Stadler Form Robert Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi
Robert
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d‘emploi
Istruzioni per l‘uso
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
yttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Robert
1
8
15
17
18
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
licitation ! Vous venez d‘acheter le superbe laveur d’air (purificateur et
humidificateur d’air) ROBERT. Nous esrons que cet appareil vous donnera
entière satisfaction et améliorera l’air intérieur pour vous.
Comme pour tous les appareils ménagers électriques, il est important
d‘entretenir cet appareil correctement afin d’éviter les blessures, les incen-
dies ou les dommages. Veuillez lire attentivement le psent mode demploi
avant la mise en service et respecter les conseils de sécurité indiqs sur
l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Btier du laveur d’air avec moteur
2. Base d’eau du laveur d’air
3. Cordon électrique pour l’alimentation
4. Interrupteur marche-arrêt
5. servoir d‘eau avec une poignée
6. Couvercle du réservoir d‘eau
7. Cartouche anticalcaire (optionnelle)
8. Disques d’évaporation
9. Capteur de mouvement (le mouvement sur l’écran active les touches)
10. Touche pour la sélection de l’humidité désirée (hygrostat : 35 à 65% ou
fonctionnement « CO » continu), symbole « Air Humidity »
11. Touche pour la sélection de la vitesse du ventilateur (1, 2, 3, 4 = Turbo),
symbole « Speed »
12. Touche pour la sélection du mode (mode automatique, mode nuit,
mode nettoyage)
13. Symbole du mode sélectionné (« Auto Mode », « Night Mode »,
« Clean Mode »)
14. Indicateur du niveau d’eau bas, symbole « No Water »
15. Tiroir pour parfum
16. Ionic Silver Cube™
17. E ntr ée d’air
18. Sortie d’air
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ulrieure ou
remettez-le, le cas écant, au nouveau proprtaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages
sultant du non-respect des indications données dans ce mode d‘emploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique appore à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et les
personnes aux capacis physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou ne disposant pas de lexrience ou de la connaissance nécessaire,
sous surveillance ou s’ils ont reçu les instructions concernant l’utilisation
de l’appareil et s’ils comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec lappareil. Les opérations de nettoyage et d’entre-
Français
tien ne doivent pas être effectes par des enfants sans surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension sites sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommae.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble
d’alimentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser lappareil à proximité imdiate d’une baignoire, d’une
douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m). Placer
l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à partir
de la baignoire.
Ne pas placer lappareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonction-
nement et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas protégé contre les projections d’eau.
Pour usage inrieur uniquement.
L’appareil ne doit pas être conservé à l’extérieur.
Conserver l’appareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Si le cordon d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le
fabricant ou par un atelier agréé par le fabricant ou des personnes qua-
lifes.
Avant toute opération d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisa-
tion, éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur de la prise.
Mise en marche/utilisation
1. Posez Robert à l’endroit voulu sur une surface plane. Branchez le cor-
don électrique (3) sur la prise appropriée.
2. Enlevez le réservoir d’eau (5) en le tenant par la poignée et en le tirant
doucement vers l’arrière. Dévissez le couvercle du réservoir d’eau (6)
et remplissez-le avec de l’eau du robinet propre et froide. Puis, revis-
sez le couvercle sur le réservoir d’eau. Placez le réservoir d’eau sur le
bac d’eau (2). Le bac d’eau se remplit à présent doucement avec l’eau
du réservoir. Important : Veuillez ne pas déplacer Robert tant qu’il est
rempli d‘eau. L’eau pourrait se renverser.
3. Pour allumer Robert, appuyez sur l’interrupteur M/A (4). Lhumidité
relative réelle s’affiche sur l’écran en % (« Air Humidity »). L’indicateur
« No Water » (14) s’allume lorsqu’il n y a pas suffisamment d’eau dans
l’appareil. Le degré de vitesse est réglé sur la vitesse la plus basse
et l’humidité de l’air de votre choix est réglée sur le fonctionnement
continu.
4. Si le capteur de mouvement ne détecte aucun mouvement pendant
10 secondes, l’illumination des touches et les symboles disparaissent
(seule l’humidité relative réelle « Air Humidity » s’affichera en %).
Activez les touches en bougeant votre main sur l’écran (9). Autrement,
l’écran peut également être activé en touchant la partie inférieure avec
votre main.
5. Si aucun mode n’a été réglé, l’humidité de l’air désirée peut être réglée
(entre 35 et 65% et un fonctionnement continu « CO ») : Appuyez sur
la touche « Air Humidity ». L’écran se mettra à clignoter. Vous pouvez
à présent choisir l’humidité de l’air désirée par incréments de 5% en
appuyant plusieurs fois sur la touche « Air Humidity » (l’écran cligno-
tera pendant le réglage des paratres). La valeur sélectionnée est
enregistrée si aucun autre réglage n’est effectué pendant environ 10
secondes. L’écran retourne à l’humidité de l’air mesurée.
Info : Une fois que l’humidité de l’air souhaie est atteinte, l’appareil
s’arrête et l’écran clignote. L’humidité de l’air réelle est alors mesurée
environ toutes les 30 minutes (le ventilateur fonctionne pendant 1 à 2
minutes). Si l’humidité de l’air réelle mesue tombe en dessous de la
valeur définie, l’appareil commence à humidifier de nouveau.
6. La performance dhumidification dépend de la vitesse du ventilateur.
Si aucun mode spécifique n’a été réglé, le niveau de vitesse peut être
changé : Appuyez sur la touche « Speed » (si nécessaire, commencez
par activer l’écran avec un mouvement de la main). Lécran se met-
tra à clignoter. À présent, choisissez le degré de vitesse 1, 2, 3 ou 4
(Turbo) en appuyant plusieurs fois sur la touche « Speed ». Les niveaux
s’affichent au moyen de barres horizontales (ex : 1 barre = niveau 1).
7. Robert est équipé de 3 modes préprograms difrents : « Auto Mode »,
« Night Mode » et « Clean Mode ». Appuyez sur la touche « Mode » (si
cessaire, commencez par activer l’écran avec un mouvement de la
main). L’écran se mettra à clignoter. Sélectionnez le mode en appuyant
sur la touche « Mode » plusieurs fois :
– « Auto Mode » : Robert maintient automatiquement le niveau d’humi-
dité de lair à 45%. Plus le niveau dhumidité réelle sera faible, plus la
vitesse élee du ventilateur se règlera automatiquement (ex : avec
30% = niveau 3, entre 31% et 40% = niveau 2, entre 41% et 45% =
niveau 1).
– « Night Mode » : Lillumination de lécran est réduite au minimum et
la vitesse du ventilateur est réglée sur le niveau 1. Le niveau d’humidi
de l’air désiré et la vitesse du ventilateur peuvent être réglés manuel-
lement.
– « Clean Mode » : Ce mode est utilisé pour nettoyer et détartrer l’ap-
pareil. Ici, les disques d’évaporation tournent, mais le ventilateur ne
fonctionne pas. Par conquent, aucun air n’est soufflé dans la pièce.
Après 20 minutes en mode nettoyage, l’appareil s’arrête et l’affichage
« Clean Mode » clignote (voir le chapitre « Nettoyage »).
8. Vous pouvez utiliser Robert pour disperser des parfums dans la pièce.
Il convient d’insister sur le fait que les parfums doivent être utilisés
avec beaucoup de précaution, car un dosage excessif pourrait aboutir
à des dysfonctionnements et des déts sur l’appareil. Afin d’utiliser
les parfums, enlevez le réservoir d’eau (5) et sortez le tiroir de parfum
(15) hors de l’appareil. Versez le parfum directement sur le coton dans
le tiroir de parfum. Ajoutez au maximum 1 à 2 gouttes de parfum dans
le tiroir de parfum.
Renseignement : Pour changer le parfum, sortez le tiroir de parfum hors
de l’appareil, enlevez le coton et nettoyez le tiroir avec du savon. À
présent, vous pouvez insérer un nouveau coton (disponible dans le com-
merce), et ajouter des gouttes du parfum désiré.
9. Dès lors que le symbole « No Water » (14) apparait, l’appareil doit être
rechargé en eau. Pour ce faire, enlevez le réservoir d’eau (5) et rem-
plissez avec de l’eau du robinet propre et froide. Aps avoir repla
le réservoir d’eau, l’appareil reprend son fonctionnement automatique-
ment après quelques secondes.
10. Si vous souhaitez recharger en eau pendant le fonctionnement, vous
pouvez enlever le réservoir d’eau et le remplir. L’appareil continuera de
fonctionner avec l’eau qu’il contient déjà pendant au moins 30 minutes.
Du moment que le réservoir d’eau est replacé pendant ce délai, l’appa-
reil peut continuer à fonctionner sans interruption.
Remarque importante
Lhumidification avec un laveur d’air prend du temps. Un laveur d’air fonc-
tionne sur le principe de l’évaporation. Dans ce processus l’air n’absorbe
que la quantité d’eau dont il a besoin à la température actuelle (humidi-
fication auto régulée). Cela signifie que plusieurs heures seront peut-être
cessaires pour obtenir un résultat d’humidification mesurable. Si vous
mettez le laveur d’air en fonctionnement dans un environnement ts sec,
nous vous conseillons de régler l’appareil sur fonctionnement continu (« Air
Humidity ») et le niveau de vitesse à 3 ou turbo (« Speed ») afin d’augmenter
efficacement le niveau d’humidité. Ici, la taille de la pièce et les intervalles
de ventilation jouent également un rôle.
(Voir également www.stadlerform.ch/faq)
Nettoyage
Avant toute oration d’entretien, de nettoyage et après chaque utilisation,
éteignez l’appareil et débranchez le câble secteur (3) de la prise.
Attention : Ne jamais plonger lappareil dans leau (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Pour le nettoyage interne, enlevez le réservoir d’eau (5) et sortez le bac
d’eau (2) avec les disques dévaporation (8) (attrapez sous le bac).
Rincez le bac d’eau (2) et les disques d’évaporation (8) à l’eau claire une
fois par semaine, afin de laver les particules de sales prises dans l’air.
Nettoyez le bac d’eau (2), les disques dévaporation (8) et le réservoir
d’eau (5) à fond toutes les 2 semaines avec une brosse souple ou une
éponge et de l’eau chaude. Si des dépôts de calcaire apparaissent dans
le bac d’eau ou le réservoir d’eau, utilisez une solution anti calcaire diluée
dans l’eau (pour le ratio de mélange, suivez les instructions du fabricant).
Par la suite, rincez abondamment le bac et le réservoir avec de leau cou-
rante.
tartrez les disques dévaporation (8) environ toutes les 4 semaines,
en fonction du niveau de dureté de l’eau. Pour ce faire, commencez par
vider l’eau restante dans le bac d’eau (2). Puis, remplissez le bac avec une
solution anti calcaire (le ratio solution/eau du mélange doit être conforme
aux instructions du fabricant) jusqu’à 2 cm en dessous du rebord du bac
(laissez les disques dévaporation dans le bac). À présent, enfoncez le
bac d’eau dans l’appareil (le réservoir ne doit pas nécessairement être
inséré). Activez les touches avec un mouvement de la main au-dessous
de l’écran. Appuyez sur la touche « Mode » trois fois afin de démarrer le
mode de nettoyage. Le symbole « Clean Mode » s’allume. Ici, les disques
d’évaporation tournent, mais le ventilateur ne fonctionne pas. Par consé-
quent, aucun air n’est soufflé dans la pièce. Après 20 minutes en mode
nettoyage, l’appareil s’arrête et l’affichage « Clean Mode » clignote. Le
processus de nettoyage peut être activé plusieurs fois en fonction de
l’épaisseur des déts de calcaire (voir également le point 7 dans le cha-
pitre « Mise en marche/utilisation »). Une fois le processus de nettoyage
terminé, éteignez l’appareil avec l’interrupteur M/A (4). Videz le bac d’eau
et nettoyez abondamment avec de l’eau courante.
Cube d‘argent – Ionic Silver Cube™
Le cube d‘argent (16) empêche la croissance des bactéries et des germes
dans l‘humidificateur en libérant constamment des ions d‘argent. L’uti-
lisation du cube d‘argent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube
d‘argent est efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de
changer le cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide. Le cube dargent
ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau dans l‘appareil et
même lorsque l‘appareil est éteint.
Cartouche anticalcaire (accessoire optionnel)
La cartouche anticalcaire (7) diminue le calcaire dans l’eau et réduit par
conséquent les intervalles de décalcification. La cartouche doit être rem-
plae par intervalle de un mois à trois mois, en fonction de la dureté de
l’eau (voyez le tableau).
Avec une dureté deau supérieure à 21 °dH, nous conseillons l’utilisation de
la cartouche anticalcaire.
Important: Veuillez svp mettre la cartouche anticalcaire dans un bain d’eau
pour 24 heures avant la première utilisation (ne pas dans le réservoir d’eau!).
Ceci permet les granulés d’absorber de l’eau pour atteindre la capaci
maximale.
La durée d‘efficacité de la cartouche dépend de la dureté de l‘eau. Vous
pouvez la tester à l‘aide de la bandelette test fournie (la bandelette test est
collée au dos de ce mode d‘emploi).
1. Plongez la bandelette test une seconde dans l’eau.
2. Le résultat est visible sur la bandelette au bout d‘une minute environ.
Certains champs verts virent au rose. La dureté de l‘eau est indiquée par le
nombre de champs de couleur rose. Exemple : Trois champs de couleur rose
indiquent que l‘eau a un degré de dureté de > 14° dH.
Champs
de couleur
rose
Dureté de
l’eau
Degré de
dureté (°dH)
Cartouche suffisante pour
(avec 6 litres/jour)
Jours Litres
0/1 Douce à partir de 4°dH 60 jours env. 360 L
2 Moyennement
dure
à partir de 7°dH 30 jours env. 180 L
3 Plutôt dure à partir de 14°dH 20 jours env. 120 L
4 Très dure à partir de 21°dH 10 jours env. 60 L
La cartouche est vise à l’intérieur du couvercle du réservoir (6). D’abord,
vissez le couvercle du réservoir (6) du réservoir (5), puis fixez la cartouche
à l’intérieur du couvercle du réservoir. Jetez les cartouches usagées avec
les ordures ménagères. Ne jetez pas le couvercle du réservoir d’eau lorsque
vous changer la cartouche.
Réparations/élimination
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art.
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un
cordon ou d’une fiche, aps un dysfonctionnement de l’appareil causé
par une chute ou par une autre dérioration de l’appareil (boîtier fissu/
cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa due de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être déposé dans
une déchetterie prévue à cet effet.
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour connaître les points de
collecte.
La mise au rebut incontlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de pcipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer
durablement la flore et la faune.
Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l’obligation
légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 220 - 240 V / 50 Hz
Puissance nominale 7 - 30 W
Émission d’humidité jusqu’à 550 g/h
Dimensions 321 x 471 x 235 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids 8,2 kg
Contenance du reservoir 6,3 Litres
Niveau de bruit 27 - 56 dB(A)
Conforme à la
glementation UE CE/ WEE / RoHS
Sous réserve de modifications techniques
Gar antie/Warranty/Garantie /Garanzia/Garantía
Gar antie/Garanti /Takuu/Garanti/Gar anti
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inappropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de
mariaux. En sont exclues toutes les pièces d’usure et d’utilisation pas
correcte ou mauvaise entretien.
2 anni di garanzia
Questa garanzia copre difetti di costruzione, di produzione e di materiale.
Tutte le parti di abrasione sono escluse e altresì l’uso o la manutenzione
inappropriata.
2 años de garana
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste están excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
2 vuoden takuu
Takuu käsittää valmistus-, tuotanto- sekä materiaalivirheet. Takuun ulko-
puolelle jäävät kaikki kuluvat osat sekä käyttöohjeiden vastainen tai huoli-
maton käyttö tai hoito.
2 års garanti
Denne garantien dekker feil ved konstruksjon, produksjon og materialet
anvendt. Alle reservedeler er utelatt fra garantien, samt uriktig bruk og
vedlikehold.
2 års garanti
Denna garanti täcker brister i tillverkning, produktion och material. Slitage
och olämpligt anndande eller underhåll är uteslutna
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Stadler Form Robert Mode d'emploi

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Mode d'emploi