Bosch 1942 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento
y seguridad
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Parlez-vous français? ¿Habla español?
See page 2 Voir page 11 Ver página 20
Consumer Information
Renseignement des consommateurs
Información para el consumidor
Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com.
1942
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 1
-11-
Important consignes de sécurité pour pistolets chauffants
Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même
partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie
et/ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT
!
Consignes de sécurité pour le décapage
de la peinture
Il faut être très prudent
lorsqu’on décape de la
peinture. Les écailles, débris et vapeurs de peinture
peuvent contenir du plomb, lequel est un poison. Toute
peinture datant d’avant 1977 peut contenir du plomb et
toute peinture utilisée dans les habitations avant 1950
en contient probablement. Une fois la peinture déposée
sur des surfaces le contact main-bouche peut résulter
en une ingestion de plomb. L’exposition au plomb,
même en faible quantité, peut causer des lésions
irréversibles du cerveau et du système nerveux. Les
jeunes enfants et les fétus sont plus particulièrement
vulnérables. Avant de commencer tout travail de
décapage de peinture, vous devez déterminer si la
peinture que vous voulez décaper contient du plomb.
Ceci peut être effectué par votre service de santé local
ou par un professionnel muni d’un analyseur de
peinture qui lui permet de mesurer la teneur en plomb
de la peinture à décaper. LES PEINTURES AU PLOMB
DOIVENT ÊTRE DÉCAPÉES PAR DES
PROFESSIONNELS. L’UTILISATION DE PISTOLETS
CHAUFFANTS EST INTERDITE.
Les personnes qui décapent de la peinture doivent
suivre ces instructions :
1) Portez la pièce à décaper à l’extérieur. Si ce n’est
pas possible, ventilez bien la zone de travail. Ouvrez les
fenêtres et placez un ventilateur d’extraction dans l’une
d’elles. Assurez-vous que le ventilateur aspire l’air de la
pièce pour le rejeter à l’extérieur.
2) Enlevez ou couvrez tous les objets domestiques se
trouvant dans la zone, tels que moquettes, tapis,
meubles, vêtements, ustensiles de cuisine et
bouches d’aération.
3) Placez des toiles dans la zone de travail pour
récolter toutes les écailles et éclats de peintures.
Portez des vêtements de protection, par exemple une
chemise supplémentaire, une combinaison et une
casquette.
4) Travaillez dans une pièce à la fois. Le mobilier doit
être enlevé ou placé au centre de la pièce et couvert.
Les zones de travail doivent être isolées du reste de
l’habitation en obturant les ouvertures de porte avec
des toiles.
5) Les enfants, les femmes enceintes ou pouvant
l’être et les mères qui allaitent ne doivent pas se
trouver dans la zone de travail tant que le travail
n’est pas terminé et que tout a été complètement
nettoyé.
6) Portez un masque anti-poussière ou un masque à
double filtre (poussière et fumées) homologué par
l’OSHA (Occupational Safety and Health
Administration – Bureau de l’hygiène du travail) ou le
NIOSH (National Institute of Safety and Health –
Institut National de la Santé et de la Sécurité), ou par
le Service des Mines des États-Unis. On peut se
procurer facilement ces masques et filtres
interchangeables dans les grandes quincailleries.
Assurez-vous que le masque est bien ajusté. La barbe
ou les poils peuvent affecter l’étanchéité du masque.
Changez souvent de filtre. LES MASQUES EN PAPIER
JETABLES SONT INSUFFISANTS.
7) Agissez avec prudence quand vous utilisez le
pistolet chauffant. Déplacez le pistolet chauffant sans
arrêt car la chaleur excessive génère des vapeurs qui
risquent d’être inhalées par l’utilisateur.
8) N’apportez ni aliments, ni boisson dans la zone de
travail. Lavez-vous les mains, les bras et le visage et
rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne
fumez pas, ne mâchez ni gomme, ni tabac dans la zone
de travail.
9) Nettoyez toute la peinture décapée et la poussière
en passant un balai humide sur le sol. Nettoyez tous
les murs, appuis de fenêtre et toute autre surface sur
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT
!
Les murs, plafonds, planchers, cache-moineaux et autres panneaux peuvent dissimuler des matériaux
combustibles (poussière, toiles d’araignée, nids de souris, etc.) qui risquent de s’enflammer quand on travail
à proximité avec un pistolet chauffant. Leur combustion n’est pas nécessairement évidente et risque de causer
des dégâts matériels et des blessures corporelles.
Quand on travail dans des endroits qui peuvent dissimuler des matériaux combustibles, il convient d’imprimer
au pistolet chauffant un mouvement alternatif ininterrompu. S’attarder ou pauser sur un point particulier risque
d’enflammer le panneau ou le matériau se trouvant derrière lui.
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 11
-12-
Consignes générales de sécurité aux pistolets chauffants
N’utilisez jamais de pistolet
chauffant comme sèche-cheveux !
Vous risquez des blessures graves.
Évitez de toucher la buse du pistolet chauffant
pendant l’utilisation. Ce pistolet chauffant génère des
températures pouvant atteindre 1000 degrés
Fahrenheit. Vous risquez des brûlures graves.
N’utilisez pas le pistolet chauffant sous la pluie ou à
l’humidité. Ne l’immergez pas dans l’eau.
L’exposition de l’élément chauffant à l’eau ou à d’autres
liquides peut présenter un risque de choc électrique.
N’utilisez pas de pistolet chauffant dans des endroits
où pourraient se trouver ou pourraient être
entreposés des gaz ou liquides inflammables. Le
pistolet chauffant produit des températures
importantes qui risquent de les enflammer.
Zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres facilitent les
accidents.
N’utilisez pas l’appareil chauffant dans des
atmosphères explosives, notamment en présence de
poussière, gaz ou liquides inflammables, herbe
sèche, feuilles et papier. Les appareils chauffants
génèrent des températures élevées susceptibles
d’enflammer la poussière ou les fumées. Les matières
combustibles telles que l’herbe sèche, les feuilles et le
papier roussiront et peuvent s’enflammer.
Tenez les spectateurs, les enfants et les visiteurs à
distance durant l’utilisation d’un appareil chauffant.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle.
Sécurité électrique
Antes de enchufar el aparato de aire caliente,
asegúrese de que la tensión de tomacorriente
suministrada es compatible con la tensión marcada
en la placa del fabricante dentro de un margen del
10%. Una tensión de tomacorriente incompatible con la
tensión especificada en la placa del fabricante puede
tener como resultado peligros graves y daños al aparato
de aire caliente.
Al utilizar un aparato de aire caliente, use en el
circuito o en el tomacorriente un interruptor de
circuito accionado por corriente de pérdida a tierra
(GFCI). No exponga el aparato de aire caliente a la lluvia
ni a condiciones húmedas. Si entra agua en el aparato
de aire caliente, se producirá peligro de sacudidas
eléctricas.
No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar
el aparato de aire caliente ni para sacar el enchufe de
un tomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor,
el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles.
Cambie los cordones dañados inmediatamente. Los
cordones dañados crean peligro de sacudidas
eléctricas.
Al utilizar a la intemperie un aparato de aire caliente con
un cordón de extensión, use únicamente cordones
marcados con las letras W-A o W. Estos cordones
tienen capacidad nominal para el uso a la intemperie
y reducen el riesgo de sacudidas eléctricas.
Sécurité personnelle
Demeurez vigilant, regardez ce que vous faites et
faites preuve de BON SENS lorsque vous utilisez un
appareil chauffant. Un moment d’inattention ou la
!
DANGER
lesquels colle la peinture ou la poussière à l’aide d’un
chiffon humide. NE BALAYEZ PAS, N’ÉPOUSSETEZ
PAS ET NE PASSEZ PAS L’ASPIRATEUR. Utilisez un
détergent à haute teneur en phosphate ou de
phosphate trisodique pour laver ou nettoyer la zone de
travail.
10) À la fin de chaque session de travail, placez les
éclats de peinture et les débris dans un sac en
plastique double, fermez-le avec du ruban adhésif ou
une attache en fil de fer et débarrassez-vous en
correctement.
11) Enlevez vos vêtements de protection et vos
chaussures de travail dans la zone de travail pour
éviter d’emmener de la poussière dans le reste de
l’habitation. Lavez les vêtements de travail
séparément. Essuyez vos chaussures avec un torchon
mouillé qui devra ensuite être lavé avec les vêtements
de travail. Lavez-vous les cheveux et le corps
soigneusement avec de l’eau savonneuse.
Les travaux à la machine
tel que ponçage, sciage,
meulage, perçage et autres travaux du bâtiment
peuvent créer des poussières contenant des produits
chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,
de malformation congénitale ou d’autres problèmes
reproductifs. Ces produits chimiques sont, par
exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du
ciment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités
chimiquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la
fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler
dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de
sécurité approprié tel que certains masques à poussière
conçus spécialement pour filtrer les particules
microscopiques.
AVERTISSEMENT
!
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 12
consommation de drogues, d’alcool ou de médicaments
alors que vous utilisez un appareil chauffant peut être
dangereux.
Utilisez du matériel de sécurité. Portez toujours des
lunettes à coques latérales. Un masque anti-
poussières, des gants protecteurs, des chaussures de
sécurité ou des chaussures antidérapantes doivent être
portés dans les conditions appropriées.
Évitez la mise en marche accidentelle. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position d’arrêt « OFF » avant
de brancher l’appareil. Pour éviter les accidents, ne
transportez pas l’appareil chauffant avec votre doigt sur
l’interrupteur et ne branchez pas l’appareil chauffant si
son interrupteur est en position de marche « ON ».
Ne dirigez pas la buse ou l’embout chaud vers les
vêtements, les mains ou autres parties du corps. La
chaleur intense qui se dégage de l’embout ou de la buse
peut provoquer des brûlures graves ou enflammer les
vêtements.
Ne touchez pas la buse ou le protecteur jusqu’à ce
qu’ils aient complètement refroidi. Des températures
très élevées sont produites dans ces parties durant
l’usage.
Habillez-vous adéquatement. Ne portez pas de bijoux
et de vêtements lâches. Contenez les cheveux longs
dans un serre-tête. Gardez vos cheveux, corps,
vêtements et gants à l’écart de la buse et du
protecteur. La chaleur extrême peut enflammer les
vêtements ou les cheveux.
Ne tentez pas d’aller trop loin, tenez-vous bien
d’aplomb et en équilibre à tout moment, ce qui vous
permettra de mieux contrôler l’appareil chauffant dans
des situations imprévues.
Utilisation et entretien de l’outil
N’utilisez pas l’appareil chauffant si l’interrupteur ne
le met pas en marche « ON » ou à l’arrêt « OFF ».
Tout outil qui ne peut être commandé par l’interrupteur
est dangereux.
Débranchez la fiche de la prise de courant avant
d’effectuer tout réglage ou de changer les
accessoires. Ces mesures préventives réduisent le
risque d’une mise en marche accidentelle de l’appareil
chauffant.
Rangez l’appareil chauffant qui n’est plus utilisé,
uniquement après une période adéquate de
refroidissement, à l’intérieur, à un endroit élevé et
sec, hors de la portée des enfants et des personnes
n’ayant pas été formées quant à son usage. Les
appareils chauffants sont dangereux dans les mains des
personnes qui n’ont pas appris à les utiliser.
Ne laissez pas l’appareil chauffant sans surveillance
alors qu’il est en marche ou qu’il refroidit. Posez
toujours l’appareil sur une surface plate et à niveau de
manière à ce que le bout de la buse soit dirigé vers le
haut, à l’écart de la surface d’appui pendant que
l’appareil est en marche ou qu’il refroidit.
Gardez un extincteur pleinement chargé à portée de
la main en cas d’urgence.
Réparations
L’appareil chauffant ne doit être réparé que par des
techniciens de réparation habilités à ce faire. Les
réparations ou la maintenance effectuées par des
personnes non habilitées peuvent entraîner un
positionnement erroné des composants ou des fils
internes, et donc des risques graves.
Pour réparer un appareil chauffant, n’utilisez que des
pièces de rechange identiques. Suivez les consignes
contenues dans la section Entretien de ce manuel.
L’utilisation de pièces non autorisées ou le non-respect
des consignes d’entretien peut présenter un danger.
-13-
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 13
-14-
Si un cordon de rallonge
s'avère nécessaire, vous
devez utiliser un cordon avec conducteurs de
dimension adéquate pouvant porter le courant
nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute
excessive de tension, une perte de courant ou une
surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser
des cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à
trois broches ainsi que des prises à trois broches.
REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est
gros.
DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES
OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF
AVERTISSEMENT
!
Intensité
nominale
de l’outil
Longueur en pieds
Longueur en mètres
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.5
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
18 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.0
16 16 14 12 1.0 2.5 4.0
14 12
25 50 100 150 15 30 60 120
Calibre A.W.G.
Calibre en mm
2
La mise à la terre
incorrecte risque de
causer des chocs, des brûlures ou l’électrocution.
Pour éviter le risque de choc électrique ou
d’électrocution, il importe que cet outil soit relié à la
terre lorsqu’il est à l’état de marche. L’outil est équipé
d’un cordon à trois conducteurs homologué et d’une
fiche type de terre trois broches pouvant s’adapter à
la prise de protection de terre appropriée. N’enlevez
pas la broche de mise à la terre de la fiche trois
broches. Le conducteur vert (ou vert et jaune) du
cordon est celui qui est relié à la terre. Ne reliez
jamais le fil vert (ou vert et jaune) à une borne
d’alimentation. Votre outil est conçu pour fonctionner
sur un circuit de moins de 150 volts et est équipé
d’une fiche qui est représentée à la fig. « A ».
On peut utiliser un adaptateur, fig. « B » et « C », pour
brancher les fiches « A » aux prises à deux entrées.
L’appendice rigide de couleur verte au-dessous de
l’adaptateur doit être mise à la terre à une masse
permanente telle qu’une boîte de sortie adéquatement
mise à la terre.
REMARQUE : Selon le code canadien, l’emploi de
l’adaptateur de terre, fig. « C » est interdit au Canada.
Par conséquent, les directives quant à son mode
d’emploi ne concernent pas le Canada.
Instructions de mise à la terre des outils équipés de fiche trois broches
Dans le cas d’un outil destiné à circuit de 150 à 250
volts, il est équipé d’une fiche représentée à la fig. « D
». Aucun adaptateur n’est disponible dans ce cas.
Broche avec
prise de terre
FIG. D
Appendice de mise
à la terre
Adaptateur
FIG. C
Couvercle de prise
reliée à la terre
FIG. B
Broche avec
prise de terre
FIG. A
AVERTISSEMENT
!
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 14
-15-
Description fonctionnelle et spécifications
Débranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblage
ou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité
préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.
AVERTISSEMENT
!
Pistolet chauffant
FIG. 1
SUPPORT DE
PISTOLET
PLAQUE
D’INTERRUPTEUR
ENSEMBLE BUSE
AVEC ÉCRAN ET
ANNEAU
PROTEGE-VOLET
POIGNÉE
Dimensions longueur 20 cm x largeur 13 cm x hauteur 24 cm
(8” x 5-1/4” x 9-1/2”)
Diamètre de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 cm (1-3/16”)
Débit moyen (vitesse) . . . . . . . . . . . . .914 m/mn (3000 pi/min) (température ambiante)
Débit moyen (volume) . . . . . . . . . . . .0,65 m
3
/mn (23 pi
3
/min) (température ambiante)
Poids net . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,6 kg (3.5 lb)
Modèles 120V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Hz
Plage de Températures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .750ºF (400ºC)
1000ºF (540ºC)
Longueur du cylindre de protection de la buse . . . . . . . . . . . . . . . . . .10,6 cm (4-3/16”)
Longueur du cordon de raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1,82 m (6 pi)
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 15
DÉCAPAGE
1) Pour décaper une surface peinte, allumez l’appareil
et tenez-le à environ 25 mm (1 po) de la surface à
décaper. L’expérience vous aidera à déterminer la
distance et la vitesse de décapage adéquates. Il est
préférable de maintenir le pistolet à une certaine
distance de la surface et de l’en approcher
lentement. Le ralentissement de la vitesse sera
compensé par la largeur accrue de la surface
ramollie. La chaleur pénétrera également plus en
profondeur.
2) La température de sortie peut être réglée à l’aide du
volet situé sur le côté de l’appareil. Lorsque ce
volet est ouvert, la température est d’environ
400°C/750°F à 25 mm (1 po) de l’orifice de la
buse. Lorsqu’il est fermé, cette température est
d’environ 540°C/1000°F. Essayez différents
réglages afin de déterminer le plus efficace suivant
le type de peinture rencontré.
Consignes de fonctionnement
-16-
Applications types
Votre Master Heat Gun est un pistolet à air chaud
polyvalent de capacité élevée et de qualité industrielle.
Sa puissance et son débit élevés vous permettront
d’accomplir plus rapidement vos travaux à chaud.
Cet appareil émet un flux rapide d’air chaud pouvant
servir à activer les adhésifs, plier et façonner les
matières plastiques, sécher les résines époxydes,
ébavurer les plastiques, dégivrer les bobines gelées,
sécher les négatifs et autres pièces, chauffer les
solides et les liquides, desserrer les écrous et les
boulons, enlever les dalles de carrelage et le mastic de
soutien de vitres, réparer les vinyles, rétrécir les tubes
isolants et les films d’emballage, ramollir les matières
dures et décaper les surfaces peintes. La solution
idéale, chaque fois que vous avez besoin d’une source
de chaleur rapide et portative.
Le réglage du volet de prise d’air, la distance de
l’orifice de la buse par rapport à la surface de travail et
la durée d’exposition à la chaleur permettent d’obtenir
la quantité adéquate de chaleur pour chaque
application.
Nous vous recommandons, avant chaque type
d’application, d’essayer l’appareil sur une pièce de
rebut. Approchez prudemment l’appareil de la surface
jusqu’à obtention de la combinaison adéquate
d’ouverture du volet, de distance et de durée
d’expostion.
À moins qu’une concentration de chaleur ne soit
souhaitable, déplacez constamment toujours l’appareil
d’un mouvement de va-et-vient doux.
FONCTIONNEMENT DU PISTOLET
1) Branchez le pistolet sur une prise à tension
nominale adéquate.
2) Placez l’interrupteur à bascule en position « HOT »
[chaud]. Le pistolet atteindra sa température de
fonctionnement maximale au terme d’environ deux
minutes.
3) Réglez le volet de prise d’air en fonction de la
position souhaitée. Ouvrez-le pour un flux d’air
légèrement refroidi et fermez-le complètement pour
atteindre la température de fonctionnement la plus
élevée.
4) Le support réglable de l’appareil permet une
rotation de la buse depuis une position presque
horizontale jusqu’à la verticale.
5) Pour éteindre le pistolet, placez l’interrupteur en
position « COLD » [froid]. Laissez-le fonctionner
ainsi pendant environ trois minutes, de façon à
faire refroidir le moteur et la buse.
6) Placez l’interrupteur en position « OFF » [arrêt].
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 16
3) Lorsque la peinture commence à se boursoufler et
à former des bulles, déplacez lentement et
uniformément le pistolet par-dessus la surface, et
commencez immédiatement à décaper avec un
grattoir (un grattoir de 50 mm (2”)] assure les
meilleurs résultats) pour éliminer la peinture
décollée. Préchauffez le grattoir tout en chauffant la
surface peinte pour accélérer le décapage.
a) Le décapage à l’air chaud est rendu possible
grâce au ramolissement des peintures
organiques sous l’effet de températures élevées.
Une fois ramollie, la peinture peut être aisément
soulevée, sans abîmer la surface qu’elle
recouvrait..
b) Pour décaper les rainures de moulures, vous
pouvez créer vos propres grattoirs. Les vieux
tournevis à tête émoulue et les couteaux à
linoléum sont souvent utiles.
4) Le décapage achevé, placez l’interrupteur à
bascule en position « COOL » et laissez l’appareil
fonctionner ainsi pendant quelques minutes.
RÉTRACTION DE TUBES ISOLANTS
Posez l’appareil sur son support afin de garder les
deux mains libres. Glissez le tube sur la zone à isoler.
Placez-le au-dessus du flux d’air chaud et déplacez-le
d’un mouvement latéral constant jusqu’à ce qu’il se
rétracte. Retirez-le du flux d’air chaud.
EMBALLAGE SOUS FILM RÉTRACTABLE
Après avoir scellé le film rétractable autour du produit
à emballer, percez-y un petit orifice pour permettre à
l’air emprisonné de s’échapper. Dirigez ensuite le flux
d’air chaud vers l’emballage en effectuant d’un
mouvement de va-et-vient jusqu’à rétraction uniforme
du film.
DÉCOLLAGE DE DALLES DE CARRELAGE
Dirigez le flux d’air chaud vers la dalle à décoller en
effectuant un mouvement de va-et-vient de façon à en
ramollir le dos adhésif. Insérez un couteau à mastic
sous la dalle et soulevez-la.
PLIAGE ET FAÇONNAGE DES MATIERES PLASTIQUES
Déterminez tout d’abord la technique à suivre sur un
morceau à jeter. Fixez la pièce à traiter à l’aide d’un
support adéquat. Passez d’un mouvement de va-et-
vient le pistolet le long de toute la ligne à plier, jusqu’à
ce que le plastique se ramollisse. Pliez selon la
position voulue.
ENLEVEMENT DE MASTIC
Pour enlever le mastic soutenant une vitre brisée,
commencez par retirer soigneusement la vitre. Pour
enlever le mastic de soutien d’une vitre intacte, veillez
à ne pas diriger le flux d’air chaud vers le verre afin
d’éviter qu’il ne se fêle sous l’effet du choc thermique.
Le verre peut être facilement protégé à l’aide d’un
large couteau à mastic. Agitez le pistolet en direction
du mastic jusqu’à ce que celui-ci se ramollisse.
Enlevez ensuite le mastic à l’aide d’un couteau à
mastic.
-17-
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 17
SÉCHAGE RAPIDE DE PIECES
Toutes sortes de pièces et matériaux peuvent être
séchés rapidement à l’aide du pistolet, d’un
mouvement de va-et-vient constant.
EXTENSION, FAÇONNAGE ET INSTALLATION
DES VINYLES
Dirigez le flux d’air chaud vers la pièce de vinyle à
traiter et agitez le pistolet d’un mouvement de va-et-
vient. Étendez et façonnez le vinyle jusqu’à élimination
des ridules. NE DIRIGEZ PAS le pistolet vers le verre.
DÉGIVRAGE DE BOBINES OU TUYAUX GELÉS
Dirigez le flux d’air chaud vers la partie gelée en
effectuant un mouvement de va-et-vient.
DESSERRAGE DE BOULONS ET ÉCROUS
Dirigez brièvement le flux d’air chaud vers le boulon
ou l’écrou à desserrer. La chaleur provoquera
l’expansion du métal. Éloignez l’appareil de la pièce et
desserrez l’écrou ou le boulon à l’aide d’une clé
appropriée.
-18-
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 18
Accessoires
Entretien
L’entretien préventif
effectué par des employés
non autorisés peut entraîner un positionnement
erroné des composants et des fils internes, et ainsi
causer des dangers sévères. Il est recommandé que
l’entretien et la réparation de nos outils soient confiés
à un centre de service-usine Bosch ou à un centre de
service après-vente Bosch agréé.
LUBRIFICATION DE L’OUTIL
Votre outil Bosch a été convenablement lubrifié et est
prêt à utiliser. Il est conseillé de lubrifier tous les
outils munis d’engrenages avec du lubrifiant Bosch à
chaque changement de balais.
BALAIS DE CHARBON
Les balais et le collecteur de votre outil ont été conçus
pour donner plusieurs heures de fonctionnement sans
aléas. Pour maintenir le moteur en forme, nous
recommandons d’examiner les balais tous les deux à
six mois. Vous ne devriez utiliser que les balais de
rechange d’origine Bosch qui conviennent
spécialement à votre outil.
ROULEMENTS
Tous les deux remplacements de balais, il faudrait
confier le remplacement des roulements à un centre
de service-usine Bosch ou à un centre de service
après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont
devenus bruyants (à cause de sciage de matériaux
très abrasifs ou de durs efforts) devraient être
remplacés à l’instant pour éviter la surchauffe et la dé-
faillance du moteur.
Nettoyage
Pour éviter le risque
d’accidents, débranchez
toujours l’outil de la prise de courant avant de
procéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouvez
très bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,
portez toujours des lunettes de sécurité.
Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres et
libres de débris. N’essayez pas de les nettoyer en
introduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.
Certains produits de
nettoyage et dissolvants
dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, les
nettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergents
ménagers contenant de l’ammoniaque peuvent
abîmer les pièces en plastique.
Maintenance
AVERTISSEMENT
!
-19-
AVERTISSEMENT
!
MISE EN GARDE
!
Réflecteurs**
Concentrateur**
Épandeur**
* = livré en standard
** = livré en option
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 19
2 610 615 924 2/02 Printed in U.S.A.
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
S-B Power Tool Company (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of
parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by
persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or
benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH
Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
S-B Power Tool Company (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE
SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui
en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
© S-B POWER TOOL COMPANY 4300 W. PETERSON AVENUE CHICAGO, IL 60646 USA
EXPORTADO POR: S.B. POWER TOOL COMPANY, CHICAGO, IL 60646, E.U.A.
IMPORTADO POR: ROBERT BOSCH S.A. DE C.V., CALLE ROBERT BOSCH NO. 405, ZONA
INDUSTRIAL TOLUCA, MÉXICO. C.P. 50070 TEL. (72) 792300
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
S-B Power Tool Company ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para
tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA
UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita,
bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de
material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas
que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el
producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor,
consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL
CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
BM 2610615924 2/02 2/1/02 12:36 PM Page 32
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Bosch 1942 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues