Bostitch RN46 Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Cloueuse
Taper
Operation and Maintenance Manual
22
INTRODUCTION
Le fusil à clous Bostitch RN46 est un outil de précision conçu pour fonctionner à haute vitesse et fournir un haut rendement.
Cet outil est efficace et fiable lorsqu’il est utilisé correctement et avec soin. Comme pour tout outil de précision, il est
nécessaire de suivre les instructions du fabricant pour obtenir les meilleures performances. Veuillez étudier ce manuel
avant la mise en fonction de l’outil et vous assurer d’avoir compris les avertissements et consignes de sécurité inclus. Lisez
avec précaution les instructions d’installation, de fonctionnement et de maintenance; conservez le manuel pour référence
ultérieure. REMARQUE : Des mesures de sécurité supplémentaires peuvent être requises en fonction de votre utilisation
particulière de l’outil. Pour toute question concernant l’outil et son utilisation, contactez le service clientèle Bostitch : 1-800-
556-6696, ou écrivez-nous à l’adresse suivante : Bostitch Customer Service, Briggs Drive, East Greenwich, RI 02818 -
États-Unis. Vous pouvez également consulter notre site Web à l’adresse suivante : www.bostitch.com
INDEX
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Caractéristiques techniques de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Alimentation en air et connexions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Chargement de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dial-A-Depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Mode d’emploi de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance de l’outil pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Entretien du chargeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
REMARQUE :
Les outils Bostitch sont fabriqués dans le but d’assurer une totale satisfaction et sont conçus pour atteindre un
rendement maximal lorsqu’ils sont utilisés avec des éléments d’assemblage répondant aux mêmes standards
de qualité. Bostitch ne peut assumer la responsabilité du fonctionnement d’un produit, lorsqu’il est utilisé
avec des accessoires et éléments d’assemblage qui ne satisfont pas aux exigences spécifiques en
vigueur pour les accessoires, agrafes et clous garantis d’origine BOSTITCH.
GARANTIE LIMITÉE – É.-U. et Canada seulement
À partir du 1er décembre 2005, Bostitch, L.P. garantit à l’acheteur d’origine au détail que ce produit est exempt de tout
défaut de matériaux et de fabrication et accepte, le cas échéant, de réparer ou de remplacer, à la discrétion de
Bostitch, toute agrafeuse ou cloueuse de marque Bostitch défectueuse pour une période de sept (7) ans à partir de
la date d’achat (1 (un) an à partir de la date d’achat pour les compresseurs et les outils utilisés dans des applications
de production). Cette garantie n’est pas cessible. Une preuve de la date d’achat est requise. Cette garantie couvre
uniquement les dommages résultant de défaut de matériaux et de fabrication, et ne couvre pas les conditions ou
défauts de fonctionnement résultant d’une usure normale, d’une négligence, d’un usage abusif, d’un accident, d’une
réparation ou d’une tentative de réparation par une entité autre que notre Centre de réparation national ou l’un de nos
Centres de service de garantie autorisé. Les lames du mandrin, les amortisseurs, les joints toriques, les pistons et les
garnitures de piston sont considérés comme des pièces normales d’usure. Pour une performance optimale de votre
outil Bostitch, utilisez toujours des attaches et des pièces de rechange Bostitch d’origine.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, IMPLICITE OU EXPLICITE, COMPRENANT, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER. BOSTITCH NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES DOMMAGES INDIRECTS OU
ACCESSOIRES.
Les limitations imposées par la durée d’une garantie implicite ou l’exclusion des dommages accessoires ou indirects
n’étant pas reconnues dans certains États et pays, les limitations ou exclusions précitées peuvent ne pas vous être
adressées. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques qui s’ajoutent aux autres droits éventuels qui
peuvent varier d’une province, d’un État ou d’un pays à l’autre.
Pour obtenir aux États-Unis des services liés à la garantie, retournez le produit à vos frais accompagné de la preuve
d’achat à votre Centre de service national américain ou à un Centre de service régional indépendant de garantie
autorisé. Aux États-Unis, appelez-nous au 1-800-556-6696 ou visitez le www.BOSTITCH.com pour connaître
l’emplacement du Centre le plus près de chez vous. Au Canada, appelez-nous au 800-567-7705 ou visitez le
www.BOSTITCH.com.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
UNE PROTECTION DES YEUX, conforme aux normes ANSI et fournissant une protection
contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit toujours être portée par
l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du raccordement au
réseau d’air, du chargement, du fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle
protection est indispensable pour vous protéger contre les projections d’attaches et de
particules qui peuvent entraîner des blessures graves.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer du port d’une protection oculaire adéquate.
L’équipement de protection oculaire doit être conforme aux normes ANSI Z87.1 (de l’Institut
National Américain des Normes), et offrir une protection à la fois frontale et latérale.
REMARQUE : les lunettes de protection sans écrans latéraux et les masques de protection
portés seuls, n’offrent pas une protection suffisante.
A
TTENTION
: Des mesures de sécurité supplémentaires seront nécessaires dans certains
environnements. Par exemple, la zone de travail peut comporter une exposition à des niveaux
de bruit pouvant conduire à un dommage auditif. L'employeur et l'utilisateur doivent alors
s'assurer qu'une protection auditive adéquate est offerte et utilisée par l'opérateur et toute
autre personne se trouvant dans la zone de travail. Certains environnements de travail
nécessitent le port d'un casque de sécurité. Dans ce cas, l'employeur et l'utilisateur doivent
s'assurer qu'un casque de sécurité conforme à la norme ANSI Z89.1 est toujours porté.
ALIMENTATION EN AIR COMPRIMÉ ET RACCORDEMENT
L’oxygène ou les gaz combustibles ne doivent en aucun cas être employés comme source
d’énergie, sachant que l’outil peut exploser et provoquer des blessures.
N’utiliser en aucun cas des sources d’énergie à une pression dépassant 14 kg/cm
2
(13,8
bars), car l’outil peut éclater et causer des blessures.
L’appareil ne doit pas rester sous pression lorsqu’il est déconnecté de la source d’air. Si un
mauvais raccord est utilisé, l’outil peut demeurer sous pression même après le
désaccouplement, et de ce fait, peut éjecter un élément d’assemblage et causer des blessures.
Ne pas appuyer sur la détente ou abaisser le mécanisme de contact tant que l’outil est
connecté à la source d’air, car celui-ci peut se déclencher et donc provoquer des blessures.
Toujours désaccoupler l’appareil de sa source d’énergie : 1) avant tout réglage; 2) lors de
l’entretien; 3) lors d’un désenrayage; 4) à la fin de l’utilisation; 5) lors du déplacement vers
une nouvelle zone de travail, car un déclenchement accidentel peut se produire et causer
des blessures.
CHARGEMENT DE L’APPAREIL
Lors du chargement de l’appareil : 1) Ne jamais placer la main ou toute autre partie du corps
dans la direction de projection de l’élément d’assemblage de l’outil; 2) Ne jamais pointer
l’outil vers quelqu’un; 3) Ne pas presser sur la détente ou appuyer sur le palpeur de surface,
car un déclenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.
FONCTIONNEMENT
Manipuler l’appareil avec précaution : 1) Ne pas jouer ou chahuter avec l’appareil; 2) Ne
jamais appuyer sur la détente tant que le nez de l’appareil n’est pas dirigé vers la pièce à
assembler; 3) Tenir les autres personnes à distance raisonnable de l’outil lors de l’utilisation
de celui-ci, car un déclenchement accidentel peut se produire et causer des blessures.
Ne pas maintenir la détente pressée sur un outil possédant un mécanisme de contact, sauf
pendant le travail d’assemblage, car un accident grave pourrait se produire si le palpeur de
surface entrait en contact avec un objet ou une personne et entraînait le déclenchement de l’outil.
Lorsque l’appareil est connecté à la source d’énergie, éloigner les mains et le corps de l’orifice
d’éjection. Un outil à mécanisme de contact peut «rebondir» après l’éjection d’un élément
d’assemblage, et un second élément d’assemblage peut accidentellement être éjecté.
Vérifier régulièrement le mécanisme de contact. Ne pas utiliser un appareil dont le
mécanisme de contact est inopérant, un accident peut en résulter. Ne pas changer le mode
opératoire du mécanisme de contact.
Ne pas enfoncer des attaches lorsque l'outil est trop penché ou par-dessus d'autres
attaches car cela pourrait faire dévier ces dernières et entraîner des blessures.
Ne pas enfoncer des attaches près du bord de la pièce car le bois pourrait se fendre et faire
dévier les attaches, entraînant ainsi des blessures.
Pendant son fonctionnement, cette cloueuse génère des ÉTINCELLES. NE JAMAIS utiliser la
cloueuse près de substances, gaz ou vapeurs inflammables, y compris : laque, peinture, benzène,
solvant, essence, adhésifs, mastics, colles ou tous autres produits qui sont, eux ou leurs vapeurs,
brumes ou produits dérivés, inflammables, combustibles ou explosifs. L’utilisation de la cloueuse
dans un tel environnement pourrait mener à une EXPLOSION pouvant causer des blessures ou
le décès de l’utilisateur ou de personnes à proximité.
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Lors de l’utilisation d’un outil fonctionnant sous-pression, lire les avertissements du
manuel et user d’extrêmes précautions lors de la découverte d’un problème.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’OUTIL
SPÉCIFICA
TIONS DES ATTACHES :
Cet outil utilise des clous de couvreur en bandes-cartouches d’une longueur comprise entre po et 1-3/4 po (19 et 45
mm) et de 0.120 po (3 mm) de diamètre.
RACCORD PNEUMATIQUE :
Cet outil utilise un raccord pour débit continu, 1/4 N.P.T dont le diamètre intérieur doit mesurer au moins 5 mm. Le
raccord doit être en mesure d’évacuer la pression pneumatique lorsque l’outil est déconnecté de l’air réseau.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT
:
4.8 à 8.3 kg/cm (70 à 120 p.s.i.g.). Sélectionnez une pression de fonctionnement dans cet intervalle pour obtenir les
meilleures performances.
NE DÉPASSEZ PAS LA PRESSION DE FONCTIONNEMENT RECOMMANDÉE
CONSOMMATION D’AIR :
Le modèle RN46 exige 0.11 m/min pour fonctionner à la cadence de 100 clous par minute à une pression de 5.6
kg/cm
2
. Considérez le régime de fonctionnement de votre outil afin de déterminer le montant d’air requis. Ainsi, pour
un débit de 50 clous par minute, vous aurez besoin de 50% du volume par minute requis pour faire fonctionner l’outil
avec un débit de 100 clous par minute.
Toutes les dimensions de vis et d’écrous sont exprimées dans le système métrique
MODÈLE
OUTIL
LONGUEUR HAUTEUR LARGEUR POIDS
DÉCLENCHEMENT
RN46-1 Butée de 266.7mm (10-1/2 po) 269.9mm (10-5/8 po) 117.5mm (4-5/8 po) 2.2 kg (4.8 lb)
déclenchement
RN46-2 Déclencheur 266.7mm (10-1/2 po) 269.9mm (10-5/8 po) 117.5mm (4-5/8 po) 2.2 kg (4.8 lb)
séquentiel
BOSTITCH permet deux types de fonctionnement pour cette série d’outils.
BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT
La procédure de fonctionnement habituelle pour les outils à butée de déclenchement, consiste pour l’opérateur
à toucher l’ouvrage afin d’actionner le mécanisme de butée (gâchette toujours enclenchée) et de fixer une
attache à chaque contact de l’ouvrage. Cette méthode permet de fixer rapidement des attaches dans le cadre
de nombreuses applications industrielles.
Tous les outils pneumatiques accusent un recul lors de la fixation des attaches. L’outil peut ainsi rebondir,
libérant la butée. S’il entre accidentellement à niveau en contact avec la surface de travail — la gâchette
toujours enclenchée, c’est-à-dire, avec le doigt appuyant la gâchette — une seconde attache indésirable sera
éjectée.
DÉCLENCHEUR SÉQUENTIEL
Le déclencheur séquentiel exige que l’opérateur maintienne l’outil contre l’ouvrage et appuie sur la gâchette. Cela
permet une plus grande précision de fixation sur les travaux de finition par exemple.
Ce type de déclencheur permet de choisir un emplacement exact pour le dispositif de fixation, et élimine le risque de
l’éjection d’un second au rebond signalé dans la section « Butée de déclenchement ».
Le déclencheur séquentiel offre un réel avantage de sécurité. En effet, une attache ne sera pas accidentellement
fixée si l’outil entre en contact avec l’ouvrage — ou quoi que ce soit d’autre — si l’opérateur n’a pas le doigt sur la
gâchette.
IDENTIFICATION DE MODÈLE :
Avant de continuer à utiliser cet outil, veuillez consulter les instructions de fonctionnement à la page 8.
BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT DÉCLENCHEUR SÉQUENTIEL
Identifié par : Identifié par :
GÂCHETTE NOIRE GÂCHETTE NOIRE
FONCTIONNEMENT
24
ALIMENTATION EN AIR ET CONNEXIONS
N’utilisez jamais de l’oxygène, des gaz combustibles ou des bouteilles de gaz pour alimenter cet outil ;
il pourrait exploser et causer des blessures.
RACCORDS :
Installez un raccord mâle sur l’outil capable de délivrer un débit d’air continu et de libérer la pression d’air
de l’outil lorsqu’il est déconnecté de l’alimentation.
CONDUITS :
Les conduits d’air doivent être soumis à un minimum de 10.6 kg/cm
2
de pression nominale de fonctionnement,
ou 150 pour cent de la pression maximum qui peut être produite par le système d’alimentation en air. Le
tuyau d’alimentation doit contenir un raccord permettant une « déconnexion rapide »
du raccord mâle de l’outil.
ALIMENTATION :
Veillez à n’utiliser qu’une source d’air comprimé régulée et propre pour alimenter cet outil. N’UTILISEZ
JAMAIS D’OXYGÈNE, DE GAZ COMBUSTIBLES NI DE BOUTEILLES DE GAZ POUR ALIMENTER CET
OUTIL, CAR IL POURRAIT EXPLOSER.
RÉGULATEUR
:
Un régulateur de pression capable de maintenir une pression de fonctionnement de 0 - 8.79 kg/cm
2
est requis
pour garantir la sécurité d’utilisation de cet outil. Ne connectez pas cet outil si la pression d’air est susceptible
de dépasser 14 kg/cm
2
, car l’outil pourrait exploser et occasionner des blessures.
PRESSION DE FONCTIONNEMENT :
Ne dépassez pas la pression de fonctionnement recommandée car l’usure de l’outil augmenterait de façon
considérable. L’alimentation d’air doit être en mesure de maintenir la pression de fonctionnement de l’outil. Une
baisse de pression subite de l’alimentation d’air est susceptible de réduire la puissance motrice de l’outil. Consultez
les « SPÉCIFICATIONS DE L’OUTIL » pour régler correctement la pression de fonctionnement de l’outil.
FILTRE :
La poussière et la vapeur d’eau dans l’air constituent la cause majeure de l’usure des outils pneumatiques.
L’utilisation d’un filtre permettra d’obtenir de meilleures performances, ainsi qu’une usure minimum de l’outil. Le
filtre doit pouvoir écouler l’air de façon adéquate pour une installation donnée. Il doit demeurer propre afin de
fournir une source d’air comprimé optimale à l’outil. Consultez les instructions du fabricant pour assurer une
maintenance correcte de votre filtre. Un filtre sale et bouché a pour effet une baisse de pression susceptible de
réduire les performances de l’outil.
Une lubrification fréquente mais sans excès est nécessaire pour assurer un fonctionnement optimal. Les pièces
internes sont lubrifiées par l’ajout d’huile via la conduite d’air. Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
BOSTITCH, Renolin HPL 46, ou un équivalent. N’utilisez pas de l’huile détergente ni d’additifs. Ces lubrifiants
accélèrent l’usure des joints et des butées de l’outil, ce qui a un effet négatif sur les performances et la
fréquence d’entretien.
Si aucun lubrifiant de conduite d’air n’est utilisé, ajoutez de l’huile dans le raccord d’air de l’outil une ou deux
fois par jour. Il suffit d’appliquer quelques gouttes d’huile. Tout excès s’accumule dans l’outil et apparaîtra lors
du cycle d’échappement.
FONCTIONNEMENT À BASSE TEMPÉRATURE :
Pour un fonctionnement par temps froid (une température proche ou inférieure à 0 °C), la conduite d’air peut
geler et empêcher le fonctionnement de l’outil. Nous vous recommandons d’utiliser la formule hivernale du
lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH ou, à défaut, un antigel permanent (éthylène-glycol).
ATTENTION : Ne stockez pas les outils à basse température afin d’éviter la formation de gel ou de
glace dans les soupapes et mécanismes sous peine de causer le mauvais fonctionnement de l’outil.
REMARQUE
: Certains liquides commerciaux de séchage de conduite d’air ne conviennent pas aux
joints toriques. N’utilisez pas de tels liquides avant de vous être assuré qu’il est compatible.
25
LUBRIFICATION
Une PROTECTION DES YEUX,
conforme aux normes ANSI et fournissant une protection
contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS, doit TOUJOURS être portée
par l’opérateur et les personnes présentes dans la zone de travail, lors du chargement, du
fonctionnement et de la maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour
vous protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des blessures
graves.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux est portée.
L’équipement de protection doit être conforme à la norme
ANSI Z87.1-1989 (R1998) et doit
fournir une protection frontale et latérale. REMARQUE : Des lunettes sans coques latérales
et des masques faciaux ne fournissent pas la protection nécessaire.
POUR PRÉVENIR TOUT ACCIDENT :
Ne placez jamais la main ou une partie quelconque du corps sur la trajectoire de sortie des dispositifs de fixation
lorsque, la source d’alimentation est connectée.
Ne pointez jamais l’outil vers quelqu’un d’autre.
Ne chahutez pas.
N’appuyez sur la gâchette que lorsque le nez de pose de l’outil est dirigé vers l’ouvrage.
•Veillez à toujours manipuler l’outil avec précaution.
N’appuyez jamais sur la gâchette et n’abaissez pas le mécanisme de butée en chargeant l’outil.
CHARGEMENT DU RN46
Ce calibre permet de mesurer l’espacement des bardeaux. Pour le régler,
appuyez sur le levier du calibre et glissez-le jusqu’à l’exposition des
bardeaux désirée, comme illustré.
Calibre à bardeaux
1. Ouvrez le magasin :
Abaissez le loquet et basculez la porte/le couvercle du magasin vers le
bas. Fig. A
2. Vérifiez le réglage :
Le fusil à clous doit être réglé en fonction de la longueur de clou à utiliser. Les
clous ne s’alimentent pas sans à-coups si le magasin est mal réglé. Le magasin
contient une plate-forme à clous réglable sur laquelle repose la cartouche de clous.
La plate-forme peut être remontée ou abaissée de deux crans. Pour modifier le
réglage, remontez le montant et tournez jusqu’au cran correct. Fig. B
Clous de 38 à 45 mm (1-1/2 à 1-3/4 po) - utilisez le cran inférieur
Clous de 19, 22, 25, 32 mm (3/4, 7/8, 1, 1-1/4 po) - utilisez le cran supérieur.
3. Mettez en place la bande-cartouche de clous :
Placez la bande-cartouche de clous pardessus le montant du magasin. Déroulez
une longueur suffisante de clous pour atteindre le cliquet d’alimentation. Placez
le premier clou devant la dent avant du cliquet d’alimentation, dans le chargeur.
Les têtes de clous doivent se trouver dans la fente du nez de pose.
Fig. C
REMARQUE :
Utilisez uniquement des clous recommandés par Bostitch
pour le fusil à clous RN46 et les clous associés conformes aux spécifications
de Bostitch.
4. Refermez la porte/le couvercle du magasin :
Basculez la porte/le couvercle du magasin pour fermer. Assurez-vous que le
loquet s’enclenche en position.
Mécanisme de verrouillage
Cet outil est équipé d’un mécanisme de verrouillage.
L’outil ne peut pas fonctionner lorsque le verrouillage est activé, comme illustré.
26
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Levier du calibre
Bras de verrouillage
Déconnectez l’arrivée d’air avant d’effectuer des réglages.
COMMANDE DE RÉGLAGE DES ATTACHES DIAL-A-DEPTH
La commande de réglage des attaches DIAL-A-DEPTH™
permet de contrôler étroitement la profondeur d’insertion de
l’attache : au niveau de la surface de travail ou fraisure
peu profonde ou profonde.
Réglez tout d’abord la pression d’air pour assurer une
pénétration régulière dans un ouvrage donné, comme
décrit à la page 4, puis utilisez la commande de
réglage des attaches DIAL-A-DEPTH™ afin de régler
la profondeur de pénétration souhaitée.
EN PLUS DES AUTRES
AVERTISSEMENTS CONTENUS DANS CE MANUEL,
VEILLEZ À OBSERVER LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES :
•N’utilisez jamais l’outil pneumatique BOSTITCH dans un autre but que celui pour lequel il a été
conçu.
•N’orientez jamais l’outil de façon à ce qu’il puisse éjecter une attache en direction de l’utilisateur
ou d’autres personnes dans la zone de travail.
N’utilisez jamais l’outil comme un marteau.
•Veillez à toujours transporter l’outil à l’aide de la poignée. Ne transportez jamais l’outil par son
conduit d’air.
Ne modifiez pas la conception ou la fonction originale de l’outil sans avoir obtenu l’accord de
BOSTITCH.
Gardez toujours présent à l’esprit qu’une utilisation ou une manipulation incorrecte de cet outil est
susceptible de causer des blessures à vous-même et à d’autres personnes.
Ne bloquez jamais la gâchette ou la butée de déclenchement en position enclenchée.
Ne laissez jamais un outil sans surveillance avec le conduit d’air attaché.
Ne faites pas fonctionner l’outil s’il ne comporte pas une ÉTIQUETTE D’AVERTISSEMENT lisible.
Cessez d’utiliser l’outil en cas de fuite d’air ou s’il ne fonctionne pas correctement. Si le problème
persiste, mettez-vous en contact avec le représentant Bostitch le plus proche.
BOUTON DE RÉGLAGE DE PROFONDEUR
27
Du goudron et des saletés risquent de s’accumuler sur le nez de pose et le levier de
déclenchement et peuvent compromettre le fonctionnement de l’outil. Retirez les résidus
avec du kérosène, du mazout no. 2 ou du diesel. Ne plongez pas le fusil à clous dans
ces solvants au-delà de la hauteur de la tête des clous pour éviter que le solvant
n’entre dans le cylindre de commande. Séchez le fusil à clous avant usage. Tout film
d’huile restant après le nettoyage accélérera l’accumulation de goudron et le fusil à
clous exigera un nettoyage plus fréquent.
REMARQUE :
Les solvants vaporisés sur le nez de pose pour nettoyer et
dégripper le levier de déclenchement risquent d’avoir l’effet inverse ! Le solvant
peut amollir le goudron des bardeaux et causer l’accélération d’accumulation de
goudron. Comme indiqué plus haut, un fonctionnement à sec est préférable.
N’utilisez pas d’essence ou d’autres liquides très inflammables pour nettoyer le fusil à
clous. Les vapeurs risquent d’être enflammées par une étincelle et de causer une
explosion.
NETTOYAGE DU FUSIL À CLOUS POUR COUVREUR
FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL
Une PROTECTION DES YEUX conforme aux normes ANSI et fournissant une
protection contre les projectiles en provenance de l’AVANT et des CÔTÉS
doit TOUJOURS être portée par l’opérateur et les personnes présentes dans
la zone de travail, lors du chargement, du fonctionnement et de la
maintenance de l’outil. Une telle protection est indispensable pour vous
protéger contre les attaches et débris projetés, susceptibles d’entraîner des
blessures sérieuses.
L’employeur et/ou l’utilisateur doivent s’assurer qu’une protection des yeux
est portée. L’équipement de protection doit être conforme à la norme ANSI
Z87.1-1989 (R1998) et doit fournir une protection frontale et latérale.
REMARQUE : Des lunettes sans protection latérale et des masques faciaux
ne fournissent pas la protection nécessaire.
PRÉALABLEMENT À LA MANIPULA
TION OU À L’UTILISATION DE CET OUTIL :
I. VEILLEZ À LIRE ET COMPRENDRE LES AVERTISSEMENTS CONTENUS
DANS CE MANUEL.
II. REPORTEZ-VOUS AUX « CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DE L’OUTIL »
DANS CE MANUEL POUR IDENTIFIER LE PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
DE VOTRE OUTIL.
1. FONCTIONNEMENT DE LA BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT :
Le MODÈLE À BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT comporte une butée qui fonctionne en conjonction avec
la gâchette pour fixer un dispositif. Il existe deux méthodes de fonctionnement
avec cet outil.
A. FIXATION DE DISPOSITIFS UNIQUES : Pour utiliser l’outil de cette manière, commencez par placer
la butée de déclenchement sur la surface de travail, SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE.
Abaissez la butée de déclenchement jusqu’à ce que le nez de pose vienne toucher la surface de travail,
puis appuyez sur la gâchette pour fixer un dispositif. Veillez à ne pas exercer plus de force que
nécessaire sur la surface de travail.
Au contraire, laissez l’outil rebondir afin d’éviter de fixer une seconde attache indésirable. Veillez à retirer
votre doigt de la gâchette après chaque opération.
B. FIXATION RAPIDE D’ATTACHES : Pour utiliser l’outil de cette manière, commencez par tenir
la butée de déclenchement au-dessus de la surface de travail, mais sans établir le contact. Appuyez sur
la gâchette, puis tapez la butée de déclenchement contre la surface de travail en tirant parti du
rebond. Tout nouveau contact avec la surface de travail permet de fixer une nouvelle attache.
Il existe trois systèmes disponibles sur les outils pneumatiques BOSTITCH. À savoir :
1. BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT 2. SÉQUENCE DE DÉCLENCHEMENT 3. ACTIONNÉ À LA GÂCHETTE
L’opérateur ne doit pas conserver la gâchette enclenchée sur les outils à bras
de contact, sauf au moment de fixer des attaches. Si la butée de déclenchement
vient en contact avec quelqu’un ou quelque chose l’outil peut effectuer un cycle
et causer des blessures graves.
Gardez les mains et le corps à l’écart de la trajectoire de sortie des attaches. Un
outil de bras de contact peut rebondir lors de la fixation d’une attache ; un
second dispositif indésirable peut le cas échéant causer des blessures.
2. SÉQUENCE DE DÉCLENCHEMENT :
Le modèle à SÉQUENCE DE DÉCLENCHEMENT comporte une butée de déclenchement qui fonctionne en
conjonction avec la gâchette pour fixer une attache. Pour faire fonctionner ce système, positionnez la butée de
déclenchement sur la surface de travail, SANS APPUYER SUR LA GÂCHETTE Abaissez la butée de
déclenchement, puis appuyez sur la gâchette pour enfoncer une attache. Tant que le contact est maintenu entre
la butée de déclenchement et l’ouvrage, il suffit d’appuyer sur la gâchette pour enfoncer une nouvelle attache.
Par contre, si la butée de déclenchement perd le contact avec la surface de travail, la séquence ci-dessus doit
être répétée pour fixer une autre attache.
3. ACTIONNÉ À LA GÂCHETTE :
L’outil ACTIONNÉ À LA GÂCHETTE exige une seule action pour introduire l’attache. Chaque fois que vous
appuyez sur la gâchette, l’outil fixe l’attache. Ce modèle n’a pas de butée de déclenchement et s’utilise
uniquement là où l’utilisation d’une butée de déclenchement est impossible pour satisfaire aux exigences de
l’application.
28
FONCTIONNEMENT
VÉRIFICATION DE L’ÉTAT DE MARCHE DE L’OUTIL
ATTENTION : Retirez toutes les attaches de l’outil avant de vérifier son état de marche.
1. FONCTIONNEMENT DE LA BUTÉE DE DÉCLENCHEMENT :
A. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER UN CYCLE.
B. Maintenez l’outil hors de la surface de travail et appuyez sur la gâchette.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
C. Maintenez l’outil hors de la surface de travail et appuyez sur la gâchette. Appuyez la butée de
déclenchement sur la surface de travail.
L’OUTIL DOIT EFFECTUER UN CYCLE.
D. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement contre la surface de travail, puis
appuyez sur la gâchette.
L’OUTIL DOIT EFFECTUER UN CYCLE.
2. UTILISA
TION DU DÉCLENCHEUR SÉQUENTIEL :
A. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail,
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
B. Maintenez l’outil hors de la surface de travail et appuyez sur la gâchette.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
Relâchez la gâchette. La gâchette doit revenir sur sa position de sécurité.
C. Le doigt sur la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail.
L’OUTIL NE DOIT PAS EFFECTUER DE CYCLE.
D. Le doigt hors de la gâchette, appuyez la butée de déclenchement sur la surface de travail. Appuyez sur
la gâchette.
L’OUTIL DOIT EFFECTUER UN CYCLE.
3. OUTIL ACTIONNÉ À LA GÂCHETTE :
A. Le doigt hors de la gâchette, maintenez fermement l’outil à l’aide de la poignée.
B. Placez le nez de pose de l’outil contre la surface de travail.
C. Appuyez sur la gâchette pour commencer la tâche de fixation. Relâchez la gâchette; le cycle est terminé.
A
TTENTION :L’OUTIL COMMENCE UN CYCLE DÈS QUE LA SÛRETÉ EST RETIRÉE ET QUE LAGÂCHETTE EST
ENCLENCHÉE.
MAINTENANCE DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Lorsque vous travaillez avec des outils pneumatiques, veuillez observer les
avertissements contenus dans ce manuel et prêter une attention redoublée en cas de
problème.
PIÈCES DE RECHANGE :
Nous recommandons les pièces de rechange BOSTITCH. N’utilisez pas de pièces modifiées ou
ne fournissant pas une performance équivalente à celle de l’équipement d’origine.
PROCÉDURE DE MONTAGE DES JOINTS :
Lors de la réparation d’un outil, assurez-vous que les pièces internes sont propres et lubrifiées. Utilisez le
produit MAGNALUBE ou un équivalent sur tous les joints toriques. Avant l’assemblage, recouvrez chaque joint
torique de produit MAGNALUBE. Mettez également un peu d’huile sur les surfaces mobiles et les axes. Après
le réassemblage et avant de procéder au test, ajoutez quelques gouttes de lubrifiant pour outil pneumatique
BOSTITCH dans le raccord de conduite d’air.
PRESSION ET VOLUME DE L’ALIMENTATION D’AIR :
Le volume d’air est aussi important que la pression. Le volume d’air fourni à l’outil peut être inadéquat en
raison de garnitures et conduits trop justes, ou en raison de la présence de poussière ou d’eau dans le
système. Un débit d’air restreint empêchera que l’outil reçoive suffisamment d’air, même si la pression est
haute. Il en résulte un fonctionnement ralenti, un défaut d’alimentation ou une force motrice réduite. Avant de
rechercher l’existence éventuelle de ces problèmes, retracez le parcours de l’alimentation d’air de l’outil à la
source. Notez l’existence éventuelle de tout élément susceptible de diminuer la circulation de l’air vers l’outil,
comme un conduit ou une garniture à rotule obstrués, ou un point inférieur contenant de l’eau.
29
FUSIL À CLOUS RN46 - INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE
Fusil à clous usé engendrant une mauvaise performance ou une coupure d’alimentation :
-L’usure de l’embout de fixation compromettra l’insertion du clou, qui risque d’être déformé et partiellement inséré
et sa tête endommagée.
-La longueur du fusil à clous est réglable pour permettre à l’embout de fixation d’être redressé pour compenser
l’usure. De la chaleur et une mesure précise sont obligatoires. Contactez un technicien qualifié pour ce réglage.
-Le réglage de longueur d’un fusil à clous neuf est indiquée ci-dessous. Le mesure se fait à partir de la face
inférieure du piston principal.
-Notez que la mesure à partir du haut du piston fournit au fusil à clous l’amplitude maximale de redressement de
l’outil. Allongez toujours le fusil à clous au minimum requis pour permettre le redressement afin de rétablir
l’embout de fixation ; plusieurs redressements seront possibles avant que la profondeur maximale soit atteinte.
133.8mm - 134.1mm
(5.268 - 5.278 po)
4.0 mm (5/32 po) - limite maximale de rétraction du fusil à clous dans le
piston. Ne dépassez pas cette limite.
30
De l’air s’échappe du boîtier de Le joint torique est coupé ou craquelé. . .Remplacez le joint torique.
soupape de la gâchette.
La tige de soupape de la gâchette Le joint torique est coupé ou craquelé. . .Remplacez la soupape de la gâchette.
laisse fuir de l’air.
Fuite d’air du châssis/nez de pose Vis d’assemblage desserrées . . . . . . . . .Resserrez les vis et vérifiez de nouveau.
Le joint torique ou étanche est coupé
ou craquelé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez le joint torique ou étanche.
L’amortisseur est craquelé ou usé. . . . . .Remplacez l’amortisseur.
Fuite au niveau du châssis ou du Joint torique ou étanche endommagé . . .Remplacez le joint.
chapeaude l’outil
L’amortisseur de soupape est craquelé
ou trop usé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez l’amortisseur.
Vis d’assemblage desserrée . . . . . . . . . .Resserrez la vis et vérifiez de nouveau.
Panne Alimentation d’air restreinte . . . . . . . . . .Vérifiez l’alimentation en air.
L’outil manque de lubrifiant. . . . . . . . . . . Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
BOSTITCH.
Les joints toriques de la soupape sont
trop usés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez les joints toriques.
Le ressort du chapeau de bouteille . . . . .Remplacez le ressort du chapeau de
est brisé. bouteille.
La soupape est coincée dans le
chapeau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Démontez, vérifiez et lubrifiez.
Manque de puissance, l’outil Outil sec ; lubrification nécessaire . . . . . Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
tourne au ralenti. BOSTITCH.
Le ressort du chapeau de bouteille
est brisé. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez le ressort.
Les joints toriques/joints sont coupés
ou craquelés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez les joints toriques/joints.
Échappement bloqué . . . . . . . . . . . . . . .Vérifiez la butée, le ressort de soupape, le
silencieux.
La gâchette est trop usée ou fuit. . . . . . .Remplacez la gâchette.
Des impuretés se sont accumulées . . . .Démontez le nez de pose et le chargeur afin
sur le chargeur. de les nettoyer
La chemise de cylindre n’est pas
correctement placée sur l’amortisseur
inférieur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Démontez afin de corriger le problème.
La soupape manque de lubrifiant. . . . . . .Démontez/lubrifiez.
La pression d’air est trop basse. . . . . . . .Vérifiez l’alimentation en air
Saut d’attaches, alimentation intermittente L’amortisseur est usé. . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez l’amortisseur.
Du goudron/des impuretés se sont . . . .Démontez le nez de pose et le chargeur afin
accumulés dans le chargeur . . . . . . . . . .de les nettoyer.
Alimentation d’air restreinte ou débit
d’air inadéquat à travers les raccords
rapides. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez les raccords rapides.
Le joint torique du piston est usé. . . . . . . Remplacez le joint torique, vérifiez le
chargeur.
L’outil manque de lubrifiant. . . . . . . . . . .Utilisez le lubrifiant pour outil pneumatique
BOSTITCH.
Pression d’air basse . . . . . . . . . . . . . . . .Vérifiez le système d’alimentation en air de
l’outil.
Les vis du nez de pose ou du magasin
sont desserrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Resserrez toutes les vis.
Les dispositifs de fixation sont trop
petits pour l’outil. . . . . . . . . . . . . . . . . . .N’utilisez que les dispositifs recommandés.
Dispositifs de fixation pliés . . . . . . . . . . .Cessez d’utiliser ce type de dispositif.
Taille incorrecte des dispositifs de fixation .N’utilisez que les dispositifs recommandés.
Le joint étanche fuit. . . . . . . . . . . . . . . . .Serrez les vis et remplacez le joint étanche.
Le joint torique de la soupape de
déclenchement est coupé ou usé. . . . . . .Remplacez le joint torique.
Chargeur brisé ou détérioré . . . . . . . . . . Remplacez le chargeur (vérifiez le joint
torique du piston).
Le magasin contient des impuretés ou Nettoyez ou lubrifiez à l’aide de
n’est pas suffisamment lubrifié. . . . . . . . .lubrifiant pour outil pneumatique BOSTITCH.
Magasin usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez le magasin.
Les attaches se coincent dans l’outil. Le chargeur est usé. . . . . . . . . . . . . . . . .Remplacez le nez de pose et vérifiez la porte.
Taille d’attache incorrecte . . . . . . . . . . . .N’utilisez que les attaches recommandées.
Attaches déformées . . . . . . . . . . . . . . . .Cessez d’utiliser ce type d’attache
Les vis du nez de pose ou magasin
sont desserrées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Resserrez toutes les vis.
Chargeur brisé ou détérioré . . . . . . . . . .Remplacez le chargeur.
DÉPANNAGE
Saut d’attaches ; alimentation intermittente Piston d’alimentation sec . . . . . . . . . . . .Ajoutez du lubrifiant pour outil pneumatique
BOSTITCH dans le trou du carter du piston
d’alimentation.
Joints toriques du piston d’alimentation Remplacez les joints toriques/vérifiez
fissurés/usés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .l’amortisseur et le ressort.
Lubrifiez l’ensemble.
Vérifiez le cliquet.. . . . . . . . . . . . . . . . . . Inspectez le cliquet et le ressort de la porte.
Ils ne doivent pas frotter.
Montant de la boîte mal installé . . . . . . .Réglez le montant de la boîte en fonction de
la longueur des clous utilisés.
Fils cassés dans la bande-cartouche Retirez la bande-cartouche de clous et
de clous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .remplacez-la
Attaches coincées dans l’outil/la boîte Dimension des attaches N’utilisez que les attaches
inadaptée à l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . .recommandées/vérifiez
le réglage de la base de la boîte.
Fils cassés dans la cartouche de clous. . Retirez la bande-cartouche de clous et
remplacez-la.
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
31
MARTEAUX CLOUEURS À BANDE-CARTOUCHE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bostitch RN46 Operation and Maintenance Manual

Catégorie
Cloueuse
Taper
Operation and Maintenance Manual

dans d''autres langues