Groupe Brandt AFL-60TM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - NSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - NÁVOD K POUŽITÍ
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG- ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
RU -
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Febrero 2004
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni.
Ο κατασκευαστης διατηρει αποκλειστικα το δικαιωµα να τροποποιησει τα µοντελα που περιγραφονται στο παρον Εντυπο Οδηγιων
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
MOD.: AFL-60T AFL-60TM AFL-61T
CONVECTOR / CONVECTEUR / KONVEKTOR /
THERMOVENTILATOR / TERMOCONVETTORE /
£EPMOKONBEKTOPA™ / TERMOKONVEKTOR /
KONVEKTOR / OGRZEWACZ / ТЕРМОКОНВЕКТОР
portada.qxd 1/4/04 11:24 Página 1
5
EN
1. DESCRIPTION (FIG.1)
1. Thermostat.
2. Switches.
3. Air outlet grille.
4. Handle.
5. Fan air outlet grille.
6. Stand.
7. Cable.
8. Front panel.
9. Air intake grille.
2. ASSEMBLING THE STANDS
Place the appliance face down on a soft
surface (such as a rug or carpet) in order to
avoid scratching.
Loosen the central screw from the stand
niche. (Fig. 2).
Insert the wings into the grooves provided
and fit the stands into place, as shown in
the illustration Fig. 3. Secure by tightening
the screw. (Fig. 4).
Do not switch the appliance on until the
stands have been properly assembled.
Thermostat
When the temperature in the room has
reached the required level, slowly turn the
thermostat control in an anticlockwise
direction until you hear a click. The
thermostat will then maintain the
established temperature.
In spring or autumn, or on days that are not
especially cold, press only one switch for
extra low energy consumption.
1. Antifreeze setting
Turn the thermostat control to and set
the function selector to position 2. The
appliance will now maintain a room
temperature aprox of 5ºC, thereby
preventing ice from forming with
minimum energy consumption.
Fan
The fan option provides extra quick heating
as it accelerates the spread of warm air and
maintains a more uniform temperature. To
selection this option, simply press the
switch labelled.
How to switch the appliance off
To switch the appliance off, set both
switches to zero (the switch pilot lights will
turn off automatically).
3. HOW TO USE YOUR APPLIANCE (Fig. 5)
A. Thermostat.
1. Antifreeze setting.
B. Medium setting.
C. Min. setting.
D. Fan.
How to switch the appliance on
Turn the thermostat control in a clockwise
direction to maximum and then select the
required power setting:
Minimum 750W. Switch
Medium 1250W. Switch
Maximum 2.000W. Switches and
together.
The switch pilot light will come on.
4. MAINTENANCE
Unplug the appliance from the mains supply
and allow to cool before carrying out any
cleaning or maintenance operations.
This convector does not require any special
maintenance. Simply dust with a soft dry
cloth.
Do not use water, detergents, abrasive
powders or solvents to clean the appliance.
interior 5/4/04 15:40 Página 4
7
FR
1. DESCRIPTION DU PRODUIT (Fig. 1)
1. Thermostat.
2. Interrupteurs.
3. Grille sortie d’air.
4. Poignée.
5. Grille sortie d’air du ventilateur.
6. Pied.
7. Câble.
8. Panneau avant.
9. Grille entrée d’air.
2. MONTAGE DES PIEDS
Placez l’appareil en appui sur l’une de ses
faces frontales, sur une surface non-rigide
pour ne pas le rayer, par ex. sur une
moquette.
Desserrez la vis centrale qui est vissée sur
le logement des pieds. (Fig. 2)
Insérez les ailes dans les trous à cet effet et
installez les pieds dans leur compartiment,
tel qu’indiqué sur la figure 3, et fixez-les
avec la vis. (Fig. 4)
Ne mettez pas en marche l’appareil sans
avoir monté au préalable les pieds.
Thermostat
Une fois que le milieu ambiant aura atteint
la température souhaitée, tourner lentement
la commande du thermostat en sens anti-
horaire jusqu’au moment où vous entendrez
un "clic". Sur cette position, le thermostat
se chargera de régler et de garder la
température établie. Les saisons
intermédiaires ou encore les jours où il ne
fait pas particulièrement froid, appuyez sur
un interrupteur seulement pour une
économie d’énergie ultérieure.
1. Fonction antigel
Placez la commande du sélecteur de
fonction et mettez le sélecteur de
fonctions sur la position 2. L’appareil
garde le local à une température de
aprox 5ºC et empêche la formation de
gel, avec une consommation minimale
d’énergie.
Ventilateur
Le ventilateur permet d’obtenir un
chauffage encore plus rapide grâce au fait
qu’il accélère la diffusion de la chaleur dans
le milieu ambiant et maintient la
température uniforme. Pour son
fonctionnement il suffit d’appuyer sur
l’interrupteur.
Mise à l’arrêt
Pour éteindre l’appareil mettez les
interrupteurs à zéro (la lumière de
l’interrupteur s’éteindra).
3. FONCTIONNEMENT ET UTILISATION
(Fig. 5)
A. Thermostat.
1. Position antigel.
B. Puissance moyenne.
C. Puissance minimale.
D. Ventilateur.
Allumage
Tournez la commande du thermostat en
sens horaire jusqu’à la position maximale et
sélectionnez la puissance de travail par le
biais des interrupteurs:
Puissance minimale 750W. Interrupteur
Puissance moyenne 1250W. Interrupteur
Puissance maximale 2.000W. Les deux
interrupteurs activés +
La lumière de l’interrupteur activé s’allumera.
4. MAINTENANCE
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage, débrancher l’appareil et attendre
qu’il refroidisse.
Ce convecteur ne requiert pas de
maintenance spéciale. Il suffit de le
dépoussiérer à l’aide d’un chiffon sec et doux.
N’utilisez pas d’eau, de détergents, ni de
poudres abrasives ou dissolvants pour son
nettoyage.
interior 5/4/04 15:40 Página 6
8
5. CONSEILS DE SÉCURITÉ
Cet appareil n’est pas conçu pour travailler
dans des milieux humides. Ne pas utiliser le
thermoconvecteur à proximité de baignoires,
douches, lavabos, piscines, etc.
La sécurité de l’appareil est garantie
seulement si ce dernier est branché à une
installation de terre efficace tout comme les
normes de sécurité électrique en vigueur le
prévoient. Le fabricant ne peut être porté
responsable des dommages à la suite du
manque de prise de terre de l’installation. En
cas de doute, veuillez vous adresser à un
personnel qualifié.
L’appareil ne doit pas être mis en place
directement sous une prise de courant fixe.
Avant la première utilisation, vérifiez que le
voltage de votre réseau domestique coïncide
avec celui indiqué sur l’appareil.
Ne pas appuyer le câble d’alimentation sur
l’appareil lorsqu’il est encore chaud.
Utilisez toujours le thermoconvecteur et
uniquement en position verticale.
Ne couvrez pas les grilles de sortie d’air
chaud ni de l’entrée qui se trouve au fond de
l’appareil.
L’usager ne doit pas procéder au
remplacement du câble d’alimentation de cet
appareil. Le remplacement du câble
d’alimentation doit être réalisé uniquement
par le service d’assistance technique agréé
par le fabricant.
Ne pas utiliser cet appareil dans des locaux
dotés d’une zone inférieure à 4m
2
.
Ne pas placer l’appareil là où il y a des
courants d’air car ceux-ci peuvent perturber le
fonctionnement de l’appareil.
Ne pas utiliser l’appareil pour sécher le linge.
Note: Cet appareil possède un dispositif de
sécurité qui le met à l’arrêt automatiquement
en cas de surchauffe accidentelle. Si cela
arrive, débranchez l’appareil, déconnectez les
interrupteurs et attendez qu’il refroidisse 15
minutes environ.
Lorsque l’appareil refroidit, éliminez la cause
de la surchauffe et mettez-le de nouveau en
marche. Si vous continuez à remarquer que
l’appareil ne fonctionne pas normalement,
emmenez-le au service d’assistance
technique agréé le plus proche.
interior 5/4/04 15:40 Página 7
13
EL
1. ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (EIK. 1)
2. ™YNAPMO§O°H™H TøN
BA™EøN ™THPI•H™
1.
Θερµοστατης
2.
∆ιακοπτες
3.
Σχαρα εξοδου αερα
.
4.
Χειρολαβη
.
5.
Σχαρα εξοδου αερα του ανεµιστηρα
.
6.
Βαση στηριξης ποδαρκι
.
7.
Καλωδιο
.
8.
Μπροστινος πινακας
.
9.
Σχαρα εισοδου αερα
.
Τοποθετητε τη συσκευη στο δαπεδο µε
µι
α απο τις µεγαλες της να ακουµπα
επανω σε µια µαλακη επιφανεια π χ
µοκετα ωστε να µην προκληθουν
γρατξουνιε
ς στη συσκευη
Ξεβιδωστε την κεντρικη βιδα που θα
βρει
τε στην υποδοχη των βασεων στηριξης
Εικ 2
Τοποθετηστε τα πτερυγια στη θεση τους
και
τις βασεις στηριξης στην υποδοχη
τους οπως ακριβως βλεπετε στην εικονα 3
και
στερεωστε τα στη θεση τους
βιδω
νοντας τη βιδα Εικ 4
ΜΜη θεεσετε σε λεειιττοουυρργγιια τηη συσκευηη αν
δδεν
εχετε προηηγουµενως συναρµολλογηησει
τις
βαασεις στηηριξξηης
συσκευης ρευµατος τους παρακατω
διακο
πτες
:
Ελλααχιστηη οσχυς ρευµατος
750W.
∆ιακοπτης
ΜΜεεσηη ισχυς ρευµατος
1250W.
∆ιακοπτης
Μ
Μεε
γιστηη ισχυς ρευµατος
2.000W.
Ταυτοχρονο πατηµα των δυο διακοπτων
και
Θ
Θεερρµµοοσστταατηης
Οταν η θερµοκρασια του περιβαλλοντος
χω
ρου φτασει στα επιθυµητα επιπεδα
περιστρεψτε αργα τον επιλογεα του
θερµοστα
τη αριστεροστροφα αντιθετα
απο
τη φορα των δεικτων του ρολογιου
εως οτου ακουσετε τον χαρακτηριστικο
ηχο κλικ Σε αυτη τη θεση ο
θερµοστα
της θα ρυθµιζει και θα διατηρει
τη θερµοκρασια που καθορισατε Στις
ενδια
µεσες θεσεις του η κατα τις ηµερες
εκει
νες που δεν κανει πολυ κρυο πατηστε
µο
νο τον ενα διακοπτη για περαιτερω
εξοικονο
µηση ενεργειας
1.
Λεειιττοουυρργγιια αντιπαγετικηης προστασιας
Περιστρε
ψτε το χειριστηριο του
θερµοστα
τη στη θεση και γυριστε τον
επιλογε
α λειτουργιων στη θεση 2 Η
συσκευη
διατηρει τη θερµοκρασια των
5
C περιπου και αποτρεπει το
σχηµατισµο
παγου επιτυγχανοντας τη
µε
γιστη εξοικονοµηση ενεργειας
ΑΑννεεµµιισσττηρας
Με τον ανεµιστηρα η θερµανση γινεται
ακο
µη πιο γρηγορα αφου ο ανεµιστηρας
επιταχυ
νει τη µεταδοση της θερµοτητας
στον
περιβαλλοντα χωρο και διατηρει
ενιαια θερµοκρασια Για να θεσετε σε
λειτουργι
α τον ανεµιστηρα αρκει να
πατη
σετε το διακοπτη
.
Γιιαα να θεεσετε τηη συσκευηη εκτος
λλειτουργι
ας
Για
να θεσετε τη συσκευη εκτος
λειτουργι
ας γυριστε τους επιλογεις στη θεση
µηδε
ν οποτε και θα σβησει η λυχνια του
διακο
πτη
3. §EITOYP°IA KAI XPH™H (Eik. 5)
A.
Θερµοστατης
.
1.
Λειτουργια αντιπαγετικης
προστασι
ας
.
B.
Μεση ισχυς ρευµατος
.
C.
Ελαχιστη ισχυς ρευµατος
.
D.
Αυεµιστηρας
.
Γιιαα να θεεσετε τηη συσκευηη σε λεειιττοουυρργγιια
Περιστρε
ψτε το χειριστηριο του
θερµοστα
τη δεξιοστροφα κατα τη φορα
τωυ δεικτων του ρολογιου µεχρι την
τελικη
του θεση και επιλεξτε την ισχυ
παροχης ρευµατος για τη λειτουργια της
interior 5/4/04 15:40 Página 12
25
RU
1. ОПИСАНИЕ
2. УСТАНОВКА НОЖЕК
1. Термостат.
2. Переключатель.
3. Решетка выпускаемого воздуха.
4. Ручка.
5. Решетка выпускаемого
вентилятором воздуха.
6. Ножки.
7. Провод.
8. Передняя панель.
9. Решетка всасываемого воздуха.
Положите устройство передней панелью
вниз на мягкую поверхность (напр.,
ковер), чтобы избежать образования
царапин.
Вывинтите центральный винт из ниши
днища. (Рис. 2)
Вставьте ножки в предусмотренные для
этого пазы и установите их на место, как
показано на рисунке 3. Тщательно
затяните винт. (Рис. 4)
Не включайте данное устройство, пока
не установите ножки.
Максимальная: 2000 Вт Позиция
переключателя: и вместе
Зажжется световой индикатор.
Термостат
Когда температура в комнате достигнет
требуемого уровня, медленно поверните
регулятор термостата против часовой
стрелки до щелчка. Термостат будет
поддерживать достигнутую температуру.
Весной и осенью, или в не очень
холодные дни, устанавливайте
минимальную мощность для более
низкого потребления энергии.
1.
Установка антифриза
Поверните регулятор термостата на
и установите переключатель функций
на позицию 2. Устройство будет
поддерживать комнатную температуру
5
ºC, таким образом предотвращая
образование льда при минимальном
потреблении энергии.
Вентилятор
Опция вентилятора позволяет очень
быстро нагреть помещение, т.к.
вентилятор ускоряет распространение
теплого воздуха и поддерживает более
равномерную температуру. Чтобы
выбрать эту опцию, просто установите
переключатель на позицию .
Как выключать устройство
Для того, чтобы выключить устройство,
установите переключатель на ноль
(световой индикатор погаснет
автоматически).
3. КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ДАННОЕ
УСТРОЙСТВО (Рис. 5)
A. Термостат.
1. Установка антифриза.
B. Средняя мощность.
C. Минимальная мощность.
D. Вентилятор.
Как включать устройство
Поверните регулятор термостата по
часовой стрелке на максимум, а затем
выберите необходимую мощность:
Минимальная: 750 Вт Позиция
переключателя
Средняя: 1250 Вт Позиция
переключателя
interior 5/4/04 15:41 Página 24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26

Groupe Brandt AFL-60TM Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chauffe-eau
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à