Minox BN 7x50 DCM Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
62 63
- Sauvegarde des temps chronométrés 79
- Effacement des temps chronométrés mémorisés
dans le sous-menu 79
- Horloge: Réglage de l’heure (SET TIME) 79
Conseils pour lentretien de votre jumelle 80
- Utilisation du sac tout-prêt 80
- Maintien de la propreté de la jumelle 80
-
Nettoyage des objectifs et des lentilles d’oculaires
80
Nuro de série 81
Conseils pour une utilisation optimale 81
Touches de commande pour la gestion
des menus 82
Informations techniques 90
Conditions de garantie 93
Service après-vente MINOX 93
Éléments de commande
1. Bonnettes à vis pour lajustage des oculaires
2. Bague de réglage des oculaires
3. Touche de navigation HAUT / BAS
4. Compartiment de pile
5. Couvercle à vis du compartiment de piles
6. Filetage pour la fixation d’un trépied
7. Couvercle à vis pour la protection du filetage de
fixation d’un trépied
8. Touche d’entrée du mode SW
9. Œillet de fixation pour la courroie de port
10. Commutateur principal marche/arrêt
11. Roue de commande des modes et menus
12. Couvercle de protection des oculaires
13. Œillet pour la fixation du couvercle de protection
des oculaires
14. Couvercles de protection des objectifs
15.
Fixation pour le couvercle de protection des objectifs
Inclus dans la livraison
- Jumelle marine
- Courroie de port en néoprène
- Sac tout-prêt
- Couvercle de protection pour les objectifs
- Couvercles de protection pour les oculaires
- Piles
Table des matières
Éléments de commande 63
Inclus dans la livraison 63
Accessoires (Livrables en option) 65
Préface 65
Faites connaissance avec votre jumelle 65
Préparation de la jumelle 66
- Installation de la courroie de port 66
- Installation des couvercles de protection
des objectifs 66
- Installation et remplacement de la pile 66
Réglage de la jumelle 67
- Ajustage de la distance interpupillaire 67
- Focalisation 67
- Échelle dioptrique 68
- Utilisation avec/sans lunettes 68
- Échange des bonnettes d’oculaires (Bonnettes
vissables ou bonnettes rabattables) 68
- Montage sur un adaptateur pour tpied 69
Boussole numérique 69
- Commutation Marche/Arrêt 69
- Étalonnage de la boussole numérique 69
Instructions générales de
MINOX BN 7x50 DCM 70
- Gestion du menu 70
- Fonctionnement de la boussole (CMP) 71
- Mesure de la distance / de la hauteur à l’aide
du réticule télémétrique 72
- Affichage et repsentation des valeurs
déterminées par la boussole 73
- Effacement des valeurs mesurées 73
- Fonction tilt (TLT) – Mesure de l’angle
d’inclinaison 74
- Mesure de la distance / hauteur à l’aide
de l’angle d’inclinaison 74
- Ajustage de la clarté de l’écran LED 75
- Baromètre numérique avec représentation
graphique (BAR) 75
- Programmation de l’unité de mesure
du baromètre 75
- Altimètre (ALT) Mesure de la hauteur 76
- glage de laltimètre 77
- Étalonnage manuel de laltimètre 77
- Thermomètre (TEMP) 77
- Réglage du thermomètre 77
- glage de la représentation graphique
de la température 78
- Chronomètre numérique (TIME) 78
- Réglage du chronomètre 78
64 65
Accessoires (Livrables en option)
- Courroie de port flottante avec large bande en
néoprène / Code N° 69735
- Adaptateur pour trépied / Code N° 69727
- Set pour le nettoyage et lentretien de l’op-
tique / Code N° 69731
Préface
Nous vous remercions et vous félicitons pour l’acquisition
de cette jumelle marine BN 7x50 DCM équipée d’une
boussole numérique, complètement intégrée. Comme
tous les autres produits MINOX, cette jumelle innovatrice
émane de la tradition qui a fait notre réputation: Sous un
espace minimum, allier sûreté et confort d’utilisation à
une qualité optique hors pair et une mécanique robuste
et fiable, pour aboutir à une fonctionnalité optimale. La
jumelle BN 7x50 DCM a été conçue pour répondre aux
exigences d’une utilisation dans les sports aquatiques et
dans la marine. Dans ces perspectives, elle a été conçue
pour l’observation et la navigation en mer tout autant
que pour une utilisation dans les sports aquatiques où
elle reste un outil aussi fiable qu’adéquat. Bien sûr, les
multiples performances de cette jumelle restent acquises
lors d’une utilisation sur la terre ferme! Par ailleurs, cette
jumelle est aussi équipée d’une boussole numérique
innovatrice, complètement intégrée, qui conforte son
ergonomie densemble. Et elle se distingue aussi par
un maniement très intuitif. Le but de ce mode demploi
est de vous présenter la jumelle BN 7x50 DCM afin de
permettre une exploitation optimale de ses possibilités.
Afin de vous familiariser avec cette jumelle et son
fonctionnement, prenez le temps de lire ces conseils
d’utilisation, d’entretien et de sécurité.
Information relative à l’élimination d’équipe-
ments électriques/électroniques en fin de vie
(Information valable pour pays de l’Union Européenne
et les autres pays euroens avec un système de ra-
massage/recyclage).
Comme ce produit contient des éléments de construc-
tion électriques/électroniques, il ne peut être jeté aux
ordures ménagères normales. En fin de vie, il doit être
remis au service de ramassage/recyclage organisé par
l’administration locale. Cette démarche est gratuite. Si
l’appareil concerné contient des piles/accus interchan-
geables, ceux-ci doivent être préalablement retirés de
l’appareil et éliminés en respectant la réglementation
qui définit cette élimination. Pour plus d’informations,
veuillez contacter l’administration communale locale,
une entreprise spécialisée dans le recyclage ou le
magasin où vous avez acquis cet appareil.
Faites connaissance avec votre
jumelle MINOX BN 7x50 DCM
Posez devant vous la jumelle MINOX BN 7x50 DCM,
debout, sur ses deux objectifs (la surface large). Tout de
suite, on remarque la robustesse de son boîtier, revêtu
d’un gainage en caoutchouc d’une excellente tenue en
main. Cette jumelle est en effet prévue pour résister
aussi bien aux intempéries maritimes qu’à la rudesse
qui accompagne certains sports aquatiques. Les ocu-
laires de la jumelle (en haut) sont munis de bonnettes
à vis conçues pour permettre une focalisation rapide,
individuelle pour chaque œil. Sur le devant du btier, à
droite se situent les touches de commande HAUT/BAS. A
gauche, en haut, on peut voir le commutateur principal
(MARCHE/ARRÊT) entouré par la roue de commande
des modes. Entre les deux tubes, une articulation à
charnière permet d’ajuster rapidement leur écartement
pour correspondre à celui des yeux de l’observateur du
moment. En bas, à gauche, du même côté, se trouve la
touche SW destinée à confirmer et sauvegarder données
et réglages. A gauche et à droite de la jumelle, ferme-
ment intégrés au btier, on aperçoit les œillets prévus
pour la fixation de la courroie de port. Sous le btier, au
centre, sous un couvercle à vis, se situe un filetage prévu
pour le montage de la jumelle sur un tpied. Et, sous
le corps droit de la jumelle, protégé par un couvercle à
vis, se cache le compartiment de pile.
Présentation des principales caractéristiques
de la jumelle MINOX BN 7x50 DCM
- Jumelle équipée d’un système de prismes de Porro
de haute qualité
- Boussole numérique complètement intégrée, avec
de nombreuses fonctions
- Compensation automatique et précise de l’inclinai-
son (fonction tilt)
- Bonnettes d’oculaires à vis, pour un ajustage indi-
viduel rapide
- Réglage individuel pour chaque oculaire
- Capable de flotter et étanchéité à l’eau, jusqu’à
5 mètres
- Traitement anti-buée et remplissage du corps de la
jumelle à l’azote.
- Boîtier robuste, gainé de caoutchouc pour assurer
une bonne prise en main
66 67
Préparation de la jumelle
Une courroie flottante en néoprène, de couleur vive, est
incluse dans la livraison de la MINOX BN 7x50 DCM.
Nous vous conseillons de toujours utiliser votre jumelle
munie de sa courroie de port.
Un petit conseil: L’utilisation de la jumelle avec la
courroie de port montée en permanence peut aider à
prévenir sa chute malencontreuse.
Installation de la courroie de port
Introduisez d’abord une des extrémités de la courroie
dans l’ouverture inférieure de la petite boucle, puis
dans un des œillets. Ensuite, repassez ce bout de
courroie dans la même ouverture de la boucle avant
de l’introduire dans la seconde ouverture de la boucle.
Tirez fermement sur la courroie pour assurer/vérifier
son assise. Prodez de même pour l’autre côté. Enfin,
ajustez la courroie à la longueur qui convient, avant de
glisser le reste de courroie dans le petit passant.
Installation du couvercle de protection des
oculaires
À l’aide de son œillet, ajustez le couvercle de protection
des oculaires à gauche de la courroie de port de la ju-
melle. Ce couvercle est prévu pour protéger l’optique des
oculaires des corps étrangers (pluie, poussière, sable,
etc.) Pour observer, ôtez ce couvercle des oculaires.
Comme il pendra vers le bas, à gauche de la courroie,
il ne gênera pas la vision lors des observations avec la
jumelle. Installation des couvercles de protection des
objectifs. Ces 2 couvercles caoutchoutés sont destinés
à protéger les lentilles des objectifs de la jumelle BN
7x50 DCM de corps étrangers (pluie, eau salée, pous-
sière, sable, etc.). Passez l’extrémité de chacune des
languettes des couvercles dans l’interstice situé derrière
le couvercle protecteur du filetage pour trépied. Pour
observer avec la jumelle, ôtez les couvercles des objec-
tifs et laissez-les pendre. Si vous voulez éloigner ces
accessoires de la jumelle, effectuez l’opération inverse.
Installation et changement de la pile
La jumelle MINOX BN 7x50 DCM est équipée d’une
boussole numérique dont le fonctionnement requiert
une pile au lithium de type CR2. Pour installer/changer
cette pile, procédez comme suit:
1. Soulevez délicatement la languette sur le dessus
du couvercle du compartiment de pile situé sous
le boîtier de la jumelle. À laide de cette languette,
dévissez le couvercle, avec précaution, dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
2. Ôtez la pile usagée du compartiment de pile.
3. Installez-y une nouvelle pile au lithium de type CR2,
en respectant la polarité (+/-)
4. Dans le sens des aiguilles d’une montre, revissez
ensuite, avec précaution, le couvercle de protection
avec la languette pour obturer à nouveau le com-
partiment de pile. Rabaissez enfin la languette.
Remarque importante: Lorsqu’on enlève/remplace
la pile, il faut ensuite procéder à une remise à jour de
diverses fonctions de la boussole digitale (horloge,
altitude actuelle, etc.)
Réglage de la jumelle
En vue d’une utilisation optimale, il est conseillé – avant
usage – dadapter la jumelle MINOX 7x50 DCM en fonc-
tion de son utilisateur. Pour ce faire, veuillez procéder
comme suit:
Ajustage de la distance interpupillaire
La jumelle MINOX BN 7x50 DCM possède une articu-
lation à charnière permettant d’adapter l’écartement
des oculaires en fonction de l’écart interpupillaire de
l’observateur du moment. Pour ce faire, regardez dans la
jumelle et ajustez l’écartement des deux tubes jusqu’à ce
que les deux champs visualisés ne forment plus qu’une
seule grande image circulaire.
Focalisation (Mise au point)
La jumelle MINOX BN 7x50 DCM est équipée d’oculaires
à focalisation unique assurant une vision nette des
objets obsers de 12 m à l’infini et ce, sans nécessité
de réajuster la focalisation pour une vision proche ou
lointaine. Il est cependant possible de procéder à une
mise au point pour les objets sits à moins de 12
mètres. Le domaine de la compensation dioptrique de
ces jumelles s’étend de - 3 à + 3 dioptries.
Illustr. 1 Illustr. 2
68 69
Pour un réglage du système optique de la jumelle
optimalement adapté à la vision personnelle de l’obser-
vateur du moment, prodez comme suit: Visez un objet
situé à environ 50 mètres. Fermez l’œil droit et regardez
avec lœil gauche dans l’oculaire gauche de la jumelle.
Faites tourner la bague de réglage de cet oculaire vers la
droite/gauche (dans le sens/le sens inverse des aiguilles
d’une montre), jusqu’à obtention d’une image nette de
l’objet de référence. Ensuite, fermez l’œil gauche et
prodez de même pour l’œil droit, avec l’oculaire droit.
Ceci fait, le réglage optique de la jumelle est maintenant
précisément adapté à votre propre vision.
Échelle dioptrique
Chaque oculaire de la jumelle est muni d’une échelle
dioptrique. Nous vous conseillons de noter votre propre
réglage dioptrique pour chaque œil ou de l’indiquer sur
chacun des oculaires, avec un marqueur à encre perma-
nente. Ainsi pourrez-vous vite focaliser optimalement,
sur la base de vos valeurs dioptriques personnelles si,
par exemple, une autre personne a utilisé la jumelle et
en a modifié le réglage initial.
Utilisation de la jumelle avec/sans lunettes
La jumelle MINOX 7x50 DCM est équipée de bonnettes
à vis permettant un ajustement rapide du dégagement
oculaire, c’est à dire de la distance entre la pupille des
yeux et la lentille de sortie de l’oculaire et ce, suivant
qu’on observe avec/sans lunettes. Ainsi, l’utilisateur
sans lunettes tourne-t-il les bonnettes vers la gauche,
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour
obtenir une distance aquate entre l’œil et l’oculaire.
Par ailleurs, cette position haute offre un appui ferme
de la jumelle contre lœil, tout en minimisant l’entrée de
lumière latérale diffuse. Quant au porteur de lunettes,
il revisse les œilletons, en position basse (comme lors
de la livraison), afin de pouvoir bénéficier aussi d’une
vision globale du champ d’observation, sans vignettage
sur les bords de l’image.
Attention: Ne jamais regarder directement une
source de lumière vive avec votre jumelle MINOX. Ceci
pourrait causer des dommages irréparables aux yeux !
Échange des bonnettes d’oculaires (Bonnet-
tes vissables ou bonnettes rabattables)
Les bonnettes vissables, livrées ex-usine, déjà montées
sur la jumelle MINOX BN 7x50 DCM sont, par ailleurs,
accompagnées aussi d’une paire de bonnettes retrous-
sables. Ainsi, les clients MINOX peuvent-ils choisir les
bonnettes qui répondent à leurs exigences.
Chacune de ces bonnettes est munie d’un filetage à
gauche permettant un échange rapide et aisé. Ainsi,
pour leur démontage, il suffit de les dévisser dans le
sens des aiguilles d’une montre, donc vers la droite.
Pour leur montage, on les revisse dans ce filetage en
sens inverse, donc vers la gauche.
Lobservateur sans lunettes laisse les bonnettes retrous
-
sables déployées. Quant au porteur de lunettes, il doit
rabattre les bonnettes retroussables afin de pouvoir
bénéficier, lui aussi, d’une vision globale du champ de
vision, sans vignettage sur les bords de l’image.
Montage sur un adaptateur pour trépied
Pour obtenir une observation plus confortable et plus
stable, il est possible d’installer la jumelle MINOX BN
7x50 DCM sur un trépied. Pour ce faire, nous conseillons
l’adaptateur pour trépied MINOX (Code N° 69727) pro-
posé en option. Pour installer celui-ci, il faut dévisser le
couvercle qui protège le filetage de tpied situé sous la
jumelle afin d’y visser (dans le sens des aiguilles d’une
montre) ladaptateur pour tpied MINOX. Veillez à
conserver soigneusement ce couvercle de protection
afin de le revisser dans le filetage, après éloignement
de l’adaptateur pour tpied.
Boussole numérique
Préparation, utilisation, modes de commande et
réglages
Remarque: Il est recommandé de laisser les cou-
vercles des objectifs installés afin de faciliter la pro-
cédure des étalonnages et des réglages qui suivent:
Activation / Désactivation de la boussole
digitale via le commutateur principal
MARCHE/ARRÊT
Pour activer la boussole de la jumelle, appuyez sur le
commutateur Marche/Arrêt. Un affichage LED rouge
apparaît alors au centre du champ de vision.
En maintenant le bouton ON-/OFF à nouveau pendant
au moins 2 secondes pour éteindre la boussole de votre
BN 7x50 DCM. Si, ensuite, vous ne donnez aucune ins-
truction avec les touches du menu, après une minute,
la boussole numérique se désactivera d’elle-même et
l’affichage LED rouge disparaîtra. Ceci pour permettre
une vision dégagée du champ d’observation et pour
économiser l’énergie de la pile.
Étalonnage de la boussole
La jumelle 7x50 DCM est équipée d’une boussole
numérique complètement intégrée qui, contrairement
70 71
à une boussole analogue, peut être étalonnée à tout
moment. Cet avantage permet d’atténuer notablement
l’influence négative éventuellement provoquée par les
structures métalliques, les champs magnétiques ou
électrostatiques. Afin d’assurer le bon fonctionnement
de la boussole, il faut préalablement l’étalonner comme
suit: Appuyez sur le commutateur «marche/arrêt» pour
l’activer. En regardant dans la jumelle, vous verrez alors
un affichage LED rouge au centre du champ d’observa-
tion signalant son activation. Tournez alors lentement
la jumelle sur son axe transversal, horizontalement et
verticalement, en répétant chaque opération trois ou
quatre fois, comme indiqué sur l’illustration. Ceci fait,
l’étalonnage de la jumelle est effectué.
Nous conseillons de procéder à cet étalonnage
de la boussole comme suit:
1. Tournez 3 ou 4 fois la jumelle sur son axe X,
en mouvement continu (voir l’illustration)
2. Tournez 3 ou 4 fois la jumelle sur son axe Y,
en mouvement continu (voir l’illustration)
3. Tournez 3 ou 4 fois la jumelle sur son axe Z,
en mouvement continu (voir l’illustration)
La procédure d’étalonnage est maintenant terminée
Conseil: Veillez à ce que l’étalonnage soit achevé
avant que l’appareil ne s’éteigne
Remarque: Contrairement à une boussole analogue,
la boussole numérique qui équipe votre jumelle MINOX
7x50 DCM peut être étalone manuellement, à tout
moment. Nous conseillons de procéder régulièrement
à cette opération et de la réter de temps en temps,
notamment à proximité de structures métalliques, de
champs magnétiques ou électrostatiques. En agissant
ainsi, vous assurerez une précision maximum dans le
fonctionnement de cette boussole.
Instructions générales de
MINOX BN 7x50 DCM
Gestion du menu
La sélection successive des divers modes de fonctionne-
ment de la boussole numérique s’effectue en tournant
la roue de commande des modes dans le sens / le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Ces modes de fonc-
tionnement saffichent chronologiquement comme suit:
1. Affichages de la boussole avec deux options gérées
avec les touches «HAUT/BA
Affichage 1: „CMP“ avec affichage d’une croix
centrale (CMP = compas/boussole)
Affichage 2:
Avec affichage d’un un réticule horizontal
2. Angle d’inclinaison (TLT)
3. Affichage des données du baromètre (BAR)
4. Graphique de lévolution de la pression
atmosphérique
5. Altimètre (ALT)
6. Affichage de la température ambiante (TEMP)
7. Graphique de l’évolution de la température
8. Chronomètre (TIMER)
9. Indication de l’heure (WATCH)
Le diagramme qui suit psente une vue densemble
chronologique, des options proposées dans les menus
et sous-menus.
La fonction boussole „CMP
Cette fonction indique précisément les points cardinaux
et leur graduation en degrés. Ainsi, le nord se situe au
360°, l’est au 90°, le sud au 180° et l’ouest au 270°.
Comme présenté sur l’illustration 4, à partir de cette
fonction on peut sélectionner un affichage avec CMP
(abréviation pour compas/boussole), une croix centrale,
le point cardinal et sa graduation. Ou on peut opter pour
l’affichage d’un réticule horizontal avec seulement la
graduation correspondant à l’orientation (voir l’illus-
tration 5. Avec les touches HAUT/BAS, on peut passer
d’un affichage à l’autre. Outre une orientation précise
de 0° à 359°, celui avec CMP (compas/boussole) indique
également 8 points d’orientation dans le champ de vision
de la jumelle mentionnés par les abréviations anglaises
nord, nord-est, est, sud-est, sud, sud-ouest, ouest, nord-
ouest. L’illustration de gauche (4) montre la direction
y
x
z
Illustr. 4 Illustr. 5
72 73
sud-est (SE = south-east). Avec celle de droite - affichant
un réticule horizontal - on peut déterminer la distance
ou la taille dobjets situés dans le lointain. À partir du
mode boussole/compas, si on presse sur le commutateur
principal MARCHE/ARRÊT, on accède à un sous-menu
affichant 3 données, mémorisées sous CMP-1, CMP-2,
CMP-3. En agissant sur les touches HAUT/BAS, on peut
successivement visualiser ces informations pour autant,
bien sûr, qu’elles aient été préalablement mémorisées.
Mesure de la distance / de la hauteur à l’aide
du réticule tétrique
On peut utiliser le réticule télémétrique horizontal
représenté sur l’illustration 5 pour déterminer ap-
proximativement la longueur / la distance d’un objet.
Il est cependant nécessaire de tenir compte de certains
facteurs pour appliquer les méthodes de calculs qui
suivent. Plusieurs sont souvent mentionnés sur les
cartes de navigation ou ils peuvent être déterminés avec
d’autres moyens ou sources d’informations.
Pour mesurer la longueur d’un objet dont on connaît
la distance:
Distance jusqu’à l’objet (m) x angle horizontal
1.000
= longueur de l’objet (m)
Pour mesurer la distance d’un objet dont on connaît
la longueur:
Longueur de l’objet (m) x 1.000
= distance de l’objet (m)
Angle horizontal
Dans cet exemple, la longueur connue de l’objet est de
44 mètres et la lecture de l’azimut indique 40 ; soit 44
x 1.000 divisés par 40 ce qui donne une distance ap-
proximative de 1.100 mètres jusqu’à l’objet de référence.
Angle horizontal = nombre total de mil
(pixels ou graduations)
Remarque: À partir du mode boussole (compas), avec
le réticule télémétrique horizontal (Illustration 5) il est
aussi possible de déterminer la hauteur approximative
d’un objet. Pour ce faire, on utilise la ligne verticale du
milieu, en sachant que chaque pixel (ou graduation)
équivaut à environ 1 mil. Si nécessaire, on peut même
tourner la jumelle verticalement pour obtenir une plus
grande plage de mesures.
Distance jusqu’à l’objet (m) x angle vertical
1.000
= hauteur de l’objet (m)
Angle vertical = nombre total de mil
(pixels ou graduations)
Note importante: Les résultats obtenus à l’aide du
réticule télémétrique horizontal n’ont qu’une valeur
approximative car plusieurs facteurs doivent être pris
en considération dans cette estimation. Ainsi, p.ex.
l’humidité atmosphérique peut donner l’impression
qu’un objet est plus proche qu’en réalité, ou les mou-
vements de l’observateur avec la jumelle peuvent
conduire à des mesures erronées.
Affichage et représentation des valeurs
mesurées par la boussole
Comme indiqué prédemment, la boussole digitale de
la jumelle BN 7x50 DCM peut sauvegarder les valeurs
mesurées. Pour cela, appuyez tout d’abord sur le com-
mutateur central MARCHE/ ARRÊT pour faire apparaître
au centre du champ de vision l’affichage «CMP» (fig.
4) avec indication approximative de l’orientation et la
graduation géographique mesurée.
En agissant sur les touches HAUT/BAS on peut passer
d’un affichage à l’autre. Dans le cadre de cette fonc-
tion, on peut mémoriser jusqu‘à trois orientations. Il
suffit pour cela d’appuyer sur la touche «Mode SW».
Aps la sauvegarde de trois mesures, la mémoire de la
boussole digitale est saturée et n’accepte plus d’autres
données. Dans ce cas, toute tentative de mémorisation
via le bouton «Mode SW», provoque l’apparition du mot
«FULL» (plein) sur l’écran. Pour procéder à de nouvelles
sauvegardes de dones, il faut préalablement effacer
les informations déjà mémorisées dans ce sous-menu.
Effacement des valeurs mesues
Pressez d’abord sur le commutateur MARCHE/ART
pour accéder au sous-menu. Sur l’écran, on pourra alors
voir respectivement «CMP 1, 2, 3» avec l’affichage de la
Illustr. 6
74 75
graduation précédemment sauvegardée. Une pression
simultanée sur les touches „HAUT/BAS“ provoquera
l’effacement immédiat des données du CMP (1,2 ou
3) affiché. Cette annulation sera confire sur l’écran
par «DELETED» (annu). Une pression sur les touches
HAUT/BAS permet de visualiser les valeurs mémorisées,
l’une après lautre. Dès que toutes ces valeurs ont été ef-
facées, «EMPTY» (vide) apparaît sur l’écran. Une simple
pression sur le commutateur central permet de revenir
au menu de départ (CMP). Là, une nouvelle avance de
la roue de gestion des modes permet de passer à la
fonction suivante «TILT SENSOR» (capteur tilt).
Fonction tilt (TLT) – Mesure de l’angle
d’inclinaison
La jumelle MINOX BN 7x50 DCM est équipée d’un
capteur d’inclinaison (inclinomètre) précis, prévu pour
compenser et corriger automatiquement d’éventuelles
erreurs de mesures qui, lors d’observations, pourraient
être causées par une inclinaison verticale ou horizon-
tale. Cette compensation automatique de l’inclinaison
(fonction tilt) autorise un angle d’inclinaison vertical,
en hauteur, de +/- 60° et un angle d’inclinaison latéral,
horizontal de +/-45°.
Mesure de l’angle d’inclinaison
Le capteur d’inclinaison (inclinomètre) permet de dé-
terminer l’angle d’inclinaison. Avec cette donnée, en
appliquant une règle de trois, il est possible de détermi-
ner la distance et la taille dobjets situés dans le lointain.
L’unité de mesure de l’angle d’inclinaison est le degré.
Mesure de l’angle d’inclinaison (angle tilt)
On peut aussi utiliser le capteur d’inclinaison (tilt) pour
mesurer l’angle d’inclinaison, en degrés, afin d’évaluer
approximativement la distance / la hauteur d’objets et
ce, en appliquant une règle de trois. Il est cependant
nécessaire de tenir compte de certains facteurs pour
appliquer les méthodes de calculs qui suivent. Certains
sont souvent mentionnés sur les cartes de navigation
ou, ils peuvent être déterminés avec d’autres moyens
ou sources d’informations.
Mesure de la distance / hauteur à l’aide
de l’angle d’inclinaison
Estimation de la distance d’un objet dont on connaît
la hauteur:
Hauteur de l’objet (m) x 100
= Distance (m)
angle d’inclinaison
Mesure de la hauteur d’un objet dont on connt
la distance:
Distance (m) x angle d’inclinaison
= hauteur de l’objet (m)
100
glage de la clarté de lécran LCD
À partir du mode TILT, en pressant sur le bouton
du commutateur MARCHE / ARRÊT, on accède au
sous-menu „SET LED“ permettant de sélectionner la
luminosité de l’affichage LCD de l’écran, sur la base de
cinq niveaux, du 1er (sombre avec 1mA) au 5ème (clair
avec 60mA). En appuyant sur les touches HAUT/BAS
on passe d’un niveau à lautre. Une simple pression
sur MARCHE/ARRÊT confirme la sélection retenue et
ramène au menu TLT.
De là, une nouvelle avance avec la roue de commande
des modes conduira au menu BAR.
Baromètre digital avec protocole
des dones (BAR)
La jumelle MINOX BN 7x50 DCM est équipée d’un baro-
mètre numérique avec une fonction qui enregistre l’évo-
lution de la pression atmosphérique et édite un graphique
de cette évolution au cours des 8 dernières heures. Un tel
protocole permet une évaluation précoce de l’évolution
météorologique et de réagir en conséquence. Les uni-
tés de mesures du baromètre numérique peuvent être
affichées en hPa (1 hectopascal = 1 millibar), Hg (inch
per mercury), nHg (= 3386 Pascal) ou en mm Hg (Torr).
Illustr. 7
Illustr. 8
76 77
Programmation des unités de mesure
du baromètre
Avec les touches HAUT/BAS - quand le menu BAR est af-
fiché sur l’écran - on peut sélectionner l’unité de mesure
barométrique de son choix (hPa, mmHg ou inHg). Puis,
en avançant la roue des modes de commande, on passe
au menu montrant un diagramme à barres résumant
l’évolution de la pression atmosphérique. Là, en pressant
sur HAUT/BAS, on sélectionne évolution au cours des 8
dernières heures (2, 4, 6 ou 8 heures). Une information
qu’on confirme et mémorise en pressant sur MARCHE/
ART et suivie de l’affichage «SET BARO» sur lécran.
Réglage de la pression atmosphérique
Avant de passer à létape suivante, il est impératif de
procéder comme suit: À partir de la fonction baromètre
(BAR), pressez une fois sur le bouton MARCHE/ ARRÊT
(10) pour accéder au réglage de la pression atmosp-
rique au niveau de la mer. Normalement, «SET SLP
1013» devrait s’afficher sur l’écran. Il s’agit d’une valeur
standard en hPa (hectopascals) indiquant la pression
atmosphérique au niveau de la mer. Si ce n’est pas le cas,
agissez alors sur les boutons de navigation HAUT/BAS
(3) jusqu’à l’apparition de «1013» sur l’écran. Ceci fait,
pressez sur MARCHE/ARRÊT pour retourner au mode
baromètre (BAR). On effectue ce réglage en pressant sur
les touches de navigation HAUT/BAS (3). On sauvegarde
ensuite les données obtenues en appuyant sur MARCHE/
ART. Via internet on peut réunir les données exactes
correspondant au lieu où on se trouve.
Remarque: Le réglage de la pression barométrique
du mode «SET BARO» doit être effectué en fonction
de la pression atmosphérique (en hPa /hectopascals)
de la région où on se trouve.
Remarque: Il est très important que cette valeur soit
correctement programmée car, de son côté, l’altimètre
s’étalonne par rapport à la pression atmosphérique au
niveau de la mer. Donc, une entrée incorrecte conduirait
à des informations erronées de la part de l’altimètre.
Altimètre (ALT) / Mesure de la hauteur
Une nouvelle avance avec la roue des modes de commandes
mène au menu (ALT) car cette jumelle MINOX BN 7x50 DCM
dispose aussi d’un altimètre incorporé indiquant en mètres/
pieds toute hauteur au-dessus de zéro mètre. Son domaine
de mesure s’étend de 0 à 9.000 mètres ou de 0 à 30.000
pieds (ft). Létalonnage de l’altitude se fait automatique-
ment chaque matin, à 4 heures. Mais il est aussi possible de
procéder à cette opération manuellement, à tout moment.
Programmation de l’altimètre
Lorsque l‘affichage „ALT apparaît dans le champ de
vision, une pression sur les touches HAUT/BAS permet
de sélectionner l’unité de mesure de son choix: mètres
(m) ou pieds (ft)
Étalonnage manuel de l’altimètre
Une pression sur le commutateur MARCHE/ARRÊT provoque
l’apparition des mots „SET ALT“ sur l’écran, avec indication
de l’altitude actuelle en mètres (m) ou en pieds (ft), suivant
la sélection effectuée. Une pression sur les touches HAUT/
BAS permettra de sélectionner manuellement la hauteur et
d’étalonner l’altimètre. Ensuite, en pressant sur MARCHE/
ART, on confirmera ces données, avant de revenir au
menu de départ «ALT». Maintenant, l’altimètre est étalonné.
Remarque: Étant donné que le fonctionnement
de l’altimètre est barométrique, il est possible que
l’altitude affichée varie en fonction de la pression
atmosphérique. En cas de fréquents changements de
celle-ci, il peut s’avérer nécessaire d’ajuster l’altitude
manuellement et ce, à des intervalles réguliers.
Remarque: Lorsque vous déterminez l’altitude
actuelle, rappelez-vous que les valeurs de laltimètre
ne sont programmables qu’en mètres. Elles seront
automatiquement restituées en pieds ultérieurement.
Thermomètre (TEMP)
Aps une nouvelle avancée de la roue de commande, on
arrive sur le menu „TEMP. Le thermomètre qui équipe la
jumelle MINOX BN 7x50 DCM peut indiquer les tempéra-
tures en degs Celsius (C) ou Fahrenheit (F) et ce, dans
un domaine allant de -20° à + 55° C (ou de 4° à 131° F).
Un enregistrement des températures est possible sur une
période allant jusqu’à 8 heures. Pendant le laps de temps
sélectionné, les températures seront automatiquement
mesurées/mémorisées toutes les deux heures.
Illustr. 9
Illustr. 10
78 79
Réglage du thermomètre
Au départ du menu „TEMP“ présent sur l’écran avec
mention de la température ambiante, une simple pres-
sion sur HAUT/BAS permet de sélectionner l’unité de
température désirée (°Celsius / ° Fahrenheit)
Programmation du graphique
des températures
En tournant la roue des modes de commandes, on
arrive au menu „Évolution des températures“ qui se
caractérise par l’affichage sur l’écran de la jumelle d’un
diagramme à barres avec indications de la température
ambiante et de l’intervalle de temps prédemment pro-
grammé pour l’enregistrement des températures. D’une
pression sur les touches HAUT/BAS, on peut visualiser
les températures mesurées, précédemment enregistrées.
Si l’enregistrement des températures a automatique-
ment lieu toutes les dix minutes, il est cependant affiché
par périodes de deux heures sur le diagramme à barres.
Chronomètre numérique (TIMER)
Un nouvel avancement de la roue des modes de com-
mande conduit au menu „TIMER“ qui gère le chrono-
mètre dont dispose aussi la jumelle BN 7x50 DCM, un
instrument capable d’enregistrer le chronométrage de
temps intermédiaires indiqués en heures, minutes et
secondes. Il peut aussi mesurer/ enregistrer jusqu’à trois
chronométrages intermédiaires (MEM1-MEM2-MEM3).
Programmation du chronomètre
Marche - Stop – Sauvegarde – Effacement
La sélection du menu „TIMER“ s’accompagne de l’af-
fichage de «TIMER 0.00.00.0.» sur l’écran. Une simple
pression sur la touche «HAUT» déclenche/arrête le
chronométrage et le défilement du temps mesuré. Ce
processus marche/stop peut être répété à volonté. Une
pression sur la touche «BAS» remet le chronométrage
à «0», «RESET» (remise à zéro) apparaît sur l’écran et le
chronomètre se repositionne sur 0.00.00.0.
Mémorisation des temps mesurés
avec le chronomètre
Comme indiqué précédemment, on déclenche/inter-
rompt le chronométrage en appuyant sur la touche
«HAUT». Une pression sur le bouton „Mode SW“
conduit à la mémorisation des chronométrages, chaque
fois confirmée par „SAVED“ (sauvegardé) apparaissant
sur l’écran. Cette jumelle peut mémoriser jusqu’à trois
chronométrages: (MEM1, MEM2, MEM3). Lorsque ces
trois mémoires sont occupées, le mot «FULL» (saturé)
apparaît dans le champ de vision de la jumelle. Dans ce
cas, avant de pouvoir sauvegarder dautres chronomé-
trages, il faut effacer les précédents.
Effacement dans le sous-menu de chronomé-
trages mémorisés précédemment
Lorsque la fonction «TIMER» (illustr. 12) est affichée sur
l’écran, une pression sur le commutateur MARCHE/AR-
T conduit au sous-menu et, dans le viseur, s’affichent
les mémoires des temps sauvegardés (MEM-1, MEM-2,
MEM-3). Une pression simultanée sur les touches HAUT
& BAS pour chaque poste effacera, l’un aps l’autre, les
chronométrages sauvegardés. Chaque suppression sera
confire par laffichage de « DELETED» (supprimé)
sur l’écran. Lorsque tous les chronométrages antérieurs
sont effacés, «EMPTY» (vide) s’affiche sur l’écran. Si on
veut interrompre cette procédure d’effacement et quitter
le sous-menu, il suffit de presser sur le commutateur
principal MARCHE/ARRÊT pour retrouver sur l’écran
l’affichage de „TIMER 0.00.00.0“.
Enregistrement des temps intermédiaires
avec le chronomètre
Les chronométrages sauvegardés sont visibles en
pressant une fois sur MARCHE/ART (10). Là vous
pourrez voir MEM-1, MEM-2 et MEM-3 avec indications
des temps intermédiaires respectivement mémorisés.
Pour passer de l’un à l’autre, appuyez successivement
sur les touches de navigation HAUT/BAS (3). Une simple
pression sur le bouton MARCHE/ARRÊT ramène au mode
chronomètre (Illustration 12)
Programmation de l’heure (SET TIME)
En tournant la roue des modes de commandes plus
avant, on passe au menu «WATCH» (Horloge). L’horloge
de la jumelle MINOX BN 7x50 DCM indique le temps en
heures/minutes de 0:00 à 23:59. Une pression sur le
commutateur MARCHE/ART provoque l’affichage de
«SET TIME» et de l’horaire prédemment programmé
qui clignote sur l’écran. Via les touches HAUT/BAS on
sélectionne alors l’heure actuelle, avant de sauvegarder
l’information avec la touche SW. Ensuite, on prode de
Illustr. 12
Illustr. 11
80 81
même pour la sélection des minutes. Avec SW, on peut
passer à volonté de la programmation des heures à celle
des minutes. Ce réglage fini, une simple pression sur
MARCHE/ART enregistre les données et, sur l’écran,
s’affiche de nouveau «WATCH», avec l’ultime mise à
jour. Si on va de l’avant avec la roue des modes de
commandes, on revient en première position, au menu
initial «CMP».
Conseils d’entretien
Afin d’assurer une utilisation optimale et prolongée de
votre jumelle MINOX, nous vous conseillons de suivre
les conseils d’entretien ci-dessous:
Sac de protection/transport/rangement (in-
clus dans l’équipement de base)
Afin de protéger la jumelle lors de son transport/range-
ment, nous vous conseillons de la conserver dans le sac
en néoprène livré de série avec la jumelle.
Nettoyage de la jumelle
Conservez votre jumelle propre et sèche. Évitez de la
soumettre à une trop grande chaleur. Éloignez de son
boîtier la poussière et autres corps étrangers avec un
chiffon lérement humidifié. Si vous avez utilisé la
jumelle dans un environnement marin et salin, après
usage, nous conseillons de la nettoyer à l’eau fraîche
car, avec le temps, laction du sel marin risque d’endom-
mager votre jumelle, tout particulièrement, les lentilles
de son système optique.
Nettoyage des objectifs et des lentilles
d’oculaires
Les souillures telles que poussières, corps étrangers et
empreintes de doigts sur l’optique risquent d’influer
sur la netteté et le contraste de l’image obsere avec
votre jumelle MINOX. Il est donc recommandé d’éloigner
toutes souillures mineures et particules de l’optique à
l’aide d’un pinceau à poils doux. Quant aux souillures
plus tenaces, ou les traces de doigts sur les lentilles, il
est conseillé de les éliminer avec un chiffon spécial et
un produit pour le nettoyage des lentilles.
Pour l’entretien de votre jumelle, nous vous conseillons
le kit de nettoyage optique MINOX (Code N° 69731).
Mais vous pouvez aussi trouver tout le nécessaire pour
l’entretien de cette jumelle dans le commerce spécialisé.
Nuro de série
Votre jumelle MINOX BN 7x50 DCM porte un numéro
de fabrication individuel, indélébile, inscrit sur une
étiquette encastrée dans le boîtier de la jumelle. Nous
conseillons de noter cette référence dès son acquisi-
tion et de la conserver séparément. Cette information
pourrait en effet être utile en cas de perte ou de vol de
votre jumelle
Conseils pour une utilisation
optimale de votre jumelle MINOX
-
Evitez de la soumettre à une forte chaleur qui pour-
rait endommager son gainage ou les bonnettes des
oculaires. Évitez tout particulièrement de la déposer
sur le tableau de bord ou la lunette arrière d’une auto
car, placée là, exposée au soleil, directement sous la
vitre, elle pourrait vite être soumise à une tempéra-
ture extrême qui risquerait de l’endommager.
- Pour éviter une chute malencontreuse de la jumelle,
lors de vos observations, utilisez toujours la courroie
de port live de série.
- Lorsque la jumelle est montée sur un trépied, ne vous
éloignez jamais, hors de sa portée,. Ou démontez-la
préalablement.
- En cas d’inutilisation prolongée de la jumelle, placez-
la dans le sac de rangement livré de série et ce, dans
un endroit sec et tempéré.
82 83
Touches de commande pour la gestion des menus
Modes de commande Sous-menus Interventions Affichages LED dans le champ de vision Commentaires
Boussole avec échelle
horizontale
Affichage de la
boussole
Activation via le bouton MARCHE/ARRÊT;
Tourner la roue des modes jusqu'au mode boussole;
changement d'affichage via HAUT/BAS
Échelle horizontale (réticule télémétrique) avec indi-
cation de l'orientation (en degrés)
Affichage et sauvegarde de jusqu'à 3 orientations
(CMP1,2 et 3)
Sauvegarde des données Pression sur le bouton du mode SW "SAVED" (= sauvegardé) Affichage de SAVED = Données mémorisée ;
Affichage de FULL = Mémoire saturée
Passage à l'affichage
CMP (compas)
Pression sur les touches HAUT/BAS CMP (pour compas) avec croix centrale, orientation
et graduation
Effacement des données Par pression simultanée sur les touches
HAUT/BAS
"DELETED" (= effacé) Confirmation d' effacement avec "DELETED"
"EMPTY" indique que la mémoire est accessible
Affichage CMP de la
boussole avec croix
centrale
Affichage de la
boussole (compas)
Activation via le bouton MARCHE/ARRÊT;
Tourner la roue des modes jusqu'au mode boussole;
Affichage alternatif via HAUT/BAS
CMP (pour compas) avec croix centrale, orientation
approximative et graduation (en °)
Affichage et sauvegarde de jusqu'à 3 valeurs d'orien-
tation CMP-1, 2 et 3
Sauvegarde des données Pression sur le bouton du mode SW "SAVED" (= sauvegardé) SAVED = données sauvegardées
FULL = Unités d'enregistrement saturées
Change to horizontal
graticule display
Push the Up / Down buttons Bearings and graticule
Passage à l'affichage
alternatif (avec échelle
horizontale)
Pression sur les touches HAUT/BAS Affichage de la boussole avec l'échelle horizontale
(Réticule télémétrique)
84 85
Modes de commande Sous-menus Interventions Affichages LED dans le champ de vision Commentaires
Fonction tilt
(inclinomètre)
Affichage Tourner la roue de commandes des modes jusqu'à
TLT avec affichage de la croix centrale et de l'angle
d'inclinaison (en degrés)
TLT avec croix cenrrale et indication de l'orientation
(en degrés)
Réglage de la
luminosité de
l'affichage LED
Appuyer sur MARCHE/ART; Sélectionner la lumi-
nosité de l'écran (de 1 à 5) avec les touches HAUT/
BAS
SET LED (de 1 à 5) Affichage sur l'écran de l'intensité de luminosité der-
nièrement sélectionnée (de 1 à 5)
Baromètre:
situation actuelle
Affichage des valeurs
barométriques
Tourner la roue de commande des modes jusqu'à
l'affichage BAR inHg
BAR (pour baromètre) avec l'unité de mesure
sélectionnée et la valeur mesue
Sélection de l'unité
barométrique
Avec les touches HAUT/BAS, sélectionner
l'unité de mesure de la pression atmosphérique:
Hg / mmHg / hPa
Baromètre:
Pression atmosphé-
rique actuelle
Affichage des valeurs
barométriques
Tourner la roue des modes jusqu'à l'affichage du
diagramme à barres
Affichage d'un diagramme à barres indiquant
la pression atmosphérique mesurée
Programmation du laps de
temps entre l'enregistre-
ment des données
Avec les touches HAUT/BAS, sélectioner de temps
entre les enregistrements de la pression atmosphé-
rique: 2, 4 , 6 ou 8 heures
Confirmer la sélection en pressant sur le
commutateur MARCHE/ARRÊT
SET Baro (pour confirmer la programmation
du baromètre)
Altimètre Affichage de
l'altitude
Tourner la roue des modes pour accéder au menu
ALT
(altimètre)
ALT, l'unité de mesure sélectionnée et
l'altitude mesurée
86 87
Modes de commande Sous-menus Interventions Affichages LED dans le champ de vision Commentaires
Sélection de l'unité de
mesure de l'altitude
Sélectionner une valeur de mesure de l'altitude:
mètres ou pieds
Affichage en mètres ou pieds (m / ft)
Étalonnage manuel Presser sur la touche MARCHE/ART pour passer
à la fonction "SET ALT"
SET ALT: indique la disponibilité pour entrer
l'altitude manuellement
Pour entrer manuellement une altitude, presser sur
HAUT/BAS
Température Affichage Tourner la roue de modes jusqu'au mode TEMP Affichage de la température actuellement mesurée
et de l'unité de mesure de la température
Sélection de l'unité de
mesure des températures
Avec HAUT/BAS: sélection de l'unité
de mesure des températures:
Celcius (C) ou Fahrenheit (F)
Évolution de la
température
Affichage de l'évolution
de la température
Tourner la roue des modes jusqu'à l'affichage
d'un diagramme à barres
Affichage des données
individuelles
À l'aide des touches HAUT/BAS on peut visualiser
les données mesurées précédemment
Diagramme à barres avec indication d'evolution de
mesures (2 à 8) et des températures mémorisées
Chronomètre Sélection du mode TIMER Tourner la roue des modes jusqu'à l'apparition
de "TIMER" sur l'écran
Affichage de "TIMER" (chronomètre) et de
0.00.00.0 en-dessous
Déclenchement du
chronométrage
Presser sur la touche "HAUT" Le chronométrage commence
88 89
Modes de commande Sous-menus Interventions Affichages LED dans le champ de vision Commentaires
Interruption du
chronométrage
Pression renouvelée sur cette même touche "HAUT" Le chronométrage s'interrompt
Remise à zéro du
chronomètre (Reset)
Presser sur la touche "BAS" Affichage bref de RESET (remise à zéro)
puis de TIMER avec 0.00.00.0
Sauvegarde
des temps
chronométrés
En agissant sur la touche SW on peut successive-
ment mémoriser les temps récemment chronomé-
trés (MEM 1, 2 et 3)
Affichage de SAVED (sauvegardé)
Effacement des temps
chronométrés
Par une pression simultae sur HAUT/BAS Affichage de "DELETED" (= effacé)
Deleting split times Press Up and Down buttons simultaneously DELETED
Horloge Affichage de l'heure En tournant la roue des modes on accède au
menu WATCH (Horloge)
Affichage de WATCH (horloge) et de l'heure actuelle
Entrée de l'heure
(SET TIME)
Pression sur le commutateur MARCHE/ART Affichage de SET TIME (mise à l'heure)
Entrée de l'heure via les touches HAUT/BAS;
avec SW on peut passer des heures aux minutes
Affichage de l'heure actuellement programmée
90 91
Capteur d’inclinaison / Inclinomètre (Tilt)
Unité de mesure de l’inclinaison . . . . . . . . . . . En degrés (°)
Domaine mesurable . . . . . . . . . . . . . . . . . . +/- 60° (degrés)
Déclenchement tilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1° (degré)
Fonctions complémentaires numériques de BN 7x50 DCM
Baromètre
Unité de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . hPa (Hectorpascal= Millibar), inHg (inch per mercury,
1inHg = 3386 Pascals), mmHg (Torr)
Domaine mesurable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 900~1100 hPa / 26.60~32.49 inHg, 676~825 mmHg
Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 hPa / 0,01 inHg / 1 mmHg
Mise à jour des données (update) . . . . . . . . . . .
6 fois par heure (mise à jour des repères: chaque seconde)*
Mise à jour des graphiques . . . . . . . . . . . . . .
aps 2, 4, 6 et 8 heures, graphique à barres
Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . . . aps 2, 4, 6 et 8 heures
Altimètre
Unité de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . mètre (m) ou pied (ft)
Domaine mesurable . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0~ 9.000 m / 0~30.000 Pied (ft)
Définition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1m / 3 pieds (ft)
Mise à jour des données (Update) . . . . . . . . . . . à chaque seconde ou toutes les 10 secondes
(programmable)
Étalonnage automatique . . . . . . . . . . . . . . .
6 fois par heure (mise à jour des reres: chaque seconde)*
Informations techniques
Grossissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 fois
Système de prismes . . . . . . . . . . . . . . . . . . Porro
Diamètre des objectifs . . . . . . . . . . . . . . . . 50 mm
Pupille de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 mm
Champ de vision (à 1000m/1000 yds.) . . . . . . . . 126 m / 379 ft
Angle de vision (en degrés) . . . . . . . . . . . . . . 7,2°
Compensation dioptrique . . . . . . . . . . . . . . . -3/ +3 dioptries
Distance pupillaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 mm
Indice crépusculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18,7
Température de fonctionnement . . . . . . . . . . . de -10° à +50°
Distance pupillaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 mm
Étanchéité à leau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flotable, Étanchéité à l’eau jusqu’à 5 m / 16.4 ft
Type de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1x CR2
Boussole / Compas
Boussole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Numérique, complètement intégrée
Unité de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Degrés
Affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 points cardinaux et 4 positions interdiaires
Domaine de mesure : . . . . . . . . . . . . . . . . . de 0° à 359° degrés
Angle directionnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . degré
Compensation Tilt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Suivant l’angle d’inclinaison +/- 60°
Suivant l’angle d’inclinaison latéral +/- 45°
92 93
Thermomètre
Unité de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . ° C ou ° F (réglable)
Domaine de mesure des températures . . . . . . de -20° C à ~ 55° C / de 4° F à ~131° F
Définition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1° C / 1° F
Mise à jour des données (Update) : . . . . . . . . 6 fois par heure
(Marquages et mises à jour à chaque seconde)
Mise à jour des graphiques . . . . . . . . . . . . Après 2, 4, 6 et 8 heures
graphique avec barres
Sauvegarde des données . . . . . . . . . . . . . Données des temratures après 2, 4, 6 et 8 heures
Chronomètre numérique
Réglages en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heures, minutes et secondes
Horloge
Réglages en . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Heures, minutes (de 0:00 à 23:59)
Hauteur x Largeur x Épaisseur . . . . . . . . . . .160 x 195 x 72 mm / 6.3 x 7.6 x 2.8 inch
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1250 g
Numéros de code : . . . . . . . . . . . . . . . . 62415 (modèle blanc) / 62416 (modèle noir)
Conditions de la garantie
Avec l’achat de cette jumelle MINOX, vous avez opté
pour un produit fabriqué sous l’égide de critères de qua-
lité strictement imposés à chaque étape de sa fabrica-
tion. Pour ce produit, bénéficiant normalement d’une
garantie légale de deux années, nous vous accordons
une garantie de 2 années et ce, à partir du jour de sa
vente par un revendeur autorisé, suivant les conditions
décrites ci-dessous.
1) Il sera redié, au cours de la période de garantie,
aux réclamations qui se fondent sur des défauts de
fabrication, gratuitement et, suivant notre propre
appréciation, par le biais d'une remise en état,
d'un changement des pièces défectueuses ou d'un
échange contre un produit en parfait état et de
même type. Les demandes quipasseraient ce
cadre, quelle que soit leur nature et quel que soit
leur motif juridique en rapport avec la présente
prestation de garantie, sont exclues.
2) Les droits à la garantie sont supprimés si le défaut
en question est imputable à une manipulation
incorrecte – l'utilisation d'accessoires étrangers
pouvant aussi en faire partie – si une interven-tion
a été effectuée par des personnes et des ateliers
non autorisés ou si le numéro de fabri cation a été
rendu méconnaissable.
3) Les droits à la garantie ne peuvent être invoqués
que sur présentation d'un justificatif d'achat impri-
mé émanant d'un négociant autorisé.
4) En cas de recours à la garantie, veuillez faire
parvenir la caméra MINOX, accompagnée de
l'original du justifi catif d'achat imprimé et d'un
exposé de la réclamation, au service clients de la
MINOX GmbH ou à une succursale régionale.
5) En cas de besoin, la succursale du pays de desti-
nation correspondant se tient à la disposition des
touristes, conformément aux règles qui régissent
la prestation de garantie de la MINOX GmbH, sur
présentation du justifi catif d'achat imprimé.
MINOX GmbH
Walter-Zapp-Str. 4
D-35578 Wetzlar
Tel.: +49 (0) 6441 / 917-0
Fax: +49 (0) 6441 / 917-612
eMail: info@minox.com
Internet: www.minox.com
Extension des conditions de la garantie MINOX
Profitez des avantages offerts par l‘extension des conditions de la garantie MINOX: Enregistrez dès maintenant
votre produit MINOX ! Pour plus d‘ informations, merci de consulter www.minox.com/service.
* Généralement, l’actualisation des paramètres s’effectue toutes les 10 secondes. Cependant, s’il y a un changement d’altitude
supérieure à 1 mètre (3,28 pieds) par seconde, cette actualisation se fait toutes les secondes.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63

Minox BN 7x50 DCM Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur