Stadler Form Tom Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur
2
J
A
H
R
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
Y
E
A
R
S
W
A
R
R
A
N
T
Y
2
A
N
N
É
E
S
D
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
2
3
5
66
11
13
17
18
9
4
Français
Félicitation! Vous venez dacheter le superbe humidifcateur et laveur d’air
TOM . Nous espérons que cet appareil vous donnera entière satisfaction et
améliorera l’air intérieur pour vous. Comme pour tous les appareils ména-
gers électriques, il est important d‘entretenir cet appareil correctement afin
d’éviter les blessures, les incendies ou les dommages. Veuillez lire attenti-
vement le psent mode demploi avant la mise en service et respecter les
conseils de sécurité indiqués sur l’appareil.
Description de l’appareil
Lappareil est composé des éléments principaux suivants:
1. Couvercle du réservoir deau
2. Réservoir d’eau (6 litres) avec poignée ingrée
3. Bouchon du réservoir
4. Grille d’entrée dair
5. Grille de sortie d’air
6. Filtre supplémentaire - ente d’air
7. Interrupteur à flotteur
8. Cube ionique argent
9. Récipient à parfum
10. Ensemble de disques
11. Entraînement pour ensemble de disques
12. Récipient pour eau et ensemble de disques
13. Ventilateur
14. Élément de commande (Marche/Arrêt, Mode, Timer, Speed, Hygrostat)
15. Écran
16. Panneau avant (fixation magnétique, pas imagé)
17. Btier
18. Câble d’alimentation
Conseils de sécurité importants
Veuillez lire attentivement le mode d‘emploi avant la première mise en
service de l’appareil et conservez-le pour toute consultation ultérieure ou
remettez-le, le cas échéant, au nouveau propriétaire.
La société Stadler Form décline toute responsabilité des dommages résul-
tant du non-respect des indications données dans ce mode demploi.
Cet appareil ne doit être utilisé qu’aux fins domestiques décrites dans ce
mode d‘emploi. Toute utilisation contraire à sa destination ainsi que toute
modification technique apportée à l‘appareil peut entraîner des risques
pour la santé et la vie.
Les personnes n’ayant pas lu le mode d’emploi, les enfants ainsi que les
personnes sous l‘emprise de l‘alcool ou de médicaments sont autorisés à
utiliser le purificateur uniquement sous surveillance.
Ne branchez le câble qu’au courant alternatif. Tenez compte des indica-
tions de tension situées sur l‘appareil.
Ne pas utiliser de rallonge électrique endommagée.
Ne pas faire passer ou coincer le câble d’alimentation par-dessus des
arêtes vives.
Ne jamais retirer la fiche de courant de la prise en tirant sur le câble d’ali-
mentation ou en ayant les mains mouillées.
Ne pas utiliser cet humidificateur à proximité immédiate d’une baignoire,
d’une douche ou d’une piscine (respecter une distance minimum de 3 m).
Placer l’appareil de telle façon à ce que personne ne puisse le toucher à
partir de la baignoire.
Ne pas placer l’appareil à proximité directe d‘ une source de chaleur. Ne
pas exposer le câble d’alimentation à la chaleur (comme p. ex. une plaque
chaude de cuisinière, flammes nues, semelle chaude de fer à repasser ou
poêles). Protéger le câble d’alimentation de tout contact avec de l‘huile.
Veiller à ce que l’appareil ait une bonne stabilité lors de son fonctionne-
ment et que l’on ne puisse pas trébucher sur le câble d’alimentation.
Cet appareil n’est pas progé contre les projections d’eau.
Ne pas conserver ou mettre en marche l’appareil à l’air libre.
Conserver lappareil à un endroit sec et hors de portée des enfants (l’em-
baller).
Mise en marche/utilisation
Placez Tom à l’endroit souhaité sur une surface plane. Raccordez le câble 1.
d’alimentation (18) à une prise adéquate.
Retirez le couvercle du réservoir deau (1) et remplissez le réservoir (2) 2.
avec de l’eau jusqu’au niveau maximum (6 litres). Placez ensuite le réser-
voir dans l‘appareil.
Important : Veuillez ne pas déplacer Tom tant qu’il est rempli d‘eau. L’eau
pourrait s’écouler dans le bac intérieur.
Allumez ensuite Tom en appuyant sur l’élément de commande (14) au 3.
milieu (Marche/Art). Lécran (15) doit alors s’allumer et l’appareil doit
démarrer. Si le voyant rouge s‘allume à l’écran (15), cela signifie qu’il n’y a
plus deau dans le réservoir.
La puissance d’humidification dépend de la vitesse du ventilateur (13). En 4.
mode manuel, vous pouvez choisir parmi 4 vitesses : appuyer sur le sym-
bole du ventilateur au niveau de l‘élément de commande (14) pour régler
la puissance souhaitée (low, medium, high, turbo).
En mode manuel, il est possible de sélectionner le taux d’humidité de l’air 5.
souhaité (40-75% et fonctionnement continu « Co ») : appuyez sur le sym-
bole Humidité (%) au niveau de l‘élément de commande (14) et sélection-
nez le taux d’humidité en appuyant à plusieurs reprises (pendant la saisie,
le symbole % clignote). Quelques secondes après la saisie, l’affichage
indique à nouveau l’humidité actuelle mesurée de l’air.
Info : Lorsque l’appareil a atteint le taux d’humidité souhaité, celui-ci
s‘arrête et l’affichage du taux d’humidité de l’air clignote à l’écran (15).
L’humidité de l’air de l’appareil est mesue toutes les 30 minutes envi-
ron (le ventilateur tourne de plus pendant 1-2 minutes). Si l’humidide
l’air mesurée est inférieure à la valeur réglée, la fonction d’humidification
reprend.
Mode « M »: l’appareil dispose de 3 modes préprogrammés différents : 6.
Clean, Auto, Sleep. Vous pouvez passer d’un mode à l’autre en appuyant
sur le symbole « M » de l’élément de commande (14).
Clean : Ce mode est idéal pour nettoyer et détartrer l‘appareil. L’ensemble
de disques est actionné, mais le ventilateur ne tourne pas afin que de l’air
ne soit pas soufflé dans la pièce.
Mode Auto : Tom maintient le taux d’humidiautomatiquement à 45 %.
Plus le taux d’humidité actuel est bas, plus la vitesse du ventilateur aug-
mente automatiquement (par ex. humidité inférieure à 35 % - vitesse III,
de 35 % à 40 % - vitesse II, de 40 % à 45 % - vitesse I).
Mode Sleep : Ial lorsque vous êtes au calme ou pendant la nuit. L’hu-
midification est réduite à un minimum et l’appareil est réglé à un taux
d‘humidité de 45 %. La vitesse du ventilateur (puissance d‘humidification)
est toujours au niveau le plus bas.
Timer (minuteur) : Tom dispose d’un minuteur pour l’arrêt automatique de
l‘appareil (1-8h). Pour activer le minuteur, appuyez sur le symbole de la
minuterie sur l’élément de commande (14), sélectionnez la due souhai-
e (1-8h ou « Co » pour un fonctionnement continu) lorsqu’une durée
de 1-8h est sélectionnée, l’appareil s’arrête automatiquement au bout du
temps défini.
Avec Tom, vous pouvez diffuser du parfum dans la pièce. Nous vous prions 7.
d’utiliser les parfums avec une extme parcimonie. En effet, un dosage
trop important peut conduire à des dysfonctionnements ou des domma-
ges au niveau de l’appareil. Pour utiliser des parfums, retirez le récipient à
parfum (9) de l’appareil et versez la substance parfumée goutte à goutte
directement dans le récipient. Versez tout au plus 1-2 gouttes de parfum
dans le récipient.
Astuce : Si vous souhaitez changer de parfum, retirez le récipient à par-
fum de l‘appareil, remplacez le coton et nettoyez le plastique avec du
savon. Tom est à présent prêt à diffuser un autre parfum de votre choix
dans la pièce.
s que le voyant rouge « pas d’eau » s’allume à l‘écran (15), il est néces-8.
saire de faire l’appoint en eau. Pour cela, retirez le servoir deau (2) et
remplissez-le deau du robinet. Après avoir remis le réservoir en place,
Tom se remet en marche automatiquement au bout de quelques secondes.
Si vous souhaitez faire l’appoint en eau pendant le fonctionne-9.
ment, il suft de retirer le réservoir et de le remplir. L’appareil continuera
de fonctionner avec leau restante pendant env. 10-15 minutes. Replacez
le réservoir d’eau pendant ce laps de temps et Tom peut alors assurer son
travail sans interruption.
Nettoyage
Avant chaque opération d’entretien et aps chaque utilisation, arrêtez l’ap-
pareil et débranchez le câble d’alimentation. Le câble d’alimentation (18) doit
être déconnecté avant de procéder au nettoyage.
Attention : Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau (risque de court-circuit).
Pour le nettoyage extérieur, utilisez un chiffon humide et séchez bien
l‘appareil.
Pour le nettoyage interne, retirez le couvercle du servoir d’eau (1) et le
servoir d’eau (2). Détachez le panneau avant (16) avec la xation magné-
tique à laide des deux mains et mettez-le de té. Le récipient pour eau
et ensemble de disques (12) peut à présent être retiré (poignée à l’arrière
du récipient).
Nettoyez le récipient pour eau (12) et le réservoir d‘eau (2) toutes les 2
semaines. Nettoyez correctement le récipient à l’aide d’une brosse. En
cas de présence de dépôts de calcaire, le récipient doit être immergé dans
une solution anticalcaire et soigneusement rincé. Pour nettoyer le ser-
voir d’eau, rincez-le avec de l’eau chaude. Si des dépôts de calcaire devai-
ent apparaître, vous pouvez également utiliser une solution anticalcaire.
Rincez ensuite le réservoir avec de l’eau du robinet et séchez-le.
Nettoyez l’ensemble de disques (10) environ toutes les 4 semaines :
retirez l’eau siduelle du récipient pour eau (12). Versez une solution
anticalcaire (rapport de mélange en eau selon les prescriptions du fabri-
cant) dans le récipient (12) jusqu’au bord supérieur du flotteur. Refermez
l’appareil (le réservoir doit être en place) et laissez fonctionner l’appareil
en mode « Clean » (se référer également au point 6 de la section Mise en
service/utilisation) en fonction du degré d’entartrage.
Info : En mode « Clean », le ventilateur ne tourne pas, seul l’ensemble de
disques (10) est en rotation dans la solution anticalcaire, ce qui permet un
tartrage optimal sans que de l’air ne soit soufflé dans la pièce.
Cube d‘argent – Ionic Silver Cube
Le cube d‘argent (8) empêche la croissance des bacries et des germes dans
l‘humidificateur en libérant constamment des ions dargent. L‘utilisation du
cube dargent garantit un climat ambiant hygiénique. Le cube dargent est
efficace pendant un an. C‘est pourquoi nous recommandons de changer le
cube d‘argent à chaque nouvelle saison humide.
Le cube d‘argent ionique est efficace dès qu‘il est en contact avec de l‘eau
dans l‘appareil et même lorsque l‘appareil est éteint.
Réparations/élimination
Les réparations sur les appareils électriques ne doivent être effectuées
que par des électriciens qualifiés. La garantie s’éteint et toute responsa-
bilité est exclue en cas de réparations non conformes aux règles de l‘art .
Ne mettez jamais l‘appareil en service en cas d’endommagement d’un cor-
don ou dune fiche, après un dysfonctionnement de l’appareil causé par une
chute ou par une autre détérioration de l’appareil (btier fissuré/cassé).
Ne pas pénétrer avec des objets quelconques dans l’appareil.
Arrivé au bout de sa durée de vie, l’appareil doit immédiatement être ren-
du inutilisable (sectionner le cordon d’alimentation) et être posé dans
une déchetterie pvue à cet effet.
Ne jetez pas vos appareils électriques avec les ordures ménagères, utili-
sez les points de collecte municipaux.
Veuillez consulter vos services municipaux pour conntre les points de
collecte.
La mise au rebut incontrôlée des appareils électriques peut entraîner,
lors de précipitations, la filtration de matières dangereuses dans les eaux
souterraines pouvant contaminer la chaîne alimentaire ou intoxiquer du-
rablement la flore et la faune.
Si vous remplacez un vieil appareil par un neuf, le vendeur a l‘obligation
légale de reprendre votre vieil appareil, au mieux gratuitement.
Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 Volt / 50 Hz
Puissance nominale 19 watts
Dimensions 380 x 460 x 225 mm
(largeur x hauteur x profondeur)
Poids env. 8.8kg
Contenance du reservoir 6 Liter
Niveau de bruit < 43dB(A)
Conforme à la
glementation UE : CE
Sous réserve de modifications techniques
2 Jahre Garantie
Diese umfasst Konstruktions-, Produktions-, sowie Materialfehler. Ausge-
nommen sind sämtliche Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung
oder Pflege.
2 Years warranty
This warranty covers defects of construction, production and material. All
abrasion parts are excluced and also inapropriate usage or maintenance.
Garantie 2 ans
Cette garantie couvre les défauts de construction, de fabrication et de ma-
riaux. En sont exclues toutes les pièces dusure et d’utilisation pas cor-
recte ou mauvaise entretien.
2 años de garantía
Esta garantía cubre los defectos de construcción, de fabricación y de mate-
riales. Todas las piezas de desgaste esn excluídas.
2 jaar garantie
Deze omvat de constructie-, productie en materiaal fouten. Hier buiten val-
len de gebreken ten gevolgen van nalatig gebruik of Interferentie op het
toestel.
2 års garanti
Garantien omfatter konstruktions-, produktions- og matrialefejl. Sliddele og
fejlbrug er ikke indbefattet.
Garantie/Warranty/Garantie
Garantía/Garantie/Garanti/
Stempel Verkaufsstelle / Retailer’s stamp /
Cachet du point de vente / Sello del establecimiento de venta /
Stempel verkoopadres / Butikkens stempe
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Stadler Form Tom Manuel utilisateur

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Manuel utilisateur