1. Gâchette d’accélération 9. Tube de soufflage supérieur
2. Interrupteur STOP 10. Tube de soufflage inférieur
3. Démarreur 11. Buse haute vitesse
4. Levier de démarreur 12. Tube coudé
5. Bouchon du carburant 13. Sac de l’aspirateur
6. Corde de démarrage 14. Tu be d’ aspirati on supérieur
7. Poignée d’aspiration 15. Tube d’ aspira ti on inférieur
8. Bougie 16. Levier de positionnement de l’accélérateur
17. Manuel d’instructions
DESCRIPTION DES PIÈCES
MONTAGE
PIECES FOURNIES
Vérifiez le contenu de l’emballage. Il doit
contenir les éléments suivants :
S Souffleur
S Tube de soufflage supérieur
S Tube de soufflage inférieur
S Buse haute vitesse
S Tube coudé
S Sac daspirateur
S Tube d’aspiration supérieur
S Tube d’aspiration inférieur
S Vis pour montage des tubes d’aspiration
REMARQUE : Il est normal que le filtre à
carburant fasse du bruit dans le réservoir vide.
MONTAGE
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur et assurez--vous que l’aube de
compresseur e st art ée avan t douvrir le
couvercledelaprisedair ou avant de ssayer
dinsérer ou de retirer les tubes d’aspiration ou
tube de soufflage. Les aubes en rotation
pourraient causer de graves blessures.
Déconnectez toujours la bougie avant
d’exécuter la maintenance ou d’accès mobiles
pièces.
AVERTISSEMENT: Si v otre
appareil est déjà monté, répétez toutes les
étapes pour vous assurer que votre appareil
est correctement monté et que toutes les
attaches sont enclenchées.
D Un tournevis est nécessaire au montage.
MONTAGE DU SOUFFLEUR
MONTAGE DES TUBES DE
SOUFFLAGE
1. Alignez la marque du tube de soufflage
supérieur sur la rainure de la sortie d’air du
souffleur, enfilez le tube pour le fixer en
place.
REMARQUE : Pour pouvoir insérer les
tubes de souf flage dans la sortie d’air de
l’appareil, la vis de fixation du tube doit être
suffisamment desserrée. Pour desserrer le
boulon, tournez--le dans le sens anti--horaire
(sans enlever les écrous).
-- 6 5 --
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità CE (
V
alida solo per l’Europa)
Noi sottoscritti, Husqvarna AB, con sede a SE--561 82 Huskvarna, Svezia, Tel:
+46--36--146500, in qualità di rappresentanti autorizzati all’interno della Comunità,
dichiara che le soffi at ore/ aspira to re da gia rdino modello McCulloch Mac GBV 345 a
partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed
è seguito da un numero di serie) sono conformi alle disposizioni delle DIRETTIVA DEL
CONSIGLIO:
del 17 Maggio 2006 “sulle macchine” 2006/42/CE;
del15 Dicembre 2004 “sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE, e disposizioni
aggiuntive ora vigenti.
del 8 Maggio 2000 “sull’emissione di rumore nell’ambiente” in conformità con allegato V
del 2000/14/CE. Per informazioni relative alle emissioni di rumore, vedi capitolo Dati
tecnici.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN ISO
12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.
L’SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Svezia, ha
eseguito il controllo--tipo facoltativo per la Husqvarna AB. Il certificato riporta il numero:
SEC/09/2024.
0 1 -- 11 -- 0 9
Ronnie E. Goldman, Direttore tecnico
Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e
responsabile della documentazione tecnica
-- 6 4 --
1.Serbatoio mezzo vuoto; rifornire
con una m iscela combustibile corretta.
2.Sostituire con candela corretta.
3. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
4. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
PROBLEMI CAUSA SOLUZIONE
Il motore no
parte.
1.Motore ingolfato.
2. Serbatoio combustibile vuoto.
3.La candela non emette la
scintilla.
4.Il combustibile non raggiunge
il carburatore.
5.Bassa compressione.
1.V edere le istruzioni di avviamento.
2.Riempire il serbatoio con una
miscela combustibile corretta.
3.Sostituire la candela.
4.Controllare che il filtro sia pulito;
altrimenti sostituirlo. Controllare che
la bubazione no sia peigata o divisa;
riparare o sostituire.
5. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
Il mo tore no
tiene il minimo
correttamente.
1.Il combustibile non raggiunge
il carburatore.
2.Il carburatore necessita
regolazione.
3.Tenute dell’albero motore
consumate.
4.Bassa compressione.
1.Controllare che il filtro sia pulito;
altrimenti sostituirlo. Controllare che
la bubazione no sia peigata o divisa;
riparare o sostituire.
2. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
3. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
4. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
1.Filtro dell’aria sporco.
2.Il combustibile non raggiunge
il carburatore.
3.Candela sporco.
4.Schermo anti--scintille sporco.
5.Il carburatore necessita
regolazione.
6.Accumulo di carbonio.
7.Bassa compressione.
Il motore non
accelera,
manca di po-
tenza o si
spegne sotto
carico.
1.Pulire o sostituire il filtro.
2.Controllare che il filtro sia pulito;
altrimenti sostituirlo. Controllare che
la bubazione no sia p eigata o divisa;
riparare o sostituire.
3.Pulire o sostituire la candela;
ristabilire la distanza fra gli eletrrodi.
4.Sostituire schermo anti--scintille.
5. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
6. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
7. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
Eccessiva
emissione
di fumo dal
motore.
1.Levetta dell’aria parzialmente
aperta.
2.Miscela combustibile non
corretta.
3.Filtro dell’aria sporco.
4.Il carburatore necessita
regolazione.
1.Regolare la levetta dell’aria.
2.Serbatoio mezzo vuoto; rifornire
con una miscela combustibile corretta.
3.Pulire o sostituire il filtro.
4. Rivolgersi ad un rivenditore autorizzato.
Motore
bollente.
1.Miscela combustibile non
corretta.
2.Candela non corretta.
3.Il carburatore necessita
regolazione.
4.Accumulo di carbonio.
TABEL L A DI SOLUZIONE DEL PROBLEMI
AVVERTENZA: Sempre arresti l’unità e disinserisca la spina della scintilla prima
dell’effettuazione delle c’è ne delle soluzioni suggerite qui sotto tranne le soluzioni che
richiedono il funzionamento dell’unità.
-- 1 7 --
Sortie d’air du
souffleur
Marque
Rainure
2. Fixez les tubes en tournant le boulon dans
le sens horaire.
3. Aligne z les fentes du tube de souffla ge
inférieur sur les languettes du tube de
soufflage supérieur .
Boulon de
fixation du
tube et
écrou
Tube de sou
f
flage
supérieur
Languette
Fente
Tube de
soufflage
inférieur
4. Enfilez le tube inférieur sur le tube
supérieur.
5. Pour fixer le tube inférieur dans le tube
supérieur, tournez le tube inférieur dans le
sens horaire jusqu’à ce qu’un clic soit
émis.
REMARQUE : Lorsque les deux tubes de
soufflage sont correctement assemblés, les
flèches situées sur les deux tubes sont
alignées.
6. Pour enlever les tubes, desserrez--les en
tournant le boulon dans le sens anti--horaire
(sans enlever les écrous); enlevez les tubes.
ASSEMBLAGE DE LA B USE
HAUTE VITESSE
Lorsqu’un débit d’air plus rapide est souhaité,
utilisez la buse haute vitesse.
1. Alignez les fentes de la buse sur les
languettes du tube de soufflage inférieur.
Buse
haute
vitesse
Tube de soufflage
inférieur Languette
Fente
2. Enfilez la buse sur le tube de soufflage
inférieur .
3. Pour fixer la buse sur le tube de soufflage
inférieur , tournez la buse dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’un clic soit émis.
MONTAGEDELASPIRATEUR
MONTA G E DU SAC D E
LASPIRATEUR
1. Ouvrez la fermeture--éclair du sac et
insérez le tube coudé.
2. Introduisez l’extrémité la plus petite du
tube coudé dans la petite ouverture du
sac.
Marque
Ouverture à
fermeture--éclair
Tube coudé
Petite ouverture
REMARQUE : Assurez--vous que le bord
de la petite ouverture est bien encastré dans
la partie évasée du tube coudé, et que la
marque du tube coudé est dirigée vers le bas.
3. Fermez la fermeture--éclair du sac. Veillez
à ce que la fermeture--éclair soit bien
fermée.
4. Retirez le tube de souf flage du moteur.
Marque
Fente
5. Insérez le tube coudé dans la orifice de
sortie du souffleur. Veillez à ce que la
marque du tube coudé soit bien en
alignement avec la fente de la orifice de
sortie de la souffleuse.
6. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour fixer le tube
coudé.
MONTAGE DU TUBE D’ASPI RATION
AVERTISSEMENT: Arrêtez le
moteur et assurez--vous que l’aube de
compresseur est arrêtée avant d’ouvrir le
couvercle de la prise d’air ou avant d’essayer
d’insérer ou de retirer les tubes d’aspiration.
Les aubes en rotation pourraient causer de
graves blessures.
1. Insérez la pointe d’un tournevis dans le
fermoir de l’arrivée d’air de l’aspirateur.
-- 1 8 --
Couvercle d’arrivée d’air de l’aspirateur
Fermoir
Sortie d’air du
souffleur
Fermoir
2. Inclinez légèrement le manche du tournevis
vers l’ avant de l’appareil afin de déverrouiller
le fermoir tout en tirant sur le couvercle
d’arrivée d’air de l’aspirateur avec l’autre
main.
3. Laissez le couvercle d’arrivée d’air de
l’aspirateur ouvert jusqu’à ce que le tube
d’aspiration supérieur soit installé.
Couvercle
d’arrivée
d’air de
l’aspirateur
Arrivée d’air
de l’aspirateur
4. Alignez les languettes qui sont à l’intérieur de
l’arrivée d’air de l’aspirateur sur les fentes du
tube d’aspiration supérieur .
Languette
Fente
5. Enfoncez le tube d’aspiration supérieur dans
l’arrivée d’air de l’aspirateur. Pour fixer le
tube sur le souffleur , tournez le tube dans le
sens anti--horaire jusqu’à ce qu’un clic soit
émis.
6. Alignez l’extrémité oblique du tube
d’aspiration inférieur, comme illustré.
Poussez le tube d’aspiration inférieur dans le
tube d’aspiration supérieur jusqu’à ce que le
tube inférieur soit solidement rentré dans le
tube supérieur (environ 7 cm).
Extrémité oblique du
tube d’aspiration inférieur
7. Quand des tubes d’aspiration sont adaptés
ensemble, localisez l’étiquette sur la partie
inférieure du tube d’aspiration supérieur .
Assemblez de manière permanente les
deux tubes avec la vis fournie.
Tube d’aspiration
supérieur
Tube d’aspiration
inférieur
CONVERSION D’ASPIRATEUR EN
SOUFFLEUR
AVERTISSEMENT: Quand vous
soufflez des déchets, tenez toujours l’appareil
avec le silencieux orienté du côté opposé à
votre corps et vos vêtements. (Consultez
POSITION DE FONCTIONNEMENT).
1. Retirez le tube coudé et le sac de l’aspirateur
en tournant la poignée dans le sens
anti--horaire pour desserrer le tube coudé.
2. Retirez les tubes d’aspiration en tournant
les tubes dans le sens horaire.
3. Fermez le couvercle d’arrivée d’ai r de
l’aspirateur et assurez--vous qu’il est
verrouillé.
4. Remontez les tubes de soufflage (voir MON-
TAGE DES TUBES DE SOUFFLAGE).
-- 6 3 --
CONTROLLARE LE VITI DI
FISSAGGIO DELLA SILENZIATORE
Una volta all’anno, assicurarsi che le viti di
montaggio della silenziatore siano assicurate
e serrate in modo appropriato per impedire
danni.
Viti di montaggio della silenziatore
REGOLAZIONI DEL CARBURATORE
Il carburatore è stato attentamente regolatoin
fabbrica. Le regolazioni al regime minimo
possono rendersi necessarie se si nota una
delle seguenti condizioni:
S Il motore non funziona correttamente al
minimo quando si rilascia l’acceleratore.
Regolazione della V elocità al Minimo
Far girare il motore al minimo. Regolare il
minimo fino a che il motore funzioni
regolarmente senza arrestarsi (velocità al
minimo troppo lento).
S Girare la vite di regolazione in senso orario
per aumentare la velocità nel caso in cui il
motore si spegnesse, o non avesse una
rotazione regolare.
S Girare la vite in senso antiorario per
diminuire la velocità.
Copertura
del filtro
Vite di regolazione
del velocità al minimo
Se desiderate maggiore assistenza o non
siete sicuri sul modo di eseguire questa
procedura, rivolgersi ad un rivenditore
autorizzato.
CONSERVAZIONE
AVVERTENZA: Preparare lunità per
riporla alla fine della stagione o quando non
ver usata per un mese o più.
S Fare raffreddare il motore, quindi bloccare
l’unità pri ma d i riporla o trasportarl a.
S Riporre lunità e il carburante in unarea ben
ventilata in cui i vapori del carburante non
possano raggiungere scintille o fiamme
aperte provenienti da boiler, motori o
interruttori elettrici, caldaie ecc.
S Riporre l’unità con tutte le protezioni installate.
Collocarla in modo da non lasciare esposte
parti affilate che possano provocare lesioni
accidentali.
S Riporre lunità e il carburante fuori della
portata dei bambini.
SUPERFICI ESTERNE
S Se lunità deve essere riposta per un certo
periodo, pulirla bene prima di riporla.
Conservare un luogo fresco e asciutto .
S Oliare leggermente le superfici metalliche
esterne.
MOTORE INTERNO
S Togliere la candela e versare un cucchiaino di
olio per motori a due tempi (raffreddato ad
aria) attraverso lapertura di alloggiamento
della candela. Tirare lentamente il cordino di
avviamento da 8 a 10 volte per distribuire
l’olio.
S Sostituire la candela con una nuova del tipo
consigliato.
S Pulire il filtro del laria.
S Controllare che lunità non abbia viti, dadi e
bulloni lenti. Sostituire le parti danneggiate,
rotte o consumate.
S Iniziare la nuova stagione usando solo
carburante nuovo con il corretto rapporto di
benzina e olio.
ALTRE INFORMAZIONI
S Non conservare la benzina da una stagione
allaltra.
S Sostituire la latta della benzina se inizia ad
arrugginirsi.
-- 6 2 --
MANUTENZIONE
AVVERTENZA: Evitare di toccare la
silenziatore, salvo che il motore e la silenziatore
siano freddi. Una silenziatore bollente può
causare gravi ustioni.
CONTROLLARE LE PARTI E I
FERMAGLI LENTI
S Silenziatore
S Calotta della candela
S Filtro dell’aria
S Viti della copertura
CONTROLLARE LE PARTI
DANNEGGIATE O CONSUMATE
Per la sostituzione delle parti
danneggiate/consumate, rivolgersi a un
centro autorizzato.
S Levetta del gas -- Assicurarsi che la leva del
gas funzioni correttamente muovendola nella
posizione STOP. Assicurarsi che il motore si
arresti; quindi riavviare il motore e continuare.
S Sacchetto aspiratore Smettere di usare il
sacchetto aspiratore se è consumato o
danneggiato.
PULIRE LUNITÀ E LE ETICHETTE
S Dopo ogni uso, ispezionare completamente
l’unità per parti danneggiate o allentate. Pulire
lunità e le etichette usando un panno umido
con un detergente neutro.
S Completare la pulizia dell’unità con un
panno asciutto pulito.
PULIRE IL FILTRO DELLARIA
Copertura
filtro dell’aria
Filtro dell’aria
Pulsante
Pulizia del filtro dellaria:
Il filtro dellaria sporco diminuisce le
prestazioni del motore e aumenta il consumo
di carburante e le emissioni nocive. Pulirlo
sempre dopo cinque ore di funzionamento.
1. Pulire il copertura e l’area circostante per
evitare la caduta di terra nella camera di
carburazione quando viene rimosso il
copertura.
NOTA: Portare la leva dell’aria in posizione
RUN prima di aprire il copertura del filtro
dell’aria.
2. Aprire i l copertura del filtro del l’ ar ia
premendo il pulsante (vedere
l’illustrazione). Rimuovere il filtro dell’aria.
NOTA: Non pulire il filtro con benzina o altro
solvente infiammabile. Questa operazione
può creare un pericolo di incendio o produrre
vapori di evaporazione nocivi.
3. Lavare il filtro con acqua e sapone.
4. Fare asciugare il filtro.
5. Aggiungere alcune gocce di olio al filtro;
comprimere il filtro per distribuire l’ olio.
6. Sostituire le parti.
SOSTITUZIONE DELLA CAN DEL A
Sostituire la candelaogni anno per assicurare
che il motore parta facilmente e funzioni
meglio. Regolare la distanza degli elettrodi
della candela a 0,025 poll. La messa in fase
dellaccensione è fissa e non regolabile.
1. Ruotare, quindi estrarre il cappuccio della
candela.
2. Rimuovere la candela dal cilindro e
smaltirla.
3. Sostituire la candela rimossa con una
candela Champion RCJ--6Y e serrare con
una chiave a tubo di 19 mm.
4. Reinstallare il cappuccio della candela.
SOSTITUIRE IL FILT RO DEL
CARBURANTE
Per sostituire il filtro del carburante, svuotare
lunità facendo andare il motore finc non
rimane senza benzina, quindi rimuovere il
tappo/gruppo di tubo del carubrante. Estrarre il
filtro del carburante e toglierlo dal tubo del
carburante. Installare un nuovo filtro, quindi
reinstallare le altre parti.
Tubo del
carburante
Filtro del
carburante
-- 1 9 --
AJUSTEMENT DE LA BANDOU--
LIÈR E
AVERTISSEMENT: Quand vous
aspirez des déchets, tenez toujours l’appareil
avec le silencieux orienté du côté opposé à
votre corps et vos vêtements. (Consultez
POSITION DE FONCTIONNEMENT).
1. Passez la bandoulière par dessus votre
tête et mettez--la sur votre épaule gauche.
2. Etendez le bras droit vers l’arrière du sac
d’aspirateur.
3. Ajustez la bandoulière jusqu’à ce que la
couture du sac à la bandoulière se trouve
entre votre pouce et votre index.
4. Assurez--vous que l’air circule librement du
tube coudé jusque dans le sac. Si le sac est
entortillé, l’appareil ne fonctionnera pas bien.
FONCTIONNEMENT
POSITION DE FONCTIONNEMENT
Souffleur Aspirateur
Protège--oreilles
Lunettes
de sécuri
Protège--oreilles
RENSEIGNEMENTS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: Quand vous
aspirez ou vous souf flez des déchets, tenez
toujours l’appareil avec le silencieux orienté
du côté opposé à votre corps et vos
vêtements. (Consultez POSITION DE
FONCTIONNEMENT).
D Pour réduire le risque de surdité occasionné
par le niveau de bruit, vous devez porter une
protection des oreilles.
D Pour réduire le risque de blessure
occasionné par tout contact avec les pièces
tournantes, arrêtez le moteur avant de monter
ou d’enlever des accessoires. Ne faites
jamais fonctionner sans pare--débris en
place.
D Faites fonctionner les appareils à moteur
uniquement à des heures raisonnables -- pas
trop tôt le matin ni trop tard la nuit pour ne pas
déranger les gens. Conformez--vous aux
horaires indiqués dans les ordonnances
locales. Nous recommandons en général de
09h00 à 17h00, du lundi au samedi.
D Pour réduire le niveau de bruit, limitez le
nombre d’appareils utilisés en même temps.
D Pour réduire le niveau de bruit, faites
fonctionner les souffleurs à moteur
thermique à la puissance la plus basse
pour accomplir le travail.
D Utilisez des râteaux et des balais pour
décoller les débris avant de souffler .
D S’il y a de la poussière, humectez légèrement
les sur fa ces ou utilisez un accessoi re de
pulvérisation d’eau quand il y a de l’eau.
D Économisez l’eau en utilisant des souffleuses
au lieu de tuyaux d’arrosage pour beaucoup
d’applications de jardin et de gazon, en
particulier dans des endroits comme les
gouttières, les écrans, les patios, les grilles,
les vérandas et les jardins.
D Faites attention aux enfants, aux animaux
domestiques, aux fenêtres ouvertes ou aux
automobiles qui viennent d’être lavées.
Souf flez les débris en tou te sécurité.
D Utilisez tout l’accessoire d’extension de la
souffleur, de manière à permettre au souffle
d’air d’être le plus près du sol possible.
D Après avoir utilisé un souffleur ou un autre
appareil, NETTOYEZ! Jetez les débris dans
des sacs à ordure.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT: Lisez les
informations sur le carburant dans les règles de
sécurité avant de continuer . Si vous ne
comprenez pas les règles de sécurité,
nessayez pas de verser de carburant dans
votre appareil. Contactez le service
après--vente agréé.
CARBURANT
AVERTISSEMENT: Retirez
lentement le bouchon avant de rajouter du
carburant dans l’appareil.
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec
de l’essence sans plomb. Avant l’utilisation, il
faut mélanger de l’essence et de l’huile
moteur refroidi à l’air à 2 temps de bonne
qualité dans une proportion de 40:1 (2,5%).
-- 2 0 --
La proportion de 40:1 s’obtient en mélangeant
0,125 litre d’huile à 5 litres d’essence sans
plomb. N’UTILISEZ JAMAIS d’huile pour
véhicules automobiles ou pour bateaux. Ces
huiles peuvent endommager le moteur . Pour
le mélange, respectez les instructions
figurant sur le bidon. Après avoir ajouté l’huile
à l’essence, agitez quelques instants le bidon
afin d’obtenir un mélange homogène. Lisez et
respectez toujours les consignes de sécurité
relatives au carburant avant de remplir votre
machine.
ATTENTION : N’utilisez jamais d’essence
pure dans votre machine. V ous causeriez
des dommages irréversibles au moteur.
TYPES DE CARBURANTS REQUIS
Utilisez de l’essence sans plomb de bonne
qualité. L’indice d’octane minimum préconisé
est de 90 (RON).
IMPORTANT
L’utilisation de carburants mélangés à base
d’alcool (plus de 10% d’alcool) peut
compromettre la performance et la durabilité
du moteur.
AVERTISSEMENT: L ’utilisation
incorrecte de carburant et/ou de lubrifiant
entraînera les problèmes suivants : Mauvais
engagement de l’embrayage, surchauffe,
bouchon de vapeur , perte de puissance,
lubrification déficiente, détérioration des
canalisations de carburant, des joints
d’étanchéité, des composants internes au
carburateur, etc. Les carburants mélangés à
base d’alcool favorisent une forte absorption de
l’humidité dans le mélange carburant/huile,
causant la séparation de l’huile et du carburant.
ARRETER V OTRE MOTEUR
D Relâchez la gâchette d’accélération.
D Exercez une pression prolongée sur le
Interrupteur ST OP jusqu’à ce que le moteur
s’éteigne.
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
AVERTISSEMENT: Vous DEVEZ
vous assurer que les tubes sont bien fixés
avant dutiliser l’appareil.
D Carburant : ecartez--vous au moins de 3
mètres de l’endroit vous avez rempli le
réservoir .
D Tenez l’appareil dans la position de
démarrage comme illustré. Assurez--vous
que l’extrémité du souffleur ne soit pas
dirigée sur des personnes, des animaux,
des objets en verre ou des objets solides.
Souffleuse
Aspirateur
POSITION DE DÉMARRAGE
AVERTISSEMENT: Lorsque vous
démarre z le moteur , tenez lappareil comme
illustré. Si vous devez poser lappareil lorsque
vous démarrez le moteur ou lorsquil tourne
déjà, ne le faites que sur une surface propre et
dure. Des débris tels que du gravier , du sable,
de la poussière, de l’herbe etc. pourraient être
aspirés et projetés vers l’ouverture de décharge
et endommager ainsi votre appareil, des objets
vous appartenant ou causer de graves
blessures aux passants ou à l’utilisateur .
DÉMARREZ UN MOTEUR À FROID
(ou un moteur ayant to ur né et étant
tombé en panne d’essence)
1. M et te z le levier de positionnement de
l’accélérateur en posi ti on de rale nt i.
Levier de
position-
nement
de l’accé-
lérateur
2. Pressez doucement 6 fois la poire
d’amorçage.
3. Placez le levier de démarreur en position
«START».
-- 6 1 --
AVVIO DEL MOTORE
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
AVVERTENZA: È NECESSARIO
accertarsi che i tubi siano ben fissati prima di
usare l’unità.
D Rifornire il motore. Spostarsi di almeno tre
metri dalla posizione in cui si è rifornito il
motore.
D Tenere l’unità in posizione di avvio come
mostrato. Accertarsi che lestremità del
soffiatore non sia diretta verso persone,
animale, vetrate e oggetti duri.
Soffiatore
Aspiratore
POSIZIONE DI AVVIO
AVVERTENZA: Quando si avvia il
motore, tenere l’unità come mostrato
nellillustrazione. Quando si avvia il motore o
quando il motore è acceso, collocare l’unità solo
su una superficie pulita e rigida. I detriti come
ghiaia, sabbia, polvere, erba ecc. possono
essere catturati dalla presa daria e scagliati
attraverso lapertura di scarico provocando
danni allunità e alle cose o provocando lesioni
gravi ai presenti o alloperatore.
AVVIODIMOTOREFREDDOODI
MOTORE CALDO CHE HA
ESAURITO IL CARBURANTE
1. Spostare la leva di regolazione della
vel o ci t à in po si zi o ne d i fol l e .
Leva di
regolazione
della velocità
2. Premere lentamente il pulsante iniettore
per 6 volte.
3. Spostare la leva di avviamento in
posizione START.
Leva di
avviamento
Manopola del dispositi
v
o
di avviamento
Pulsante
iniettore
4. Tirare energicamente la corda dello
starter per 5 volte con un movimento
controllato e regolare (non più di 3 volte
se la temperatura è superiore a 32˚C).
Se il motore si avvia prima di aver tirato lo
starter 5 volte, lasciarlo girare per 5
secondi; quindi, premere a fondo e
rilasciare la leva del gas per sbloccare il
sistema di avvio (la leva di avvio torna in
posizione RUN). I punti 5 e 6 non sono
necessari.
5. Premere a fondo e rilasciare la leva del
gas per sbloccare il sistema di avvio (la
leva di avvio torna in posizione RUN).
6. Tirare energicamente la corda dello
starter e premere la leva del ga s fino ad
accendere il motore.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE
CALDO
1. Premere e tenere premuta la leva del
gas.
2. Tirare energicamente la corda dello
starter e premere la leva del ga s fino ad
accendere il motore.
NOTA: Normalmente, la procedura di
avviamento a motore caldo p essere usato
entro 5 -- 10 minuti dallo spegnimento dell’unità.
Se l’unità resta spenta per più di 10 minuti, sarà
necessario avviarla come indicato al paragrafo
A VVIAM ENTO A MOTORE FREDDO, o
seguendo le instruzioni di avviamento indicate
sull ’unit à ste s sa.
AVVIAMENTO DI UN MOTORE
INGOLFATO
Per avviare un motore ingolfato, portare la leva
di avvio in posizione RUN e premere a fondo la
leva del gas. T irare ripetutamente la corda dello
starter e premere la leva del gas finché il motore
non si accende. Pot essere necessario tirare
la maniglia dello starter molte volte, a seconda
del grado di ingolfamento. Se l’apparecchio non
si avvia, consultare la T ABELLA DI
SOLUZIONE DEI PROBLEMI.
-- 6 0 --
UTILIZZO
POSIZIONE OPERATIVA
Soffiatore Aspiratore
Protezione dell’udito
Protezione
degli
occhi
Protezione dell’udito
CONSIGLI OPERATIVI
AVVERTENZA: Quando siaspirano
o si soffianoviai detriti, evitare di tenere l’unità
con il lato del silenziatore rivolto verso il corpo
o gli abiti (vedere POSIZIONE OPERATIVA).
D È necessario prevedere una protezione
dell’udito, per ridurre il rischio di perdita
dell’udito associata a livelli di rumorosità.
D Per ridurre il rischio di lesioni associate al
contatto con parti rotanti, arrestare il motore
prima di installare o rimuovere accessori.
Non lavorare senza protezioni installate.
D Usare apparecchiature particolar-- mente
rumorose solo ad ore ragionevoli, per non
disturbare le persone. Osservare gli orari
indicati dalle ordinanze locali. Normal--
mente si raccomanda il periodo compreso
tra le 9 e le 17, dal lunedì al sabato.
D Per ridurre i livelli di rumorosità, limitare
l’uso di diversi apparecchi allo stesso
tempo.
D Per ridurre la rumorosità, far funzionare i
soffiatori al regime minimo quando si
lavora.
D Usare rastrelli e scope per staccare i detriti
prima di soffiare.
D In condizioni polverose, inumidire
leggermente le superfici o usare un
accessorio di nebulizzazione quando
l’acqua è disponibile.
D Conservare l’acqua usando soffiatori
invece di tubi per molte applicazioni su prati
e in giardini, incluse grondaie, protezioni,
patio, graticole, portici e giardini.
D Fare attenzione quando si lavora vicino a
bambini, animali domestici, finestre aperte
o auto appena lavate.
D Fare attenzione quando si soffiano via i
detriti.
D Usare la prolunga completa del soffiatore in
modo che il flusso dell’aria lavori vicino al
terreno.
D Dopo aver usato soffiatori ed altre
apparecchiature, PULIRE! Smaltire i detriti
in recipienti per rifiuti.
PRIMA DI AVVIARE IL MOTORE
AVVERTENZA: Prima di iniziare,
accertarsi di leggere le informazioni sul
carburante incluse nelle norme di sicurezza.
Se qualcosa delle norme di sicurezza non è
chiaro, non tentare di rifornire l’unità.
Rivolgersi a un centro autorizzato.
RIFORNIMENTO DEL MOTORE
AVVERTENZA: Quando si esegue il
rifornimento, rimuovere lentamente il tappo del
carburante.
Questo motore è certificato per il funzionamento
con benzina senza piombo. Prima dell’utilizzo,
la benzina deve essere miscelata con olio di
buona qualità per motori bifase raffreddati ad
aria, nel rapporto di 40:1. Per ottenere il rapporto
di 40:1, miscelare 5 litri di benzina senza piombo
con 0,125 litri di olio. NON utilizzare olio per auto
o barche. Tali oli danneggiano il motore. Per
miscelare il carburante, seguire le istruzioni
riportate sul contenitore dell’olio. Dopo avere
aggiunto l’olio alla benzina, agitare brevemente
il contenitore per garantire la corretta
miscelazione del carburante. Leggere sempre e
seguire le istruzioni di sicurezza relative al
carburante prima di riempire l’apparecchio.
ATTENZIONE: Non aggiungere mai benzina
pura nel motore. Ciò danneggia in maniera
irreversibile il mo tore.
REQUISI T I DEL CARBURANTE
Utilizzare benzina senza piombo di buona
qualità. Il grado più basso di ottani consigliato è
90 (RON).
IMPORTANTE
L ’impiego di carburanti miscelati con alcool (oltre
il 10% di alcool) può determinare gravi problemi
di funzionamento e ridurre la durata del motore.
AVVERTENZA: L ’impiego di
carburanti e/o lubrificanti sbagliati causa
problemi quali: innesto della frizione incorretto,
surriscaldamento, tampone di vapore, perdita di
potenza, carenza di lubrificazione,
deterioramento dei condotti del carburante,
delle guarnizioni e dei componenti interni del
carburatore ecc. I carburanti miscelati con
alcool causano un elevato assorbimento
dell’umidità nella miscela carburante/olio,
determinando la separazione di olio e
carburante.
ARRESTO DEL MOTORE
D Rilasciare la levetta del gas.
D Spingere e mantenere premuto
l’interruttore STOP in posizione ST OP
finché il motore non si spegne.
-- 2 1 --
Poire
d’amorçage
Levier de
démarreur
Cordon de
démarrage
4. Tirez la poignée du corde de démarrage 5
fois, d’un coup sec, d’un geste constant et
contrôlé (pas plus de 3 fois à plus de
32° C/90° F). Si le moteur démarre avant
d’avoir tiré le corde 5 fois, laissez--le
tourner pendant 5 secondes, puis
actionnez la gâchette pour désactiver le
système de démarrage (le levier de
démarreur revient en position RUN). Les
étapes 5 et 6 ne sont pas obligatoires.
5. Actionnez la gâchette pour désactiver le
système de démarrage (le levier de
démarreur revient en position RUN).
6. Tirer d’un coup sec sur la poignée du
corde de démarrage tout en maintenant la
gâchette enfoncée jusqu’à démarrage du
moteur.
DÉMARRER UN MOTEUR AYANT
DÉJÀ TOURNÉ
1. Actionnez et maintenez enfoncée la
gâchette d’accélération.
2. T irer d’un coup sec sur la poignée du
corde de démarrage tout en maintenant la
gâchette enfoncée jusqu’à démarrage du
moteur.
REMARQUE : Normalement, les
consignes indiquées pour un moteur chaud
peuvent être appliquées pour un moteur
arrêté de puis 5--10 minutes. Si l’appareil se
repose pendant plus de 10 minutes sans être
employé, il sera nécessaire de démarrer
l’appareil selon la procédure de
DÉMARRAGE DU MOTEUR A FROID.
DÉMARRERUNMOTEURNOYE
V ous pouvez mettre en marche un moteur noyé
en amenant le levier de démarreur en position
«RUN». Actionnez et maintenez enfoncée la
gâchette d’accélérateur. Tirant fort la corde
de démarrage tout en serrant le gâ chette
d’accé lé ra te ur jusqu’à ce que le moteur se
mette en marche et fonctionne. Cela peut
vous obliger à tirer la poignée de la corde de
démarrage plusieurs fois. Si l’appareil ne part
pas, consultez TABLEAU DE DÉPANNAGE.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT: Ne touchez le
silencieux que si le moteur et le silencieux
sont froids. Un silencieux chaud peut
occasionner des brûlures sérieuses.
VERIFIEZ LES ATTA CHES
ET LES PIECES AYANT DU JEU
S Silencieux
S Emplacement de la bougie
S Filtre à air
S Vis du boîtier
VERIFICATION DE PIECES
ENDOMMAGEES OU USEES
Consultez un agent du service après--vente
agréé pour remplacer les parties
endommagées ou usées.
S Réservoir de carburant Cessez dutiliser
l’appareil si le réservoir de carburant est
endommagé ou fuit.
S Sac -- cessez dutiliser le sac sil est déchiré
ou endom magé.
INSPECTEZ ET NETTOYEZ
LAPPAREIL ET LES ETIQUETTES
S Après chaque utilisation, inspectez tout
l’appareil pour trouver toute pièce lâche ou
endommagée. Nettoyez cet appareil avec
un linge humide et un détergent doux.
S Passez un linge sec et propre sur l’appareil.
NETTOYAGE DU FILTRE A AIR
Couvercle du
filtre à air
Filtre à air
Bouton
Nettoyage du filtre à air :
Un filtre à air encrassé diminue les
performances du moteur et augmente la
consommation de carburant et les émissions
nocives. Nettoyez--le toujours après 5 heures
dutilisation.
1. Nettoyez le couvercle et les parties
avoisinantes pour éviter que les débris ne
tombent dans la chambre du carburateur
lorsque vous enlevez le couvercle.
REMARQUE : Amenez le levier de
l’étrangleur à la position RUN (étranglement
nul). avant d’ouvrir le couvercle du filtre à air .
2. Ouvrez le couvercle du filtre à air en
appuyant sur le bouton (voir illustration).
Retirez le filtre à air.
-- 2 2 --
REMARQUE : Ne nettoyez pas le filtre
avec de l’essence ou autre solvant
inflammable. Vous risquerez de provoquer un
départ de feu ou des émissions de gaz nocif.
3. Nettoyez le filtre à l’eau savonneuse.
4. Laissez le filtre sécher.
5. Mettez quelques gouttes d’huile sur le filtre,
serrez le filtre pour répartir l’huile.
6. Remplacez les pièces.
REMPLACEZ LA B OUGIE
Remplacez la bougie chaque année pour
assurer un meilleur démarrage et une
meilleure marche du moteur. Écartez les
bornes de bougie à 0,6 mm. L’allumage est
réglé à l’usine et n’est pas réglable.
1. Tournez, puis tirez le couvre--borne de
bougie.
2. Enlevez la bougie du cylindre et jetez--la.
3. Remplacez par une bougie Champion
RCJ--6Y et serrez avec une clé à douille de
19 mm.
4. Remontez le couvre--borne de bougie.
REMPLACER LE FILTRE A
CARBURANT
Pour remplacer le filtre à carburant, laissez le
carburant se vider lorsque le moteur fonctionne.
Enlevez ensuite le bouchon du carburant du
réservoir . Retirez le filtre du réservoir et
retirez--le du circuit dalimentation de carburant.
Installez le nouveau filtre à carburant dans le
circu it dalimentation de carburant, ainsi que les
autres pièces.
Circuit
d’alimentation
de carburant
Filtre à
carburant
VÉRIFIEZ LES VIS DE MONTAGE DU
SILENCIEUX
Une fois par an, assurez--vous que les vis de
montage du silencieux soient bien serrées et
sécuritaire pour éviter tout dommage.
Vis de montage du silencieux
REGLAGE DU CARBURATEUR
Votre carburateur a été soigneusement réglé
à l’usine. Des ajustements supplémentaires
peuvent être nécessaires si vous vous
trouvez dans l’une des situations suivantes:
S Le moteur ne tourne pas au ralenti lorsque
l’accélérateur est relâché.
Réglage du ralenti
Laissez le moteur tourner au ralenti. Ajustez la
vitesse jusqu’à ce que le m oteur tourne sans
caler (ralenti trop lent).
S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le
sens des aiguilles d’une montre pour
augmenter la vitesse du moteur.
S Tournez la vis de réglage au ralenti dans le
sens inverse à celui des aiguilles d’une
montre pour dimineur la vitesse.
Couvercle
du filtre à air
Vis de ralenti
Pour toute aide supplémentaire ou si vous
n’êtes pas sûr de la façon de réaliser cette
opération, contactez un distributeur autorisé
de service.
STOCKAGE
AVERTISSEMENT: Prépare z
l’unité pour l’entreposer à la fin de la saison ou si
vous ne comptez pas l’utiliser pendant au moins
trente jours.
S Laissez le moteur refroidir et prenez toutes
les mesures de sécurité avant de l’entreposer
ou de le transporter dans un véhicule.
S Entreposez l’appareil et le carburant dans un
endroit il ne risque pas dyavoir
détincelles ou de flammes provenant de
chauffe--eau, de moteurs électriques,
interrupteurs, etc.
S Entreposez l’appareil avec toutes les
protections installées. Positionnez l’appareil
de façon à ce qu aucun objet coupant ne
puisse provoquer de blessures
accidentellement.
S Entreposez l’appareil et le carburant dans un
endroit sec, hors de la portée des enfants.
SURFAC ES EXTERIEU RES
S Si votre appareil doit être stoc longtemps,
nettoyez--le bien avant de l’entreposer.
Entreposez le dans un endroit propre et sec.
S Graissez légèrement les surfaces
métalliques extérieures.
-- 5 9 --
tirando con l’altra mano il copertura di
entrata dell’aspiratore.
3. Tenere aperto il copertura di entrata
dell’aspiratore finché non è stato
installato il tubo di aspiratore superiore.
Copertura
entrata
aspiratore
Entrata
aspiratore
4. Allineare le linguette all’interno
dell’entrata dell’aspiratore con gli incavi
nel tubo di aspiratore superiore.
Incavo
Linguetta
5. Spingere il tubo di aspiratore superiore
nell’entrata dell’aspiratore. Girare il tubo
in senso antiorario fino al clic per fissareil
tubo nell’apparecchio soffiatore.
6. Allineare l’estremità obliqua del tubo di
aspiratore in feriore come illustrato. Inserire
il tubo inferiore in quello superiore e
spingere (per circa 7 cm) fino a che i due
non siano saldamente fissati tra loro.
Estremità obliqua del
tubo di aspiratore inferiore
7. Una volta agganciati i tubi dell’aspiratore,
individuare l’etichetta sulla parte inferiore
del tubo superiore e bloccare quindi
definitivamente i due tubi servendosi
della vite inclusa.
Tubo superiore
dell’aspiratore
Tu bo infe riore
dellaspiratore
COME CONVERTIRE
L’APPARECCHIO DA ASPIRATORE A
SOFFI AT OR E
AVVERTENZA: Quando si soffiano
via i detriti, evitare di tenere l’unità con il lato
del silenziatore rivolto verso il corpo o gli abiti
(vedere POSIZIONE OPERATIVA).
1. Rimuovere il tubo a gomito e il sacco
dell’aspiratore girando la manopola in
senso antiorario per allentare il tubo a
gomito.
2. Rimuovere i tubi di aspiratore girandoli in
senso orario.
3. Chiudere il coperchio di entrata
dell’aspiratore verificando che sia
correttamente agganciato.
4. Rimontare i tub i sof fia tori (vedere
GRUPPO TUBO SOFFIAT ORE).
REGOLAZIONE DELLA CINGHIA
AVVERTENZA: Quando siaspirano
via i detriti, evitare di tenere l’unità con il lato
del silenziatore rivolto verso il corpo o gli abiti
(vedere POSIZIONE OPERATIVA).
1. Collocare la cinghia della sacchetto
aspiratore sulla spalla di sinistra.
2. Estendere il braccio destro verso il retro
della sacchetto.
3. Regolare la cinghia fino a quando la
cucitura della sacchetto/cinghia non si trovi
fra il pollice e l’indice.
4. Regolare la cinghia in modo da lasciare che
il flusso d’aria esca liberamente dal tubo a
gomito. Se la sacchetto è storta, l’unità non
funzionerà correttamente.
-- 5 8 --
Uscita del soffiatore
Scanalatura
Nervatura
2. Fissare i tubi girando il bullone in senso
orario.
3. Allineare gli incavi nel tubo soffiatore
inferiore con le linguette nel tubo soffiatore
superiore.
Tubo superiore
del soffiatore
Tubo inferi ore
del soffiatore
Bullone e dado
di serraggio
dei tubi
Linguetta
Incavo
4. Infilare il tubo soffiatore inferiore sul tubo
soffiatore superiore.
5. Girare in senso orario il tubo soffiatore
inferiore fino al clic per fissare il tubo
soffiatore inferiore nel tubo soffiatore
superiore.
NOTA: Quando i tubi soffiatori superiore e
inferiore sono assemblati assieme
correttamente, le frecce su entrambi i tubi
sono allineate.
6. Per rimuovere i tubi, girare il bullone in
senso antiorario per allentarli (senza
rimuovere il dado); quindi rimuoverli.
GRUPPO UGELLO AD ALTA
VELOCITÀ
Quando si vuole una maggiore velocità
dell’aria, usare l’ugello ad alta velocità.
1. Allineare gli incavi nell’ugello con le
linguette nel tubo soffiatore inferiore.
Tubo inferi ore
del soffiatore
Linguetta
Incavo
Ugello ad
alta velocità
2. Infilare l’ugello sul tubo soffiatore inferiore.
3. Girare l’ugello in senso orario fino al clic per
fissare l’ugello nel tubo soffiatore inferiore.
MONTAGGIO DEL ASPIRATORE
GRUPPO SACCHETTO
ASPIRATORE
1. Aprire la cerniera lampo del sacchetto e
inserire il tubo a gomito.
2. Premere l’estremità piccola del tubo a
gomito per inserirlo nella piccola apertura
del sacchetto.
Piccola apertura
Nervatura
Tubo a gomito
Apertura della
cerniera lam po
NOTA: Accertarsi che il bordo della piccola
apertura sia pari con la parte svasata del tubo
a gomito e che la ner vatur a del tubo a gomito
sia orientata verso il basso.
3. Chiudere la cerniera lampo del sacchetto.
Accertarsi che la cerniera lampo sia
completamente chiusa.
4. Rimuovere il tubo del sof fiatore dal motore.
Nervatura
Scanalatura
5. Inserire il tubo a gomito nellu scita de l
soffiatore. Accertarsi che la nervatura del
tubo a gomito sia allineata alla scanalatura
delluscita del soffiatore.
6. Ruotare il pomello in senso orario per
serrare il tubo a gomito.
GRUPPO TUBO ASPIRATORE
AVVERTENZA: Spegnere il motore
e accertarsi che le pale della ventola non girino
più prim a di aprire il cope rtura della presa daria
dell’aspiratore o di tentare di inserire o
rimuovere i tubo dell’aspiratore o tubo del
soffiatore. Le pale in rotazione possono
provocare lesioni gravi.
1. Inserire la punta di un cacciavite nell’area
di aggancio dell’entrata dell’aspiratore.
Area di aggancio
Uscita del
soffiatore
Area di
aggancio
Copertura entrata aspiratore
2. Inclinaredelicatamente l’impugnatura del
cacciavite verso la parte anteriore
dell’apparecchio per sganciare il gancio,
-- 2 3 --
MOTEUR INTERNE
S Retirez la bougie et versez une cuiller à café
dhuile moteur deux temps à refroidissement
par air par louverture de la bougie. Tirez
lentement le cordon du lanceur huit à dix fois
pour répartir l’huile.
S Remplacez la bougie par une bougie du type
et de la gamme thermique recommandés.
S Nettoyage du filtre à air.
S Inspectez l’appareil et vérifiez que les vis,
les boulons et les écrous ne soient pas
sserrés. Remplacez toutes les pièces
endommagées, cassées ou usées.
S Démarrez la saison uniquement avec de
l’huile neuve ayant un bon rapport dessence
et dhuile.
AUTRE
S Ne stockez pa s l’essence dune saison à
l’autre.
S Remp lacez votre jerrycan sil commence à
rouiller.
PROBLÈME CAUSE REMEDE
Le mo teur
ne dém arre
pas.
1.Le moteur est noyé.
2.Le réservoir à carburant est
vide.
3.La bougie n’a pas d’étincelle.
4.Le carburant n’arrive pas au
carburateur.
5.La compression est basse.
1.V oir «Instructions de déma rrage».
2.Remplissez le réservoir avec le bon
mélange à carburant.
3.Remplacez la bougie.
4.Vérifiez si le filtre à carburant est sale;
remplacez. Vérifiez que la ligne de
carburant ne soit pas trouée ou
fendue, réparez ou remplacez.
5.Contactez un distributeur autorisé de
service.
Le mo teur
ne tourne
pas bien au
ralenti.
1.Le carburant n’arrive pas au
carburateur.
2.Le carburateur a besoin d’un
réglage.
3.Le joints du vilebrequin est
usé.
4.La compression est basse.
1.Vérifiez si le filtre à carburant est sale;
remplacez. Vérifiez que la ligne de
carburant ne soit pas trouée ou
fendue, réparez ou remplacez.
2.Contactez un distributeur autorisé de
service.
3.Contactez un distributeur autorisé de
service.
4.Contactez un distributeur autorisé de
service.
1.Le filtre à air est sale.
2.Le carburant n’arrive pas au
carburateur.
3.La bougie ne fonctionne pas
bien.
4.L’écran pare--étincelles est
obstruée.
5.Le carburateur a besoin d’un
réglage.
6.Il y a des dépôts de carbone.
7.La compression est basse.
Le mo teur
n’accélère
pas, manque
de puissance
ou s’arrête
sous une
charge.
1.Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
2.Vérifiez si le filtre à carburant est sale;
remplacez. Vérifiez que la ligne de
carburant ne soit pas trouée ou
fendue, réparez ou remplacez.
3.Nettoyez ou remplacez la bougie;
Réglez l’écartement des bornes.
4.Remplacez l’écran pare--étincelles.
5.Contactez un distributeur autorisé de
service.
6.Contactez un distributeur autorisé de
service.
7.Contactez un distributeur autorisé de
service.
TABLEAU DE D
É
PANNAGE
AVERTISSEMENT: Toujours arrêtez l’unité et débranchez la bougie d’allu-
mage avant d’exécuter n’importe lequel des remèdes recommandés ci--dessous
sauf pour les remèdes qui nécissitent que l’app areil soit en fonctionnement.
1.Le mélange de carburant est
mauvais.
2.Le filtre à air est sale.
3.Le carburateur a besoin d’un
réglage.
1.Videz le réservoir à carburant et
remplissez--le à nouveau avec le
bon mélange à carburant.
2.Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3.Contactez un distributeur autorisé de
service.
Le mo teur
fume trop.
1.Le mélange de carburant n ’est
pas bon.
2.La bougie n’est pas la bonne.
3.Le carburateur a besoin d’un
réglage.
4.Il y a des dépôts de carbone.
Le mo teur
surchauffe.
1.V o ir «Remplissage du réservoir».
2.Remplacez par la bonne bougie.
3.Contactez un distributeur autorisé de
service.
4.Contactez un distributeur autorisé de
service.
-- 2 4 --
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
CE Assurance de conformité (Valable uniquement en Europe)
Nous, Husqvarna AB, SE--561 82 Huskvarna, Suède, Tél: +46--36--146500, en tant
que représentant agréé dans la Communauté, déclarons que le souffleur/aspirateur
modèle McCulloch Mac GBV 345 à partir des numéros de série de l’année de
fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque
d’identification et suivie d’un numéro de série), sont conformes aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL:
du 17 Mai 2006 “directive m achines” 2006/42/CE;
du 15 Décembre 2004 compatibilité électromagnétique” 2004/108/CE, y compris les
amendements actuellement en vigueur; et
du 8 Mai 2000 “émissions sonores dans l’environnement” selon Annexe V du
2000/14/CE. Pour des informations sur les émissions sonores, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées: EN ISO 12100-1/A1:2009, EN
ISO 12100-2/A1:2009, CISPR 12:2007.
SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, S--754 50 Uppsala, Suède, a
effectué un contrôle de type volontaire pour Husqvarna AB. Le(s) certificat(s) est/sont
numéroté(s) : SEC/09/2024.
2009--11--01
Ronnie E. Goldman, Directeur technique
Représentant autorisé d’Husqvarna AB et
responsable de la documentation technique
-- 5 7 --
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
17
14
12
15
10
11
9
8
2
1
6
3
5
16
4
7
13
1. Leva del gas 9. Tubo sup eriore del soffiatore
2. Interruttore STOP 10. Tubo in fe ri or e del soffiatore
3. Pulsante iniettore 11. Ugello ad alta velocità
4. Leva di avviamento 12. Tubo a gomito
5. Tappo del carburante 13. Sachetto aspiratore
6. Impugnatura di avviamento 14. Tu bo superiore dell’aspiratore
7. Impugnatura aspiratore 15. Tu bo infe ri ore del l’ aspi ra to r e
8. Candela 16. Leva di regolazione della velocità
17. Libretto d’istruzioni
IDENTIFICAZIONE DELLE PARTI
MONTAGGIO
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Controllare con lelenco che segue il
contenuto della confezione.
S Soffia tore
S Tubo sup er io re del soffiatore
S Tubo in fe rior e del soffiatore
S Ugello ad alta velocità
S Tubo a gomito
S Sacchetto aspiratore
S Tubo superiore dell’aspiratore
S Tubo inferiore dellaspiratore
S Vite per il montaggio del tubi dell’aspiratore
NOTA: È normale che il filtro del carburante
faccia rumore nel serbatoio vuoto.
MONTAGGIO
AVVERTENZA: Spegnere il motore
e accertarsi che le pale della ventola non girino
più prima di aprire il copertura della presa daria
dell’aspiratore o di tentare di inserire o
rimuovere i tubo dell’aspiratore o tubo del
soffiatore. Le pale in rotazione possono
provocare lesioni gravi. Disconnettere la
candela prima di eseguire la manutenzione.
AVVERTENZA: Se lunità è stata
ricevuta già montata, ripetere tutte le operazioni
per a ccertarsi che sia mon tata correttam ente e
che tutti i fermagli siano ben fissati.
D Il montaggio richiede un cacciavite.
MONT A GGIO DEL SOFFIA T ORE
GRUPPO TUBO SOFFIATORE
1. Allineare la nervatura sul tubo soffiatore
superiore con la scanalatura nell’uscita del
soffiatore; infilare il tubo in posizione.
NOTA: Il bullone di serraggio dei tubi deve
essere sufficientemente allentato da consentire
l’inserimento dei tubi nell’uscita del soffiatore.
Per allentare il bullone girandola in senso
antiorario (senza rimuovere il dado).
-- 5 6 --
D Non inserire oggetti nell’apertura della
presa daria: potrebbero limitare il flusso di
aria e provocare danni allunità.
D Non usare lunità per spargere agenti
chimici, fertilizzanti o altre sostanze che
potrebbero contenere materiali tossici.
D Per evitare di diffondere il fuoco, non usare
accanto a fuochi di foglie secche, camini,
barbecue, portacenere ecc.
D Utilizzare solo per i lavori descritti in questo
manuale.
TENERE LUNITÀ E CURARNE LA
MANUTENZIONE IN MODO
CORRETTO
D Per tutte le operazioni di manutenzione non
incluse nelle procedure descritte nel libretto
d’instruzioni, rivolgersi a un centro
autorizzato.
D Disconnettere la candela prima di eseguire
la manutenzione, tranne per le regolazioni
del carburatore.
D Usare solo parti di ricambio consigliate
dalla McCulloch; luso di altre parti di
ricambio può rendere nulla la garanzia e
provocare danni allunità.
D Svuotare il serbatoio delluni tà prima di riporre
lunità. Consumare il carburante rimasto nel
carburatore accendendo il motore e
lasciandolo spegnere da solo quando il
carburante finisce.
D Non usare accessori diversi da quelli
consigliati dal produttore per luso con l’un ità.
D Non riporre l’unità e il carburante in unarea
chiusa in cui i vapori del carburante
possano raggiungere scintille o fiamme
aperte provenienti da boiler, motori o
interruttori elettrici, caldaie ecc.
D Riporre lunità in un luogo asciutto, fuori
della portata dei bambini.
D Mettere in sicurezza la macchina durante il
trasporto.
ATT E NZ IONE: Lesposizione alle vibrazioni
per lusoprolungatodistrumentiamiscelapuò
provocare danni a carico dei vasi sanguigni e
dei nervi delle dita, delle mani e delle
articolazioni dei soggetti predisposti a problemi
circolatori o a enfiagione anomala. Luso
prolungato in condizioni climatiche fredde è
stato collegato ai danni a carico dei vasi
sanguigni in persone altrimenti sane. Se si
verificano sintomi come intorpidimento, dolore,
perdita di forze, variazione del colore o della
grana della pelle o perdita di sensibilità delle dita,
delle mani o delle articolazioni, interrompere
lusodiquestostrumentoerivolgersialmedico.
Un sistema antivibrazione non garantisce che
tali problemi vengano evitati. Coloro che
utilizzano utensili a motore in modo continuato e
regolare devono tenere sotto controllo le proprie
condizioni fisiche e lo stato della macchina.
-- 2 5 --
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
MODÈLE: Mac GBV 345
MOTEUR
Cylindrée, cm
3
25
Puissance moteur maximum, selon ISO 8893, kW 0,75
Vitesse au repos +/-- 400, rpm 3700
Silencieux avec pot catalytique Oui
SYSTEME D’ALLUMAGE
Bougie Champion RCJ--6Y
Écartement des électrodes, mm 0,6
SYSTEME DALIMENTATION ET DE LUBRIFICATION
Volume du réservoir, capacité en cm
3
540
POIDS
Avec le tubes et le réservoir vide, kg 4,4
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE
(voir Remarque 1)
Niveau de puissance sonore, mesuré dB(A) 103,9
Niveau de puissance sonore, garanti L
WA
dB(A) 108,0
NIVEAU DE PRESSION SONORE
(voir Remarque 2)
Niveau de pression sonore équivalent mesuré à l’oreille de l’utilisateur
selon ISO 22868, dB(A)
Équipée des tubes de soufflage et la buse (d’origine) 96,7
Équipée des tubes d’ aspirati on (d’origine) 98,6
VIBRATIONS
(voir Remarque 3)
Niveaux de vibrations équivalents (a
hveq
) mesurés au niveau des
poignées selon ISO 22867, en m/s
2
Équipée des tubes de soufflage et la buse (d’origine), droite 10,1
Équipée des tubes d’ aspirati on (d’origine), gauche/droite 8,2/10,4
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique
(L
WA
) selon la directive UE 2000/14/CE.Le niveau de puissance sonore reporté pour la
machine a é té mesuré avec l’équipement d’origine qui donne le niveau le plus élevé. Le
niveau de puissance sonore garanti diffère du niveau m esuré en cela qu’il prend également
en compte la dispersion et les variations d’une machine à l’autre du même modèle,
conformément à la directive 2 000/14/CE.
Remarque 2:Les données reportées pour le niveau de pression sonore équivalent pour la
machine montrent une dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 dB(A).
Remarque 3: Les données reportées pour le niveau de vibrations équivalent montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

McCulloch MAC GBV 345 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Souffleurs / sécheurs d'air
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à