Brita PURITY Steam Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
PURITY 450 Steam
PURITY 600 Steam
PURITY 1200 Steam
W a t e r F i l t e r S y s t e m
d e u t s c h
e n g l i s h
f r a n ç a i s
n e d e r l a n d s
i t a l i a n o
e s p a ñ o l
p o l s k i
d a n s k
H a n d b u c h
M a n u a l
M o d e d e m p l o i
H a n d b o e k
M a n u a l e
M a n u a l
Podręcznik
M a n u a l
русский
язык
Руководство по
эксплуатации
version 11/2019
De u t s c h S e i t e 1 1 8
1 Begriffsübersicht
2 Allgemeine Informationen
3 Betriebs- und Sicherheitshinweise
4 Installation
5 InbetriebnahmeeinesNeulters
6 Austausch der Filterkartusche
7 Filterkapazität
8 Instandhaltung
9 Abfragemodus
10 Fehlerbehebung
11 Batterie
12 TechnischeDaten
13 Bestellnummern
En g l i s h P a g e 1 9 3 5
1 DenitionofTerms
2 General Information
3 Operating and Safety Instructions
4 Installation
5 Commissioning a New Filter
6 Replacing the Filter Cartridge
7 Filter Capacity
8 Repair
9 QueryMode
10 Troubleshooting
11 Battery
12 TechnicalData
13 Order Numbers
F r a n ç a i s P a g e 3 6 5 2
1 Eléments
2 Informations générales
3 Consignes d’utilisation et de sécurité
4 Installation
5 Miseenserviced’unnouveaultre
6 Remplacementdelacartoucheltrante
7 Capacitédeltration
8 Entretien
9 Fonction pour interroger
10 Dépannage
11 Pile
12 Caractéristiques techniques
13 Références
N e d e r l a n d s P a g i n a 5 3 6 9
1 Overzicht van de begrippen
2 Algemene informatie
3 Gebruiks- en veiligheidsvoorschriften
4 Installatie
5 Inbedrijfstellingvaneennieuwelterpatroon
6 Vervangenvandelterpatroon
7 Filtercapaciteit
8 Onderhoud
9 Opvraagmodus
10 Verhelpen van fouten
11 Batterij
12 Technische gegevens
13 Bestelnummers
I t a l i a n o P a g i n a 7 0 8 6
1 Panoramicadelledenizioni
2 Informazioni generali
3 Istruzioni di funzionamento e sicurezza
4 Installazione
5 Messainfunzionediunnuovoltro
6 Sostituzionedellacartuccialtrante
7 Capacitàltrante
8 Manutenzione
9 Modalitàdiinterrogazione
10 Eliminazione dei guasti
11 Batteria
12 Datitecnici
13 Numeri d’ordine
Es p a ñ o l P á g i n a 8 7 1 0 3
1 Términos
2 Informacióngeneral
3 Instrucciones de funcionamiento y seguridad
4 Instalación
5 Puestaenmarchadeunltronuevo
6 Cambiodelcartucholtrante
7 Capacidaddelltro
8 Mantenimiento
9 Mododeacceso
10 Solucióndefallos
11 Batería
12 Datostécnicos
13 Números de pedido
P o l s k i S t r o n a 1 0 4 1 2 0
1 Przeglądpojęć
2 Informacjeogólne
3 Wskazówkidotycząceużytkowaniaibezpieczeństwa
4 Instalacja
5 Rozruchnowegoltra
6 Wymianawkładówltracyjnych
7 Wydajnośćltra
8 Konserwacja
9 Tryb odczytu
10 Usuwanie usterek
11 Bateria
12 Danetechniczne
13 Numeryzamówień
Da n s k S i d e 1 2 1 1 3 7
1 Oversigt over begreberne
2 Generelle informationer
3 Drifts-ogsikkerhedshenvisninger
4 Installation
5 Ibrugtagningafetnytlter
6 Udskiftningaflterpatronen
7 Filterkapacitet
8 Vedligeholdelse
9 Kontrolmodus
10 Udbedring af fejl
11 Batteri
12 Tekniske data
13 Bestillingsnumre
Русский язык Страница 138 156
1 Термины
2 Общиесведения
3 Руководствопоиспользованиюибезопасности
4 Установка
5 Вводвэксплуатациюновогофильтра
6 Заменафильтрующегокартриджа
7 Ресурсфильтра
8 Уходзафильтром
9 Режимзапроса
10 Устранениенеполадок
11 Аккумулятор
12 Техническиепараметры
13 Артикулыдлязаказа
36
1 Eléments
1
Chambre de pression
2
Cartouche filtrante
3
Couvercle de chambre de pression
4
Tête de raccordement (en option avec unité de mesure)
5
Afcheur électronique (en option)
6
Flexible d’entrée
7
Raccord pour flexible dentrèe
8
Flexible de sortie pour raccordement sur l’appareil
9
Valve de rinçage avec évacuation d’eau
10
Raccord pour flexible de sortie
11
Autocollant de remplacement du filtre
12
Appuis-pieds
13
Support d’éjection
14
Ecran de l’afficheur électronique (en option)
15
Verrou de sécurité
16
Poignée sur la chambre de pression
17
Réducteur 1"3/4"
18
Capuchon de protection pour le transport
19
Vis de réglage by-pass
20
Poignée de couvercle
21
Flexible de rinçage
2 Informations générales
2.1 Fonction et domaine d’application
Le système de filtration BRITA PURITY Steam est spécialement conçu pour les fours vapeur et fours
traditionnels pour lesquels il optimise l’eau du robinet. Il opère une décarbonatation de l’eau potable
afin de réduire lentartrage de lappareil et la concentration en calcaire des plats cuisinés. En fonction
du réglage by-pass, le passage de leau potable dans le filtre permet une élimination sélective des
ions calcium et magnésium tout comme des ions de métaux lourds, tels que plomb et cuivre. Par
ailleurs, la matière filtrante réduit la turbidité et les impuretés organiques, ainsi que les substances
dénaturant l’odeur et le goût, tels que les résidus de chlore.
Le réglage du by-pass spécialement adapté aux fours vapeur et fours traditionnels adapte la réduc-
tion de la dureté carbonate à la dureté de l’eau locale pour fournir une qualité de filtration optimale.
Un débit plus important et une perte de pression moindre garantissent un bon fonctionnement des
fours vapeurs.
Le système de filtration se décline en trois modèles de tailles différentes (PURITY 450 Steam,
PURITY 600 Steam et PURITY 1200 Steam) et équipés ou non dun afficheur électronique/unité de
mesure (Advanced Control System, ACS-Technologie).
Les systèmes de filtration équipés de la technologie ACS vous indiquent la capacité restante ainsi
que le réglage by-pass de votre cartouche filtrante, le type et la taille de système de filtration saisis,
ou encore la date de remplacement de la cartouche filtrante. Ces informations assurent un contrôle
optimal du filtre pour une qualité deau filtrée maximale. Vous trouverez de plus amples informations
sur les systèmes de filtration équipés de la technologie ACS au chapitre 5.2.
2.2 Dispositions relatives à la garantie
Les systèmes de filtration PURITY Steam sont assortis d’une garantie légale de 2 ans. Un recours
en garantie ne pourra être invoqué que si toutes les instructions du présent mode demploi ont été
lues et respectées.
F R
37
2.3 Stockage/Transport
Lors du stockage et du transport, respecter les conditions indiquées dans les caractéristiques
techniques (chapitre 12).
Le mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il doit être conservé durant toute la durée de vie
du système de filtration et, le cas échéant, devra être transmis au prochain utilisateur.
2.4 Recyclage/Mise au rebut
En éliminant ce produit et les parties de l’emballage conformément aux prescriptions, vous contribuez
à éviter les répercussions négatives sur les êtres humains et l’environnement qu’une mise au rebut
non conforme peut avoir.
Il est interdit de brûler la pile et l’afficheur électronique ni de les jeter avec les déchets ménagers.
Vous êtes priés de les éliminer conformément aux dispositions légales en vigueur. Voir aussi le chapitre 11.
Les cartouches filtrantes saturées renvoyées aux adresses BRITA mentionnées au verso seront recyclées.
3 Consignes dutilisation et de sécurité
3.1 Personnel qualifié
L’installation, remplacement du filtre et lentretien du système de filtration sont réservés à un
personnel spacialiste.
3.2 Utilisation conforme
Le fonctionnement correct et sûr du produit implique le respect des consignes d’installation,
d’utilisation et dentretien fournies dans le présent mode d’emploi.
Remarque : le système de filtration et les cartouches filtrantes spécifiques PURITY Steam se
montent uniquement sur les fours vapeur et fours traditionnels.
3.3 Exclusion de responsabilité
L’installation doit rigoureusement s’effectuer selon les indications du présent mode d’emploi.
La société BRITA ne saurait être tenue pour responsable déventuels dommages directs ou indirects
résultant d’une installation incorrecte ou d’une utilisation non conforme du produit.
3.4 Consignes de sécurité spécifiques
Le système de filtration BRITA est exclusivement conçu pour le traitement dune eau classée
eau potable. Le système de filtration d’eau BRITA convient seulement à l’application eau froide
dans la plage de température d’entrée indiquée au chapitre 12. Nutiliser en aucun cas de l’eau
chargée de contaminants microbiologiques ou de l’eau dont la qualité est inconnue sans effec-
tuer une désinfection appropriée au préalable.
Si un service officiel recommande de faire bouillir l’eau du robinet, le système de filtration doit
être mis hors service. A la levée de ces mesures, il est nécessaire de changer la cartouche fil-
trante et de nettoyer les raccords.
Remarque destinée aux personnes souffrant des reins ou aux patients dialysés : pendant le
filtrage, il peut y avoir une légère augmentation de la teneur en potassium. Si vous souffrez des
reins et/ou devez respecter un régime spécial en potassium, nous vous recommandons au préa-
lable de demander l’avis de votre médecin.
Leau filtrée est classée dans la catégorie 2 selon EN 1717.
BRITA conseille de ne pas mettre le système hors service pendant un intervalle de temps pro-
longé. Si le système de filtration BRITA PURITY Steam n’est pas utilisé pendant quelques jours
(2 ou 3), nous recommandons de le rincer avec au moins X litres, conformément au tableau ci-
dessous. Après une période de stagnation de plus de 4 semaines, il convient de rincer le filtre,
conformément au tableau ci-dessous, avec au moins Y litres ou de le remplacer. Tenir aussi
compte de la durée d’utilisation maximale de la cartouche filtrante, soit 12 mois (chapitre 6).
F R
38
Système de filtration Volume de rinçage X
2–3 jours de stagnation
Volume de rinçage Y
4 semaines de stagnation
PURITY 450 Steam 6 litres 30 litres
PURITY 600 Steam 12 litres 60 litres
PURITY 1200 Steam 24 litres 120 litres
Le système de filtration ne résiste pas à des détergents à forte concentration (par ex. agents
de blanchiment, solvants chlorés, oxydants forts) et ne doit pas entrer en contact avec de tels
produits.
Il est interdit d’ouvrir ou de démonter le système de filtration pendant le fonctionnement.
Il est également proscrit d’ouvrir la cartouche filtrante.
La chambre de pression et son couvercle, qui font partie du système de filtration, sont conçus,
si l’appareil a été correctement installé et utilisé et si les conditions d’utilisation indiquées dans
les caractéristiques techniques ont été respectées, pour une durée de vie pouvant aller jusqu’à
10 ans (à compter de la date d’installation). Après cette période de 10 ans, au plus tard, un rem-
placement est absolument nécessaire. Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous
les 5 ans.
Date de fabrication :
Autocollant de code de fabrication cartouche filtrante et emballage. Exemple : 1000231 D 19120020010
1000231 Référence
D Site de production (Deutschland / Allemagne)
19 Année de fabrication, ici : 2019
12 Semaine de fabrication, ici : semaine 12
002 N° de lot matière filtrante, ici le deuxième lot rempli quantitativement
0010 Numéro séquentiel de la cartouche filtrante, ici la dixième cartouche du deuxième lot
Autocollant de code de production d’afcheur électronique (en option) – Exemple : 1001801E919319008764
1001801 Numéro d'identification BRITA
E Identifiant du fournisseur
9 Année de fabrication, ici : 2019
19 Semaine de production, ici : semaine calendaire 19
3 Jour de fabrication - du lundi (1) au vendredi (5) - ici : mercredi
19 Année de fabrication, ici : 2019
008764 Numéro courant d'identification
Date de fabrication de la chambre de pression et de son couvercle. Exemple : 0319
03 Mois de fabrication, ici : mars
19 Année de fabrication, ici : 2019
3.5 Consignes de montage relatives à la sécuri
Lappareil raccordé au filtre doit être dépourvu de tartre avant l’installation du système.
Conserver le système de filtration à l’abri des rayons solaires et le protéger contre les dom-
mages mécaniques. Ne pas le monter à proximité de sources de chaleur ou de flammes nues.
Une vanne d’arrêt doit être installée en amont du flexible d’entrée du système de filtration.
Si la pression de l’eau est supérieure à 6,9 bars ou aux prescriptions légales en vigueur, un
réducteur de pression doit être monté en amont du système de filtration.
Un clapet anti-retour assorti d’une homologation de modèle établie par l’association allemande
technique et scientifique des métiers de l’eau et du gaz (DVGW) est monté en usine au niveau
de l’arrivée d’eau.
Aucun tuyau en cuivre et aucun tuyau/raccord zingué ou nickelé ne doivent être montés entre
le filtre à eau et le consommateur. Il est recommandé dutiliser à cet effet les kits de flexibles
BRITA. Lors de la sélection du matériau des pièces entrant en contact avec leau en aval du sys-
tème de filtration BRITA, n’oubliez pas que l’eau décarbonatée contient, du fait du principe de
traitement, du gaz carbonique libre.
L’installation de toutes les pièces doit s’exécuter conformément aux directives nationales
concernant les installations de traitement d’eau potable.
F R
39
L’installation et le fonctionnement du système de filtration doivent se dérouler entre autres
selon les règles « Travail dans les cuisines » élaborées par le comité d’experts « Aliments, bois-
sons et tabac » de la Centrale pour la sécurité et la santé (BGZ) (BGR111).
4 Installation
!
Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12) ainsi que les
consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant l’installation. En cas de stockage et transport
à moins de 0 °C, le produit doit être stocké sur le lieu dutilisation dans l’emballage dorigine ouvert,
aux températures ambiantes indiquées (chapitre 12), 24 heures minimum avant la mise en service.
4.1 Fourniture
Avant de procéder à l’installation, vérifiez que l’emballage contient toutes les pièces prévues :
1 x chambre de pression
1
1 x couvercle de chambre de pression
3
1 x cartouche filtrante
2
1 x mode d’emploi
1 x test de dureté carbonate
1 x étiquette pour carte de service (orange)
1 x réducteur 1"–3/4"
S’il manque des pièces, s’adresser au point BRITA compétent (voir verso).
4.2 Montage de la chambre de pression et de son couvercle
Poser les deux pieds sur les appuis
12
.
Soulever la chambre de pression
1
et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que les poignées
16
se trouvent dans l’alignement
des appuis
12
.
Enlever le capuchon de protection
18
de la cartouche filtrante.
Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante
2
dans la
rainure, la propreté et l’état général.
Remarque : les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une
graisse de qualité alimentaire.
Maintenir les deux pieds sur les appuis
12
et placer le couvercle
3
sur la
chambre de pression
1
. Le positionnement de la flèche sur la poignée de
couvercle
20
doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle
3
vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement du verrou de sécuri
15
.
4.3 Montage des flexibles d’entrée et de sortie
Remarque : les flexibles d’entrée et de sortie ne sont pas compris dans la fourniture standard. Il est
recommandé d’utiliser le kit de flexibles BRITA (chapitre 13).
Monter les flexibles
6
et
10
à l’entrée et à la sortie de la tête
4
.
Remarque : l’entrée « IN » et la sortie « OUT » de la tête de raccordement
4
sont munies de
joints toriques et ne peuvent de ce fait être pourvues de joints plats additionnels. Veiller au
positionnement correct des joints toriques.
!
Attention : ne pas dépasser le couple de serrage max. de 15 Nm sur les raccords 1" et 3/4" !
N’utiliser que des raccords de flexibles à joints plats. Les joints coniques endommagent les raccords
de la tête de filtre et entraînent l’annulation de la garantie ! Utiliser pour le raccordement de l’appareil
seulement des flexibles conformes à DVGW-W 543.
Avant le montage, tenir compte du sens d’écoulement sur la face supérieure de la tête de filtre.
IN = entrée d’eau, OUT = sortie deau. Observer les cotes de montage et la position de fonctionne-
ment (chapitre 12) avant l’installation. En cas de non-utilisation des flexibles dorigine, appliquer le
F R
40
réducteur 1"–3/4"
17
fourni pour assurer une bonne étanchéité du clapet anti-retour (préinstallé dans
l’arrivée d’eau).
5 Mise en service d’un nouveau filtre
5.1 Réglage by-pass pour systèmes de filtration avec ou sans afcheur électronique/uni
de mesure
Détermination de la dureté de leau locale en degrés allemands °dH (nomenclature BRITA °KH)
avec le kit de test de dureté carbonate joint.
Contrôler le réglage by-pass sur la vis
19
.
Remarque : le by-pass est réglé en usine sur la position 1 et peut être adapté en fonction de la
dureté carbonate de l’eau locale et de l’application (chapitre 7).
5.2 Mise en service des systèmes de filtration avec afficheur électronique/unité de mesure
Représentation en mode de fonctionnement
Dureté carbonate
locale réglée
Type/
Valeur by-pass
Champ de la date : date d'installation
ou du dernier remplacement du filtre
Capacité restante
en litres
Histogramme : état de saturation
Impulsion débit
Dureté carbonate
Lunité utilisée pour la dureté carbonate peut être réglée en fonction des habitudes de chaque pays.
Vous pouvez choisir entre l’unité allemande °dH (= °KH sur l’affichage), l’unité anglaise (°e = Clark)
(= °EH sur l’affichage), l’unité française (°f) (= °FH sur laffichage), l’unité nord-américaine
(grains per gallon) (= gpg sur l’affichage) ou encore l’unité du système international (mg/l CaCO
3
)
(= mg/L sur l’affichage).
Si le réglage du type (= de lunité) de dureté est modifié alors qu’une cartouche est en cours dutili-
sation, une conversion est opérée automatiquement.
Histogramme
Représentation de la capacité restante à laide d’un histogramme. Après l’installation d’un nouveau
système de filtration ou un remplacement de filtre, le symbole Cartouche filtrante est rempli de
10 barres.
Valeur by-pass en pourcentage
La valeur du by-pass est définie comme la partie non décarbonatée de l’eau ajoutée à la quantité
totale deau décarbonatée et indiquée en pourcentage.
Symbole de débit
Dès que l’eau passe par le système de filtration, une icône en forme de vague s’afche.
Capacité restante de la cartouche filtrante
Après sélection, la capacité restante du filtre est indiquée en litres ou en gallons américains.
Le prélèvement d’eau est compté à rebours à chaque litre ou chaque gallon américain. Si la car-
touche est saturée, la capacité est indiquée avec un signe négatif et clignote.
Lorsque la capacité restante se situe à 20%, les deux dernières barres de l’histogramme com-
mencent à clignoter.
F R
41
Quand la capacité passe à 10%, la dernière barre de l’histogramme clignote avec les deux flèches
de remplacement.
Lorsque la capacité atteint 0%, la barre négative et les flèches de remplacement clignotent en
alternance avec la capacité restante négative.
Flèche
de remplacement
Dureté carbonate
locale réglée
Type/
Valeur by-pass
Champ de la date : date d'installation
ou du dernier remplacement du filtre
Capacité restante
en litres
Histogramme : état de saturation
S’il ne reste plus qu’un mois avant la durée maximale, le champ de la date se met à clignoter.
Si la durée maximale atteint 100%, le champ de la date et les flèches de remplacement clignotent
en alternance.
Lorsque la capacité restante et la durée maximale sont dépassées, la capacité restante négative et
le champ de la date clignotent en alternance avec les flèches de remplacement.
Date de mise en service de la cartouche filtrante ou du dernier remplacement de la cartouche
La date de mise en service de la cartouche ou de son dernier remplacement est indiquée comme
suit :
Exemple : 28.10.09
28 Jour, ici le 28e jour du mois
10 Mois, ici octobre
09 Année, ici 2009
lection des unis de mesure
Lutilisateur a la possibilité de visualiser les valeurs dans les unités de mesure européennes, l’unité
nord-américaine ou l’unité du système international.
Unités de mesure européennes : choisir lunité de dureté °KH, °EH, °FH ou °DH dans la mesure où
elle est compatible avec le type de système de filtration (STD, STM ou FIN). Le volume sera auto-
matiquement afché en litres et la date au format JJ.MM.AA.
Unité de mesure américaine : sélectionner lunité de dureté gpg. Le volume sera automatiquement
affiché en gallons américains et la date au format MM.JJ.AA.
Unité de mesure du système international : sélectionner l’unité de dureté mg/l. Le volume sera auto-
matiquement afché en litres et la date au format JJ.MM.AA.
Paramétrage
Les paramètres suivants doivent être saisis :
Type et taille du système de filtration
STD 4 = PURITY 450 Quell ST
STD 6 = PURITY 600 Quell ST
STD 12 = PURITY 1200 Quell ST
STM 4 = PURITY 450 Steam
STM 6 = PURITY 600 Steam
STM 12 = PURITY 1200 Steam
FIN 6 = PURITY Finest 600
FIN 12 = PURITY Finest 1200
F R
42
Unité et valeur de la dureté de leau
Selon le type de votre système de filtration, toutes les unités de dureté ne sont pas toujours
disponibles :
Unités de dureté carbonate disponibles pour les systèmes de filtration de type STD et STM :
°KH (unité allemande)
°EH (unité anglaise)
°FH (unité française)
gpg (unité nord-américaine)
mg/L (unité du système international)
Unités de dureté totale pour les systèmes de filtration de type GYP :
°DH (unité allemande)
°EH (unité anglaise)
°FH (unité française)
gpg (unité nord-américaine)
mg/L (unité du système international)
Durée maximale 2–12 mois
Dureté carbonate Type/Taille du filtre
Champ de la date (non réglable)Mois dutilisation max
Fonction de rappel de la durée d’utilisation du filtre en mois
Indépendamment de la fonction d’affichage de la capacité restante, il est possible de régler
une durée maximale de 2–12 mois pour activer la fonction de rappel du remplacement du filtre.
S’il ne reste plus qu’un mois avant la durée maximale, le champ de la date se met à clignoter.
Ce paramètre est réglé en usine sur 12 mois.
Exemple : en cas de réglage sur 9 mois, le champ de la date commence à clignoter au bout de
8 mois.
Commande de l’afficheur électronique
Pour utiliser lafficheur électronique, il faut le retirer de l’armature de raccorde-
ment. Pousser le btier de lafcheur électronique vers le haut d’env. 10 mm
et le retirer par l’avant.
Lafficheur électronique se commande sur la face arrière au moyen d’une
touche.
A la livraison, l’afficheur électronique est en mode de veille. Pour activer lafficheur, enfoncer instant
la touche au dos un court instant et effectuer une réinitialisation après le paramétrage.
glage de la dureté de l’eau et de la taille du système de filtration
Ce niveau permet de régler manuellement des paramètres nécessaires au fonctionnement.
Il prévoit la sélection du type et de la taille du système de filtration, la définition de lunité de dureté,
la saisie de la dureté carbonate ou totale de l’eau locale et l’activation de la durée dutilisation en
mois (durée maximale). Ces paramètres doivent ensuite être enregistrés pour être appliqués.
F R
43
Pour activer lafcheur, presser la touche au dos
1 x (< 1 s) jusqu’à l’apparition de données.
< 1 sec
FIN
Presser la touche (> 4 s mais < 10 s) jusqu’à ce que les
informations sur le type et la taille du système de filtra-
tion clignotent.
> 4 sec
Presser la touche (> 2 secondes) jusqu’à ce que le type
de système de filtration (STD, STM, FIN) et la valeur
correspondante pour la taille du système de filtration
(04, 06, 12) soient atteints.
> 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour accéder à la saisie
suivante, l’unité de dureté. Lunité de dureté clignote.
< 1 sec
Presser la touche (> 2 secondes) autant de fois que
nécessaire jusqu’à trouver l’unité de dureté souhaitée.
> 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour accéder à la saisie
suivante, la valeur de la dureté. La valeur clignote.
< 1 sec
Presser la touche (>2 secondes) jusqu’à ce que la
valeur de dureté de l’eau augmente et atteigne la valeur
souhaitée.
> 2 sec
Presser la touche 1 x (< 1 s) pour accéder à la saisie
suivante, la durée maximale.La durée maximale cli-
gnote.
< 1 sec
Presser la touche (> 2 s) jusqu’à ce que la valeur sou-
haitée soit atteinte.
> 2 sec
F R
44
Les paramètres réglés peuvent maintenant être appliqués.
Pour appliquer les paramètres, procéder comme suit :
Presser la touche 1 x (< 1 s) jusqu’à ce que le texte
« Reset » s’affiche et clignote.
< 1 sec
Presser la touche 1 x (> 2 s) jusqu’à ce que la capaci
totale (by-pass 0%) et la date du jour apparaissent.
> 2 sec
Les paramètres réglés ont été appliqués.
Remarque : si aucune saisie n’intervient pendant plus de 30 secondes, l’afficheur revient dans le
mode de veille ou de fonctionnement sans enregistrer les paramètres modifiés.
Poser lafficheur devant la tête de mesure à une hauteur d’env. 10 mm puis le faire glisser vers
le bas. Les ergots de l’afficheur doivent s’engager dans les rainures de la tête de mesure. Suite
au chapitre 5.4 Rinçage/purge des systèmes de filtration avec ou sans afficheur électronique/
unité de mesure.
5.3 glage du by-pass
Détermination du réglage by-pass
Le réglage du by-pass sera défini au moyen du tableau de réglage du by-pass et de détermination
de la capacité en fonction de lapplication et de la dureté carbonate calculée (chapitre 7). Le by-pass
sera alors réglé comme suit avec la vis
19
: tourner la vis de réglage du by-pass
19
jusqu’à ce que le
réglage souhaité (03) concorde avec le repère.
!
Attention : utiliser une clé mâle 6 mm ou 7/32".
!
Attention : ne pas forcer lorsque la vis du by-pass arrive en butée afin d’éviter tout dommage.
5.4 Rinçage/purge des systèmes de filtration avec ou sans afcheur électronique/unité de
mesure
Remarque : un seau de 10 litres est nécessaire pour rincer/purger le système.
Poser le système de filtration à l’horizontale.
Ouvrir complètement la valve de rinçage
9
.
Ouvrir complètement la valve dentrée
7
sur le flexible dentrée
6
en tenant
le flexible de rinçage dans le seau. Volume de rinçage minimum : 10 litres
pour un débit minimum de 3 l/min (180 l/h).
Fermer la valve de rinçage
9
. Poser le filtre et vider le seau.
F R
45
Ouvrir la valve de rinçage
9
avec précaution en tenant le flexible de rinçage
dans le seau.
Nouveau volume de rinçage minimum : 10 litres.
Fermer la valve de rinçage
9
.
Vérifier l’étanchéité du système.
Noter la date d’installation du système de filtration et la prochaine date de remplacement sur
l’étiquette jointe, et appliquer cette dernière sur la chambre de pression.
Remarque : la chambre de pression offre de l’espace pour l’application de plusieurs étiquettes.
Appliquer la nouvelle étiquette avec la date d’installation à la position la plus haute.
Remarque : les systèmes de filtration sans afficheur électronique/unité de mesure sont main-
tenant opérationnels.
5.5 Contrôle de l’initialisation des systèmes de filtration avec afficheur électronique/unité
de mesure
Le réglage by-pass en pourcentage, la capacité restante en litres, l’histogramme de capacité et
la date actuelle doivent s’afficher sur l’afficheur.
Remarque : si ces valeurs ne s’affichent pas, il faut rincer le système de filtration une nouvelle
fois (chapitre 5.4) jusqu’à ce qu’elles apparaissent. Les systèmes de filtration avec afficheur
électronique/unité de mesure sont maintenant opérationnels. Voir à cet effet aussi les chapitres
10.6 à 10.8.
6 Remplacement de la cartouche filtrante
!
Attention : Remplacement du filtre et l‘entretien du système de filtration sont réservés à un
personnel spacialiste.
!
Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression
qui correspond à sa taille. Voir couverture.
!
Attention : examiner toutes les pièces démontées minutieusement lors du remplacement !
Remplacer les pièces défectueuses et/ou les nettoyer si lon trouve des impuretés ! Lire les
consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter. Après un
stockage et un transport en dessous de 0 °C, stocker le produit avec lemballage d’origine ouvert au
moins 24 heures avant sa mise en service aux températures ambiantes indiquées dans le chapitre 12.
Systèmes de filtration sans afficheur électronique/unité de mesure
La cartouche filtrante doit être remplacée au bout de 6–12 mois, 12 mois étant le délai limite après la
mise en service, indépendamment de l’état d’usure du système de filtration. Si la cartouche filtrante
devient inefficace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la remplacer plus rapidement.
Systèmes de filtration avec afficheur électronique/unité de mesure
Le remplacement de la cartouche filtrante doit s’effectuer au plus tard 12 mois après la mise en
service indépendamment de l’état d’usure du système de filtration. Si la cartouche filtrante devient
inefficace dans un délai plus court (chapitre 7), il faut la remplacer plus rapidement.
F R
46
Si la cartouche est saturée, la capacité est indiquée avec un signe négatif et clignote. Lhistogramme
n’affiche plus de barres.
En cas de dépassement de la durée maximale, la date se met à clignoter.
Réinitialisation de lafficheur électronique
Pour utiliser lafficheur électronique, il faut le retirer de l’armature de raccordement.
Pousser le boîtier de l’afficheur électronique vers le haut denv. 10 mm et le retirer par l’avant. L’affi-
cheur électronique se commande sur la face arrière au moyen d’une touche.
Une pression de la touche (>10 s) a pour effet de reprendre les
données réglées à la première installation et dactualiser la capa-
cité, le réglage by-pass et la date entrée.
Remarque : la durée maximale est automatiquement réglée sur 12 mois.
Remarque : si aucune saisie n’intervient pendant plus de 30 secondes, l’afficheur revient dans le
mode de veille ou de fonctionnement sans enregistrer les paramètres modifiés.
Poser lafficheur devant la tête de mesure à une hauteur d’env. 10 mm puis le faire glisser vers le
bas. Les ergots de l’afficheur doivent s’engager dans les rainures de la tête de mesure.
6.1 Echange de la cartouche filtrante
Mettre l’appareil raccordé au filtre hors tension (en débranchant la prise).
Fermer la valve d’entrée
7
sur le flexible dentrée
6
.
Placer le flexible de rinçage dans un seau et mettre le système de filtration hors pression en
ouvrant la valve de rinçage. Récupérer l’eau qui sort dans un seau.
Remarque : si le volume deau qui sort dépasse 1 litre, la valve dentrée
7
n’est pas complète-
ment fermée ou est entartrée.
Poser les deux pieds sur les appuis
12
et soulever le couvercle
3
en
appuyant sur le verrou de sécurité
15
et en tournant simultanément dans le
sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’en butée.
Poser le couvercle
3
verticalement sur les deux poignées
20
.
Remarque : ne pas poser le couvercle horizontalement sur la tête.
Maintenir les deux pieds sur les appuis
12
et tourner la chambre de pression
1
au niveau des
poignées
16
dans le sens contraire des aiguilles dune montre jusqu’en butée.
Retirer les pieds des appuis
12
et pousser la chambre de pression
1
vers le bas avec les deux
mains au niveau des poignées
16
.
Enlever la cartouche filtrante
2
saturée de la chambre de pression
1
.
Mettre la cartouche
2
saturée à l’envers pour la vider de son eau (> 5 min).
Placer le capuchon de protection
18
de la nouvelle cartouche filtrante sur la cartouche
2
satu-
rée et l’envoyer dans le carton d’origine à l’adresse BRITA correspondante indiquée au verso.
F R
47
6.2 Mise en place de la cartouche filtrante
Vérifier la propreté et l’état général du logement du joint torique de la cartouche
filtrante
2
dans le couvercle
3
.
Vérifier la bonne position du joint torique de la cartouche filtrante
2
dans la
rainure, la propreté et l’état.
Remarque : les joints de la cartouche sont graissés en usine avec une
graisse de qualité alimentaire.
Insérer la nouvelle cartouche
2
dans la chambre de pression
1
.
Poser les deux pieds sur les appuis
12
. Soulever la chambre de pression
1
et la
tourner dans le sens des aiguilles dune montre jusqu’à ce que les poignées
16
se trouvent au-dessus des appuis
12
.
Maintenir les deux pieds posés sur les appuis
12
et placer le couvercle
3
sur
la chambre de pression
1
. Le positionnement de la flèche sur la poignée de
couvercle
20
doit concorder avec la rainure « INSERT ».
Emboîter le couvercle
3
vers le bas et le tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à enclenchement du verrou de sécuri
15
.
Mettre l’appareil raccordé au filtre sous tension (en branchant la prise).
Pour rincer et purger la nouvelle cartouche filtrante
2
, effectuer les opérations décrites au
point 5.4.
7 Capacité de filtration
Pour assurer un contrôle continu de l’état dusure de la cartouche filtrante, nous recommandons luti-
lisation du système de filtration PURITY Steam avec afficheur/unité de mesure ou l’installation d’un
BRITA Flowmeter 100700A.
Tableau de capacité (en litres)
Dure
carbonate
°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Position by-pass Position by-pass Position by-pass
0 1 et 2 3 0 1 et 2 3 0 1 et 2 3
4 5.633 6.134 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
5 5.633 6.134 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
6 5.633 6.134 6.760 8.833 9.619 10.600 16.530 17.999 19.836
7 4.829 5.258 5.794 7.571 8.244 9.086 14.169 15.428 17.0 02
8 4.225 4.601 5.070 6.625 7.214 7.950 12.398 13.500 14.877
9 3.756 4.089 4.507 5.889 6.412 7.067 11.020 12.000 13.224
10 3.380 3.680 4.056 5.300 5.771 6.360 9.918 10.800 11.902
11 3.073 3.346 3.687 4.818 5.246 5.782 9.016 9.818 10.820
12 2.817 3.067 3.380 4.417 4.809 5.300 8.265 9.000 9.918
13 2.600 2.831 3.120 4.077 4.439 4.892 7.629 8.307 9.155
14 2.414 2.629 2.897 3.786 4.122 4.543 7.08 4 7.714 8.501
15 2.253 2.454 2.704 3.533 3.847 4.240 6.612 7.200 7.9 34
16 2.113 2.300 2.535 3.313 3.607 3.975 6.19 9 6.750 7.439
17 1.988 2.165 2.386 3.118 3.395 3.741 5.834 6.353 7.001
18 1.878 2.045 2.253 2.944 3.206 3.533 5.510 6.000 6.612
19 1.779 1.937 2.135 2.789 3.037 3.347 5.220 5.684 6.264
20 1.690 1.840 2.028 2.650 2.886 3.180 4.959 5.400 5.951
21 1.610 1.753 1.931 2.524 2.748 3.029 4.723 5.143 5.667
23 1.470 1.600 1.763 2.304 2.509 2.765 4.312 4.695 5.175
25 1.352 1.472 1.622 2.120 2.308 2.544 3.967 4.320 4.761
28 1.207 1.314 1.449 1.893 2.061 2.271 3.542 3.857 4.251
F R
48
Dure
carbonate
°KH
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
Position by-pass Position by-pass Position by-pass
0 1 et 2 3 0 1 et 2 3 0 1 et 2 3
31 1.090 1.187 1.308 1.710 1.862 2.052 3.199 3.484 3.839
35 966 1.052 1.159 1.514 1.649 1.817 2.834 3.086 3.400
Il est possible d’adapter la position by-pass à la qualité de leau locale ou au type dappareil.
De manière standard, les recommandations suivantes s’appliquent pour le réglage by-pass :
Position 0 : tous les appareils utilisés dans les zones à eau très dure (> KH = 22 °KH).
Position 1 : fours vapeur et fours traditionnels avec système d’injection directe.
Position 2 : fours vapeur et fours traditionnels avec système de chauffe-eau.
Position 3 : tous les appareils dans les zones à eau douce (< KH = 7 °KH).
Pour obtenir des conseils personnalisés, s’adresser à votre interlocuteur BRITA.
Remarque : les capacités mentionnées ont été testées et calculées sur la base de conditions
d’utilisation et de fonctionnement courantes. Des facteurs externes (par exemple une eau brute de
qualité variable et/ou le type de la machine) peuvent entraîner des variations par rapport aux valeurs
indiquées.
8 Entretien
Contrôler régulièrement l’étanchéité du système de filtration. Vérifier périodiquement les flexibles.
Remplacer les flexibles pliés.
Le système de filtration complet doit être remplacé au plus tard tous les 10 ans.
Les flexibles doivent être remplacés au plus tard tous les 5 ans.
!
Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12) ainsi que les
consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplacement et les respecter.
Nettoyer régulièrement le système de filtration à lextérieur avec un chiffon humide.
!
Attention : ne pas utiliser de substances incompatibles avec le matériau (chapitre 3.4) ni de
produits de nettoyage agressifs, abrasifs.
9 Fonction pour interroger
La fonction pour interroger permet dappeler les données suivantes :
Données de fabrication
Presser la touche 1 x brièvement (< 1 seconde). Le message suivant s’affiche.
Version de logiciel Fin de durée de vie
de la batterie
Niveau ID Année de fabrication
Année de fabrication : exemple 08 = 2008
Numéro d’appareil : séquentiel
Durée de vie de la batterie : exemple 31/12/19 = la batterie de lafficheur sera usée le 31.12.2019
et le système de filtration aura atteint sa durée d’utilisation maximale.
F R
49
Compteur totalisateur de volume
Presser la touche 2 x brièvement (<1 seconde). Le message suivant s’affiche.
00 Niveau données actuelles (aujourd’hui)
Indicateur du niveau actuel Taille du filtre
Date actuelleCompteur totalisateur du
volume actuel
Ce niveau gère le compteur totalisateur dont l’incrémentation débute à 0 indépendamment des rem-
placements de cartouche.
Consultation de la mémoire
Le mode mémoire permet d’appeler les données des 4 dernières cartouches filtrantes utilisées.
Presser la touche 1 x brièvement (<1 seconde). Le message suivant s’affiche :
Niveau -1, -2, -3, -4 – Données des cartouches utilisées avant la cartouche courante.
Dureté carbonate By-pass
Etat du compteur totalisateur au
remplacement de la cartouche filtrante
Date du changement de la cartouche
en alternance
Indicateur de cartouche Taille du filtre
En haut à gauche se trouve l’indicateur de la cartouche filtrante (-1 pour l’avant-dernière cartouche)
en alternance avec la dureté de l’eau réglée et en combinaison avec l’unité de dureté. En haut à
droite se trouve la taille du système de filtration en alternance avec le réglage by-pass (représenta-
tion indicateur 1 s, dureté de leau 1 s), en bas à gauche l’état du compteur au remplacement de la
cartouche (-1) et en bas à droite la date du changement de la cartouche.
Signification : l’avant-dernière cartouche filtrante utilisée était une cartouche PURITY 1200. La car-
touche filtrante a été installée le 25.6.09 et utilisée jusqu’au niveau de comptage 23166 litres.
La dureté de l’eau était réglée sur 14°KH et le by-pass mesuré était égal à 30%.
Les indications s’appliquent de manière analogue aux cartouches filtrantes antérieures (-2,-3,-4).
Messages d’erreur
Le niveau d’erreur E1 indique si une erreur est survenue dans la reconnaissance du by-pass.
E1 est activé dès qu’il y a un problème de détection du by-pass.
Le texte « Start » s’affiche alors avec la date où l’erreur est survenue.
en alternance
Dès que la détection du rapport de by-pass est à nouveau correcte, l’erreur est éliminée et la date
Stop est ajoutée. Au niveau derreur 01, laffichage Stop/Start change toutes les secondes.
F R
50
Le niveau d’erreur E2 indique si une erreur est survenue sur le compteur de sortie d’eau et la
période correspondante. L’affichage est analogue au niveau E1.
Structure du programme
Information ID

00 niveau actuel

-1 historique niveau 1

-2 historique niveau 2

-3 historique niveau 3

-4 historique niveau 4

E1 erreur comptage
d‘entrée

E2 erreur comptage
de sortie
type et taille du système
de filtration 2 sec.

type (unité) de dureté
et valeur 2 sec.

durée maximale 2 sec.

réinitialisation (RESET) 2 sec.

enregistrement des paramètres
mode fonctionnnement
ParamétrageHistorique
1 x touche appuyer sur le bouton pendant
4 secondes
30 sec. sans action =
aucun paramètre enregistré
20 sec. sans action
dureté carbonate • capacité
by-pass • date d‘installation
10 Dépannage
10.1 Absence deau
Cause : arrivée d’eau fermée.
Solution : ouvrir l’arrivée d’eau située sur la vanne darrêt en amont ou sur la valve
d’ente
7
du flexible dentrée
6
.
!
Attention : les dépannages suivants sont réservés à un personnel spacialiste.
10.2 Absence ou faible débit malgré l’ouverture de l’arrivée d’eau
Cause : pression de tuyau trop faible.
Solution : vérifier la pression du tuyau.
Si le problème persiste, contrôler le système de filtration et la cartouche fil-
trante, et les remplacer si nécessaire.
!
Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplace-
ment et les respecter.
F R
51
10.3 Fuites au niveau des raccords viss
Cause : montage incorrect des raccords.
Solution : vérifier la pression du tuyau. Contrôler tous les raccords vissés et les monter
conformément au chapitre 4.
Si le problème persiste, remplacer le système de filtration.
!
Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le remplace-
ment et les respecter.
10.4 Fuites aps un remplacement du filtre
Cause : le joint torique de la cartouche filtrante est mal placé.
Solution : rectifier la position du joint torique (chapitre 6.2).
!
Attention : lire attentivement les caractéristiques techniques (chapitre 12)
ainsi que les consignes dutilisation et de sécurité (chapitre 3) avant le démon-
tage et les respecter.
10.5 Pas daffichage
Cause : pile déchargée.
Solution : remplacer l’afficheur.
Remarque : tenir compte du présent mode demploi lors du remplacement de
l’afficheur.
10.6 Données clignotantes
Cause : durée maximale atteinte, capacité restante à zéro (chapitre 5.2).
Solution : remplacer la cartouche filtrante (chapitre 6).
10.7 Le réglage by-pass affiché ne correspond pas au réglage de la vis (cf. 10.8/10.9)
Cause : le filtre n’a pas été mis en service correctement.
Solution : rincer le filtre une nouvelle fois (chapitre 5.4). Contrôler les données afchées
après le rinçage (chapitre 5.5).
10.8 Le réglage by-pass affiché ne correspond pas au réglage de la vis (cf. 10.7/10.8)
Cause : il existe un léger décalage entre la valeur du by-pass et le réglage mécanique.
Solution : rincer une nouvelle fois le système de filtrage et réajuster la vis de réglage du
by-pass (chapitre 5.3).
11 Pile
La pile intégrée a une durée dutilisation approximative de 10 ans. Il est interdit de brûler la pile et
l’afficheur électronique ni de les jeter avec les déchets ménagers.
Pour retirer la pile de lappareil, procéder comme suit
Dévisser la vis sur la face arrière de l’afficheur électronique. Ouvrir et enlever la face arrière.
Sectionner les points de contact de la pile à laide d’une pince coupante et retirer la pile de
son support.
Remettre la face arrière sur l’afficheur électronique et visser la vis.
La pile et l’afficheur électronique sont ainsi prêts pour le triage sélectif.
F R
52
12 Caractéristiques techniques
Système de filtration PURITY Steam avec cartouche filtrante
PURITY 450 Steam PURITY 600 Steam PURITY 1200 Steam
unité de
mesure*
te de dis-
tribution
unité de
mesure*
te de dis-
tribution
unité de
mesure*
te de dis-
tribution
Pression en service 2 bar à max. 6,9 bar
Température de service/de l‘eau C à 30°C
Température ambiante fonctionnement 10°C à 4C
Stockage/Transport –2C à 5C
bit lors d’une perte de pression de 1 bar 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h 400 l/h 500 l/h
Zone vide résiduelle 3,9 l 5,8 l 9,9 l
Poids (sec/humide) 10 kg/12 kg 12 kg/15 kg 18 kg/24 kg
Capacité comparative selon DIN 18879-1:2007
La capacité comparative est un paramètre standardisé qui permet de comparer différents filtres. Elle est déterminée dans des
conditions extrêmes. La capacité utile dans la pratique est supérieure à la capacité comparative et peut diverger considérablement
en fonction des conditions d’utilisation.
Capacité comparative 2754 l 4734 l 9521 l
Dimensions (largeur/profondeur/hauteur) 249 mm/222 mm/408 mm 249 mm/222 mm/520 mm 288 mm/255 mm/550 mm
Les rayons de courbure des flexibles dentrée et de sortie de 2 m, DN13, 3/4"3/4" représentent env. 130 mm et doivent être pris
en compte en plus des cotes du système complet suivant le montage et la position de fonctionnement.
Position de fonctionnement Le système de fi ltration peut être monté en position horizontale ou verticale.
Raccord d‘entrée d’eau G 1"
Raccord de sortie d’eau G 3/4"
* avec ACS Technology
13 Références
!
Attention : La cartouche PURITY peut être utilisée uniquement avec la chambre de pression
qui correspond à sa taille. Voir couverture.
Systèmes de filtration PURITY 450 Steam/PURITY 600 Steam/PURITY 1200 Steam
Article Référence
PURITY 450 Steam
PURITY 450 Steam (système complet avec cartouche filtrante) avec afficheur/unité de mesure
1002912
PURITY 450 Steam (système complet avec cartouche filtrante) 1000654
PURITY 450 Steam cartouche filtrante 1000653
PURITY 600 Steam
PURITY 600 Steam (système complet avec cartouche filtrante) avec afficheur/unité de mesure
1002918
PURITY 600 Steam (système complet avec cartouche filtrante) 1000245
PURITY 600 Steam cartouche filtrante 1000252
PURITY 1200 Steam
PURITY 1200 Steam (système complet avec cartouche filtrante) avec afficheur/unité de mesure
1002923
PURITY 1200 Steam (système complet avec cartouche filtrante) 1000226
PURITY 1200 Steam cartouche filtrante 1000231
F R
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162

Brita PURITY Steam Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur