Sage SES875 - the Barista Express Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire
the Barista Express
BES875/SES875
EN
QUICK GUIDE
DE
KURZANLEITUNG
FR
GUIDE RAPIDE
NL
SNELSTARTGIDS
ES
GUÍA RÁPIDA
IT
GUIDA RAPIDA
PT
MANUAL RÁPIDO
6
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
Y
F
M
Q
```
A. 250g bean hopper
B. Integrated conical burr grinder
C. Grind outlet
D. Grinding activation switch
E. Hands free grinding cradle
F. GRIND SIZE selector
G. GRIND AMOUNT dial
H. FILTER SIZE button
I. POWER button
J. Integrated removable 54mm tamper
K. Group head
 
M. Extra-tall cup clearance for tall mugs
N. 
drip tray
O. Storage tray (located behind drip tray)

Q. Dedicated hot water outlet
R. Steam/Hot Water dial
S. Steam/Hot Water light
T. 1 CUP and 2 CUP buttons
U. CLEAN ME light
V. Espresso pressure gauge
W. Programme button
Re-programs the preset 1 CUP and 2 CUP
shot volumes.
X. Cup warming tray
Y. 2L removable water tank
Components
11
EN
EXTRACTION GUIDE
Within
Espresso Range
Under
Espresso Range
• Flow starts after 4–7 secs
• Flow slow like warm honey
• Crema is golden brown with a fine
mousse texture
• Espresso is dark brown
• Extraction takes 25–35 secs
SOLUTIONS SOLUTIONS
Grind Finer
Tamp using 15 kilos of
pressure. The top edge
of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping.
Trim the puck to the
right level using the
Razor
dose trimming
tool.
Always use the Razor
tool and trim off some
coffee after tamping.
Over
Espresso Range
LOCK
INSERT
• Flow starts after 1–3 secs
• Flow fast like water
• Crema is thin and pale
• Espresso is pale brown
• Tastes bitter/sharp, weak and watery
• Extraction takes up to 20 secs
• Flow starts after 8 secs
• Flow drips or not at all
• Crema is dark and spotty
• Espresso is very dark brown
• Tastes bitter and burnt
• Extraction takes more than 40 secs
REMOVE USED
GRINDS
Used grinds will form
a coffee ‘puck’. If the
puck is wet, refer to
the ‘Under Extraction’
section.
RINSE FILTER
BASKET
Keep the filter basket
clean to prevent
blockages. Without
ground coffee in the
filter basket, lock the
portafilter into the
machine and run hot
water through.
AFTER EXTRACTION
GRIND SIZE FINER
Adjust & re-test
GRIND SIZE COARSER
Adjust & re-test
CORRECT EXTRACTION UNDER EXTRACTION OVER EXTRACTION
Grind Coarser
Tamp using 15 kilos of
pressure. The top edge
of metal cap on the
tamper should be level
with the top of the filter
basket AFTER tamping.
Trim the puck to the
right level using the
Razor
dose trimming
tool.
TURNTURN
Always use the Razor
tool and trim off some
coffee after tamping.
OPTIMUM
8-10G (1 CUP)
15-18G (2 CUP)
25-35 SECBALANCED
GRIND TAMPDOSE SHOT TIME
TOO FINE
TOO MUCH
USE RAZOR
TO TRIM
TOO LITTLE
INCREASE DOSE
& USE RAZOR
TO TRIM
OVER 40 SEC
OVER EXTRACTED
BITTER
ASTRINGENT
TOO COARSE
UNDER 20 SEC
UNDERDEVELOPED
SOUR
UNDER EXTRACTED
15-20KG
15-20KG
15-20KG
27
DE
ZUBEHÖR
1. Temp Control
-Milchkännchen
2. Reinigungsscheibe
3. Reinigungstabletten
4. Doppelwandige Filtersiebe
(1 und 2 Tassen) Für bereits gemahlenen

5. Einwandige Filtersiebe
(1 und 2 Tassen) Beim frischen Mahlen ganzer

3
2
5
4
1
6
8
9
10
7

220–240V~ 50Hz 1560–1850W
 
7. Reinigungsbürste
8. The Razor
-Präzisionsklinge
9. Reinigungswerkzeug
10. Inbusschlüssel
31
DE
GEDRÜCKT HALTEN
Innerhalb des
Espresso-Bereichs
Unterhalb des
Espresso-Bereichs
Ausgabe beginnt nach 4–7 s
Langsame Ausgabe wie warmer Honig
Golden braune Crema mit feiner
Schaumstruktur
Dunkelbrauner Espresso
25-35 s Extraktionsdauer
LÖSUNGEN LÖSUNGEN
Feinerer Mahlgrad
Tampern mit 15 kg
Druck. Die Oberkante
des Metallrands am
Tamper sollte NACH
dem Tampern auf
gleicher Höhe mit der
Oberkante des
Filtersiebs sein.
Puck mit der Razor
-Präzisionsklinge auf
die richtige Höhe
abstreichen.
Nach dem Tampern
immer mit der
Razor
-Klinge etwas
Kaffee abstreichen.
Oberhalb des
Espresso-Bereichs
• Ausgabe beginnt nach 1–3 s
• Schnelle Ausgabe wie Wasser
• Dünne, blasse Crema
• Hellbrauner Espresso
• Bitterer/scharfer, dünner, wässriger
Geschmack
• Bis zu 20 s Extraktionsdauer
• Ausgabe beginnt nach 8 s
• Tröpfelnde oder keine Ausgabe
• Dunkel gefleckte Crema
• Sehr dunkelbrauner Espresso
• Bitterer, verbrannter Geschmack
• Über 40 s Extraktionsdauer
Verbrauchtes
Kaffeemehl
Entfernen
Verbrauchtes
Kaffeemehl bildet
einen „Puck“. Bei
nassem Puck siehe
den Abschnitt „Zu
geringe Extraktion“.
FILTERSIEB
SPÜLEN
Filtersieb sauber
halten, um Verstopfen
zu vermeiden.
Siebträger ohne
Kaffeemehl im
Filtersieb in die
Maschine einsetzen
und Heißwasser
durchlaufen lassen.
NACH DER EXTRAKTION
FEINERER
MAHLGRAD
Neu einstellen
und testen
GRÖBERER
MAHLGRAD
KORREKTE EXTRAKTION ZU GERINGE EXTRAKTION ÜBERMÄIGE EXTRAKTION
Gröberer Mahlgrad
Tampern mit 15 kg
Druck. Die Oberkante
des Metallrands am
Tamper sollte NACH
dem Tampern auf
gleicher Höhe mit der
Oberkante des
Filtersiebs sein.
Puck mit der Razor
-Präzisionsklinge auf
die richtige Höhe
abstreichen.
DREHEN
Nach dem Tampern
immer mit der
Razor
-Klinge etwas
Kaffee abstreichen.
EINSETZEN SPERREN
DREHEN
Neu einstellen
und testen
OPTIMAL
8–10 g (1 TASSE)
15–18 g (2 CUP)
25-35 sAUSGEWOGEN
MAHLEN TAMPERN DOSIEREN AUSGABEZEIT
ZU FEIN
ZU VIEL
MIT KLINGE
ZU WENIG
MENGE ERHÖHEN
UND MIT KLINGE
ABSTREICHEN
ÜBER 40 s
ZU STARK EXTRAHIERT
BITTER
ADSTRINGENT
ZU GROB
UNTER 20 s
UNTERENTWICKELT • SAUER
ZU WENIG EXTRAHIERT
15-20 kg
15-20 kg
15-20 kg
33
DE

Im erweiterten Temperaturmodus Taste 1 CUP
(1 TASSE) drücken.

Im erweiterten Temperaturmodus Taste 2 CUPS
(2 TASSEN) drücken.

Im erweiterten Temperaturmodus Taste FILTER
SIZE (FILTERGRÖßE) drücken.

Im erweiterten Temperaturmodus POWER-Taste
drücken.
SELBSTABSCHALTUNG
Die Maschine schaltet nach 30
Minuten automatisch in den Modus
SELBSTABSCHALTUNG.
the Barista Express
FR
GUIDE RAPIDE
2
2 Sage
®
recommande la
sécurité en premier
6 Composants
8 Fonctions
14 Entretien et nettoyage
18 Dépannage
22 Garantie

matières
Avant une première utilisation,
assurez-vous que votre
alimentation électrique est
identique à celle illustrée sur
l’étiquette située en dessous
de l’appareil. Si vous avez des
questions, veuillez contacter votre
compagnie d’électricité locale.
L’installation d’un commutateur
de sécurité de courant résiduel
est recommandée pour assurer
une sécurité supplémentaire
lors de l’utilisation de tous
les appareils électriques. Les
commutateurs de sécurité dont
le courant de fonctionnement
nominal ne dépasse pas 30 mA
sont recommandés. Consultez
un électricien pour obtenir des
conseils professionnels.
Retirez et éliminez de façon
sûre tout emballage avant la
première utilisation.
Pour éviter tout risque

enfants, éliminez de manière
sûre le capot de protection sur
la prise d’alimentation.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est correctement
assemblé avant utilisation.
Cet appareil est destiné à un
usage domestique uniquement.
N’utilisez pas l’appareil pour

prévue. Ne l’utilisez pas sur un
bateau ou dans des véhicules
en mouvement. Ne l’utilisez
pas en plein air. Des blessures
peuvent survenir en cas de
mauvaise utilisation.
SAGE
®
RECOMMANDE LA
SÉCURITÉ
EN PREMIER
Chez Sage
®




au premier plan. Nous vous

de faire attention lorsque
vous utilisez un appareil

les consignes suivantes.
LISEZ TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION ET CONSERVEZ-
LES POUR RÉFÉRENCE
ULTÉRIEURE
Une version téléchargeable de
ce document est également
disponible sur le site
sageappliances.com.
3
FR
Placez l’appareil sur une
surface stable, résistante à la
chaleur, plane et sèche, loin
du bord. Ne l’utilisez pas sur
ou à proximité d’une source de

ou cuisinière au gaz).
Déroulez entièrement le cordon
d’alimentation avant utilisation.
Ne laissez pas le cordon
d’alimentation suspendu au
bord d’un plan de travail ou
d’une table. Ne laissez pas le
cordon d’alimentation entrer
en contact avec des surfaces
chaudes ou se nouer.
Ne laissez pas l’appareil sans
surveillance lorsqu’il est en
cours d’utilisation.
Si l’appareil doit être :
- laissé sans surveillance
- nettoyé
- déplacé
- monté ; ou
- rangé
Éteignez toujours la machine
à expresso en appuyant sur le
bouton d’alimentation. Mettez
l’appareil hors tension et
débranchez-le de la prise murale.
Inspectez régulièrement le


ne sont pas endommagés.
S’ils sont endommagés de
quelque façon que ce soit,
cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil et renvoyez-le au
centre de réparation Sage
agréé le plus proche pour qu’il

Nettoyez régulièrement
l’appareil et ses accessoires.
Suivez les instructions de
nettoyage indiquées dans ce
livret. Toute procédure non
répertoriée dans ce manuel doit

de réparation Sage agréé.
Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus et des personnes aux
capacités mentales, sensorielles
ou physiques réduites, ou
ayant peu d’expérience et de
connaissances, uniquement
sous supervision ou s’ils ont
reçu des instructions sur
l’utilisation sécuritaire de
l’appareil et qu’ils comprennent
les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer
avec l’appareil.
Le nettoyage de l’appareil ne

enfants à moins qu’ils aient
8 ans ou plus, et ce, sous la
surveillance d’un adulte.
L’appareil et son cordon doivent
être conservés hors de la portée
des enfants de 8 ans et moins.
Ne pas utiliser d’accessoires
non inclus avec les appareils.
N’essayez pas de faire
fonctionner l’appareil par une
méthode autre que celles
décrites dans ce livret.
Ne déplacez pas l’appareil en
cours de fonctionnement.
4
N’utilisez que de l’eau froide
du robinet. Nous déconseillons
l’utilisation d’eau hautement

car cela peut avoir une incidence
sur le goût du café et la façon
dont la machine à expresso
est conçue pour fonctionner.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque
le réservoir d’eau est vide.


dans l’élément percolateur
avant d’utiliser la machine.

pendant l’opération d’infusion car
la machine est sous pression.
Ne placez rien d’autre que
des tasses sur la surface de
réchaud de l’appareil.
Soyez prudent lorsque vous
utilisez la machine, car les
surfaces métalliques risquent

Ne touchez pas les surfaces
chaudes. Laissez l’appareil
refroidir avant de déplacer
ou de nettoyer des pièces.
La surface de l’élément

résiduelle après utilisation.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
débranché de la prise électrique
et qu’il a refroidi avant de le
nettoyer, de le déplacer ou
de le ranger.
L’appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie
externe ou un système de
télécommande séparé.
L’utilisation d’accessoires
non fabriqués ou non indiqués
par Sage peut provoquer
des incendies, des chocs
électriques ou des blessures.
Assurez-vous toujours que
l’appareil est hors tension,
éteint et débranché au niveau
de la prise électrique lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Tout entretien autre que le
nettoyage doit être réalisé
par un centre de services
Sage
®
agréé.
N’utilisez pas l’appareil
sur l’égouttoir d’un évier.
N’utilisez pas l’appareil dans un
espace clos ou dans un placard.
Soyez prudent lors du
détartrage car de la vapeur
chaude peut être dégagée.
Avant de procéder au
détartrage, assurez-vous que
le bac récepteur est vide et
en place. Veuillez consulter
la section « Entretien et
nettoyage » pour en savoir plus.
N’utilisez pas le moulin si le
couvercle de la trémie n’est pas
en place. Gardez les doigts,
les mains, les cheveux, les
vêtements et les ustensiles
à l’écart de la trémie pendant
le fonctionnement.
5
FR
POUR UN USAGE DOMESTIQUE
UNIQUEMENT
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS SPÉCIFIQUES
POUR LE FILTRE À EAU

conservée hors de la portée
des enfants.

dans un endroit sec dans son
emballage d’origine.
Protégez les cartouches de la
chaleur et de la lumière directe
du soleil.
N’utilisez pas les cartouches

N’ouvrez pas les cartouches

Si vous êtes absent pendant
une période prolongée, videz
le réservoir d’eau et remplacez
la cartouche.
Le symbole illustré indique
que cet appareil ne doit pas
être jeté dans les déchets
domestiques normaux. Il
doit être amené dans un centre
de collecte de déchets des
autorités locales désigné à cette

ce service. Pour en savoir plus,
veuillez contacter le bureau de
votre municipalité.

contre les décharges
électriques, ne plongez
pas le cordon électrique, la prise
électrique ou l’appareil dans
l’eau ou dans un autre liquide.
6
A
B
G
D
H
I
C
E
J
X
S
K
L
TW
V
U
N
R
P
Y
F
M
Q
A. Trémie à grains de 250 g
B. Broyeur conique intégré
C. Sortie de mouture
D. Interrupteur d’activation de mouture
E. Support pour mouture autonome
F. Sélecteur du DEGRÉ DE MOUTURE
G. Molette de QUANTITÉ DE MOUTURE
 
I. Bouton d’alimentation
J. Dameur amovible intégré de 54 mm
 
 
M. Hauteur importante pour grandes tasses
N. Séparateur de café humide et sec amovible bac
récepteur
O. Bac de stockage (situé derrière le bac
récepteur)

Q. Sortie d’eau chaude dédiée
R. Molette Steam / Hot Water (vapeur / eau
chaude)
S. Indicateur Steam / Hot Water
(vapeur / eau chaude)
T. Boutons 1 TASSE et 2 TASSES
U. Indicateur CLEAN ME (NETTOYEZ-MOI)
V. Jauge de pression Expresso
W. Bouton de programmation
Reprogramme le réglage du volume dinjection
1 TASSE et 2 TASSES.
X. 
Y. Réservoir deau amovible de 2 L
Composants
7
FR
ACCESSOIRES
1. Pot à lait Temp Control
2. Disque de nettoyage
3. Pastilles de nettoyage
 
(1 tasse et 2 tasses) À utiliser avec du café
pré-moulu.
 
(1 tasse et 2 tasses) À utiliser quand des
grains de café frais sont moulus
3
2
5
4
1
6
8
9
10
7
Informations sur la tension nominale
220–240 V~ 50 Hz 1560–1850 W
 
7. Brosse de nettoyage
8. Outil de dosage de précision the Razor
9. Outil de nettoyage
10. Clé Allen
8
INSTALLATION DU FILTRE À EAU
 
emballage.
 
pendant 5 minutes.
 
 
de remplacement. Nous recommandons de



 
le réservoir d’eau, alignez la base du support

d’eau. Appuyez pour verrouiller.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
froide avant de le glisser à l’arrière de la machine
et de le verrouiller.
PREMIÈRE UTILISATION
 
attaché à l’intérieur du réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
froide, de préférence jusqu’à la marque MAX.
Assurez-vous que la trémie est verrouillée.
Branchez le cordon d’alimentation à une prise
de courant de 230 V. Appuyez sur le bouton
d’alimentation pour mettre la machine sous-
tension. Le bouton d’alimentation clignotera

REMARQUE
Si la trémie n’est pas verrouillée dans la bonne
position, l’indicateur FILTER SIZE clignotera.
1. Appuyez sur le bouton 2 TASSES pour faire

2. Placez la buse de vapeur au-dessus du bac
récepteur. Tournez la molette STEAM / HOT
WATER (VAPEUR / EAU CHAUDE) sur STEAM
et faites passer de la vapeur dans la buse
pendant 10 secondes.
3. Tournez la molette STEAM / HOT WATER
sur HOT WATER et faites passer de l’eau
chaude dans la sortie d’eau chaude pendant
10 secondes.
4. Répétez les étapes 1-3 jusqu’à ce que le
réservoir d’eau soit vide.
Fonctions
9
FR
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL



que la saveur de l’expresso.
Nous vous recommandons de commencer avec
un réglage sur 8 et d’ajuster selon votre goût.

Placez la molette GRIND AMOUNT (quantité de
mouture) sur la position 3 heures pour commencer.
Tournez vers LESS (moins) ou MORE (plus) selon
votre goût pour ajuster la dose.


souhaitez moudre des grains de café frais.

utilisez du café pré-moulu.



SIZE pour sélectionner SINGLE (simple) si vous


Dosage automatique

enclencher l’interrupteur d’activation de
mouture.
La mouture s’arrêtera automatiquement.
Toutefois, si vous souhaitez interrompre le cycle
de mouture avant qu’il ne soit terminé, appuyez

Dosage manuel
 
enclencher l’interrupteur d’activation de
mouture. Maintenez la pression jusqu’à ce que
la quantité désirée de café moulu soit atteinte.
 



fermement le café.
Conseil : le bord supérieur de la capsule en
métal du dameur devrait être au même niveau

a été tassé.
Dosage
L’outil de dosage réglable the Razor
vous
permet de régler le galet presseur au bon niveau
pour une extraction cohérente.
Insérez l’outil de dosage the Razor
dans le

du panier.
10
Tournez l’outil de dosage Razor
d’avant en

angle au-dessus du tiroir de récupération pour
éliminer le café en excès.



de ce dernier en appuyant sur le bouton 1 TASSE.


tournez la poignée vers le centre jusqu’à la butée.

1 TASSE
Appuyez sur le bouton 1 TASSE une fois pour
extraire un seul volume d’expresso au volume

REMARQUE
Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES

interrompre l’extraction immédiatement.

2 TASSES
Appuyez sur le bouton 2 TASSES une fois pour
extraire un double volume d’expresso au volume

Reprogrammer le volume d’injection -
1 TASSE ou 2 TASSES
1. 
sur le bouton Programme une seule fois.
2. Appuyez sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES
pour démarrer l’extraction d’expresso. Appuyez
une nouvelle fois sur le bouton 1 TASSE ou
2 TASSES lorsque le volume d’expresso souhaité
a été extrait. La machine émettra deux bips pour
indiquer que le nouveau volume 1 TASSE ou



2 TASSES par défaut, appuyez et maintenez
enfoncé le bouton PROGRAMME jusqu’à ce que
la machine émette trois bips. Puis relâchez le
bouton PROGRAMME.
REMARQUE
Réglages par défaut : un volume 1 TASSE
équivaut approximativement à 30 ml. Un volume
2 TASSES équivaut approximativement à 60 ml.
Volume d’injection manuel
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton 1 TASSE
ou 2 TASSES. L’extraction démarrera un processus
de pré-infusion à basse pression jusqu’à ce que
la pression sur le bouton soit relâchée. Lorsque
la pression sur le bouton 1 TASSE ou 2 TASSES
sera relâchée, l’extraction se poursuivra à une
pression élevée. Appuyez une nouvelle fois sur le
bouton 1 TASSE ou 2 TASSES lorsque le volume
d’expresso souhaité a été extrait.
11
FR
GUIDE D’EXTRACTION
Dans la gamme
Expresso
De la gamme
Expresso
Le jus extrait s’écoule au bout
de 4 à 7 secondes
Le jus extrait s’écoule lentement, comme du
miel chaud
La mousse est brune dorée avec une bonne
texture mousseuse
L’expresso est brun foncé
L’extraction prend 25 à 35 secondes
SOLUTIONS SOLUTIONS
Mouture plus fine
Tassez en appliquant 15
kilos de pression. Le bord
supérieur de la capsule
sur le dameur devrait être
au même niveau que le
haut du panier à filtre
APRÈS que le café a été
tassé.
Réglez le galet presseur
au bon niveau grâce
à l’outil de dosage
the Razor™.
Utilisez toujours l’outil
the Razor™ et éliminez
l’excès de café après le
tassement.
Sur la gamme
Expresso
LOCK
INSERT
Le jus extrait s’écoule au bout
de 1 à 3 secondes
Le jus extrait s’écoule rapidement,
comme de l’eau
La mousse est fine et claire
L’expresso est brun clair
Le goût est amer/âpre, faible et aqueux
L’extraction prend jusqu’à 20 secondes
Le jus extrait s’écoule au bout
de 8 secondes
Le jus extrait s’écoule peu ou pas du tout
La mousse est foncée et tachetée
L’expresso est brun très foncé
Le goût est amer et sent le brûlé
L’extraction prend plus de 40 secondes
RETIREZ LA
MOUTURE UTILISÉE
La mouture utilisée
forme un galet de café.
Si le galet est humide,
reportez-vous
à la section
« Sous-extraction».
RINCEZ LE PANIER
À FILTRE
Nettoyez régulièrement le
panier à filtre pour éviter
toute forme d’obstruction.
Veillez à ce qu’il n’y ait pas
de café moulu dans le
panier filtre, enclenchez le
porte-filtre dans la
machine et faites passer
de l’eau chaude dans la
machine.
APRÈS EXTRACTION
GRIND SIZE FINER
Ajustez et essayez
à nouveau
GRIND SIZE
COARSER
Ajustez et essayez
à nouveau
EXTRACTION CORRECTE SOUS-EXTRACTION SUR-EXTRACTION
Pour obtenir une mouture
plus grossière, tassez en
appliquant une pression de
15 kilos. Le bord supérieur
de la capsule sur le dameur
devrait être au même
niveau que le haut du panier
à filtre APRÈS que le café a
été tassé.
Réglez le galet presseur au
bon niveau grâce à l’outil de
dosage the Razor™.
TURNTURN
Utilisez toujours l’outil the
Razor™ et éliminez
l’excès de café après le
tassement.
OPTIMALE
8-10 g (1 TASSE)
15-18 g (2 TASSES)
25-35 SECÉQUILIBRÉ
MOUTURE
TASSEMENT
DOSE TEMPS
D’INJECTION
TROP FINE
TROP GROSSE
UTILISEZ LE RAZOR
POUR TASSER
TROP MAIGRE
AUGMENTEZ LA DOSE
& UTILISEZ LE RAZOR
POUR TASSER
PLUS DE
40 SEC
SUR-EXTRAIT
AMER
ÂPRE
TROP
GROSSIÈRE
MOINS DE
20 SEC
FAIBLE
AIGRE
SOUS-EXTRAIT
15-20 kg
15-20 kg
15-20 kg
12
UTILISER LA MOLETTE STEAM / HOT
WATER
Vapeur
Placez la buse de vapeur au-dessus du bac
récepteur.
Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur
la position STEAM. L’indicateur STEAM / HOT
WATER clignotera pour indiquer que la machine

Lorsque l’indicateur STEAM / HOT WATER
cesse de clignoter, replacez la molette sur la
position STANDBY (veille).
Puis, soulevez la buse vapeur et insérez-la dans
le pot à lait avec la pointe de la buse vapeur à
1-2 cm au-dessous de la surface du lait, près
du côté droit du récipient à la position 3 heures
et placez rapidement la molette sur la position
STEAM. La fonction de pause de la vapeur
prévient les éclaboussures de lait (cette fonction
ne dure que 8 secondes).
La bande se trouvant sur le pot à lait changera
de couleur pour indiquer la température exacte
du lait. Nous recommandons une température
de lait entre 60-65°C.
Une fois le lait porté à la bonne température
(60–65°C), replacez la molette sur la position
STANDBY AVANT de retirer le pot.
Retirez le pot. Nettoyez immédiatement la buse

la buse vapeur replacée au-dessus du bac

dégager l’intérieur de la buse de tout dépôt de
lait.
Versez le lait directement dans votre expresso.
REMARQUE
Après 5 minutes de vapeur en continu, la
machine désactivera automatiquement la
fonction vapeur. L’indicateur STEAM / HOT
WATER clignotera. Quand cela se produit
replacez la molette sur la position STANDBY.
Eau chaude
Tournez la molette STEAM / HOT WATER sur la
position HOT WATER.
 
sur la position STANDBY.
MODE TEMPÉRATURE AVANCÉ

Pour entrer dans le mode température avancé :
1. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre la machine hors tension.
2. Appuyez et maintenez le bouton
PROGRAMME enfoncé, puis appuyez sur le
bouton d’alimentation. La machine émettra un
bip. Le bouton allumé indiquera la température

température de l’eau, appuyez sur l’un des
boutons suivants dans les 5 secondes qui
suivront votre entrée dans le mode température
avancé. La machine émettra deux bips pour

sur aucun bouton dans les 5 secondes suivants
votre entrée dans le mode température avancé,

machine retournera en mode STANDBY.
13
FR

En mode température avancé, appuyez sur le
bouton Programme.


En mode température avancé, appuyez sur le
bouton 2 TASSES.

En mode température avancé, appuyez sur le
bouton FILTER SIZE.

En mode température avancé, appuyez sur le
bouton d’alimentation.
MODE D’EXTINCTION AUTOMATIQUE
La machine exécutera automatiquement le
mode d’extinction automatique au bout de
30 minutes.


En mode température avancé, appuyez sur le
bouton 1 TASSE.
14
Entretien et
nettoyage
Laissez tremper le
ltre pendant 5min
Vériez que les
pièces sont bien
connectées
Installez le ltre dans
le réservoir
Installez le réservoir
d’eau
nissez le mois
en cours
1
Remplacez le ltre
aps 90jours
ou 40L
!
22 3
54

tartre dans et sur de nombreux composants

trois mois ou 40 litres réduit la nécessité de
détartrer la machine.
La limite de 40 litres est basée sur le niveau de
dureté de l’eau 4. Si vous êtes dans une zone de
niveau 2, vous pouvez l’augmenter à 60 litres.
CYCLE DE NETTOYAGE
L’indicateur CLEAN ME (NETTOYEZ-MOI)
s’allumera lorsqu’un cycle de nettoyage est
requis. Cela consiste en un cycle de lavage

1. 
que de nettoyage fourni, suivi
d’une pastille de nettoyage.
2. 


3. Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli
d’eau froide et que le bac récepteur est vide.
4. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour
mettre la machine hors tension.
5. Appuyez sur les boutons 1 TASSE et
2 TASSES simultanément, puis appuyez
également sur le bouton d’alimentation.
Appuyez sur les 3 boutons en même temps
pendant environ 10 secondes.
6. Le cycle de nettoyage débutera et durera
environ 5 minutes. Pendant ce temps, de l’eau

intermittence. Une fois le cycle terminé, 3 bips
seront émis.
7. 
pastille a été entièrement dissoute. Si la pastille
n’a pas été dissoute, répétez l’opération jusqu’à
ce que ce soit le cas.
DÉTARTRAGE
Après un usage régulier, de l’eau à la dureté
élevée peut engendrer des dépôts de
minéraux dans et sur les composants internes,

la puissance de la machine et le goût de
l’expresso.
1. 
eau fourni, nous recommandons un détartrage
lorsque vous remarquez des dépôts de tartre
dans le réservoir d’eau.
AVERTISSEMENT
Ne plongez pas le cordon électrique, la prise
électrique ou l’appareil dans l’eau ou dans un
autre liquide. Le réservoir d’eau ne devrait en
aucun cas être retiré ou vidé entièrement lors du
détartrage.
REMPLACEMENT DU FILTRE À EAU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Sage SES875 - the Barista Express Le manuel du propriétaire

Catégorie
Cafetières
Taper
Le manuel du propriétaire