Bushnell Marine 7x50 Binoculars 137507 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jumelles
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

12
Français
Interrupteur
du compas





au point gauche

au point droit
Description
des Pièces
13
Les jumelles à prisme porro BUSHNELL MARINE sont conçues tout particulièrement pour la navigation, mais
répondent aussi aux exigences environnementales ou aux utilisations durant lesquels un matériel solide est exigé.
Le nouveau modèle 137507 se caractérise par un compas digital inséré dans les optiques, avec indications de
direction et de relèvement indiquant ce que vous voyez. Les relèvements sont faciles à lire et précis à 1°, idéals pour
la navigation et une localisation précise d’objets. Le compas digital est précis et able partout dans le monde (aussi
bien l’hémisphère Nord que l’hémisphère Sud). Une échelle télémétrique permet à l’utilisateur d’estimer la distance
à laquelle se trouvent des objets de taille connue. Les BUSHNELL MARINE sont entièrement étanches/résistantes
au brouillard et protégées des chocs avec une protection caoutchoutée antidérapante et possèdent des œilletons
rabattables pour une utilisation avec des lunettes de vue ou de soleil. Les optiques ont des lentilles multicouches pour
une excellente transmission de la lumière, avec une lentille enduite réduisant les UV et un ltre interne UV évitant à
la lumière ultraviolette potentiellement dangereuse (longueurs d’onde inferieures à 400 nm) d’atteindre vos yeux. Les
BUSHNELL MARINE sont fournies avec sacoche en nylon résistant et cordon tour de cou. Conçues pour durer, avec
une garantie à vie pour l’utilisateur.
REGLAGE DES JUMELLES
Tout d’abord, réglez l’écartement (distance inter pupillaire) de vos jumelles avec l’articulation centrale, de telle manière
qu’en regardant dans vos jumelles vous obteniez une seule image circulaire. Ensuite mettez au point un œil à la fois
en tournant les oculaires (œilletons) jusqu’à ce que vous obteniez une image aussi nette pour chaque œil. Si plusieurs
personnes sont amenées à utiliser les jumelles, repérez les graduations des oculaires droit et gauche de votre vision
pour un réglage rapide.
A PROPOS DU COMPAS DIGITAL
Le compas intégré est un outil de précision avec une indication digitale qui indique
le relèvement en degrés, correspondant à la direction dans laquelle les jumelles
sont pointées, aussi le cap compas. Lors de l’utilisation, gardez toujours à l’esprit
qu’il existe des variations entre le nord magnétique et le nord vrai. Pour mettre en
marche l’afchage du compas appuyez sur la touche rectangulaire
située sur le
sommet du coté gauche des jumelles.
14
A PROPOS DU COMPAS DIGITAL
L’alimentation est automatiquement coupée après une minute pour prolonger la durée de vie de la batterie. Si
l’indication ne s’allume pas, remplacez les batteries (voir ci dessous).


PROCEDURE DE CALIBRATION DU COMPAS
Cette procédure de calibration assurera la précision des données afchées en fonction du lieu d’utilisation du
compas. La calibration doit être effectuée si possible dehors, et avec les jumelles à au moins 2 mètres (7 pieds)
de tout objet métallique. Il n’est pas necessaire de se positionner face au nord pour la calibration.

1) Apres chaque changement conséquent d’emplacement depuis votre dernière calibration
2) Après un changement de pile, notamment si une marque différente est utilisée
3) Si les jumelles étaient en contact direct avec un objet métallique volumineux (par exemple une table en
fer) pendant qu’elles étaient en marche (notez que l’alimentation se coupe automatiquement au bout d’une
minute, donc ce n’est pas si fréquent)
 Après avoir mis en marche le compas en appuyant sur la touche « power
» située sur le coté droit des jumelles, effectuez une rotation complète en faisant un cercle (360 degrés) des
jumelles dans le sens des aiguilles d’une montre (ou le sens inverse) et ceci sur les trois axes, dans cet ordre,
en revenant à la position de départ à la n de chaque étape (voir les schémas sur la page suivantes) :
Etape 1 : Tangage (effectuez une rotation complète, dans un plane vertical haut/bas)
Etape 2 : Lacet (effectuez une rotation complète, dans un plan horizontal gauche/droite)
Etape 3:  (effectuez une rotation complète comme indiqué autour de l’axe central des jumelles)
15
LECTURE DU COMPAS
Apres avoir terminé la dernière rotation, le compas est calibré et indiquera “0” degrés quand les jumelles seront
pointées vers le Nord (nord magnétique), 180 degrés quand pointées vers le Sud, etc. Le tableau ci-dessous montre
la plage des degrés correspondant à chacun des 8 segments dans un cercle à gauche de l’indication digitale, qui
représentent les caps compas usuels. Par exemple, quand le compas indique une valeur entre 338 et 22 degrés, le
segment Nord “s’éteindra” (deviendra transparent) indiquant que les jumelles sont pointées en direction du nord.
Etape 1-Tangage


(effectuez une rotation complète
comme indiqué autour de l’axe
central des jumelles)
(effectuez une rotation complète, dans
un plan horizontal gauche/droite)
(effectuez une rotation complète,
dans un plan vertical haut/bas)
CALIBRATION
DU COMPAS
Direction  Direction 
N (360/0°) 338°~22° S (180°) 158°~202°
NE (45°) 23°~67° SW (225°) 203°~247°
E (90°) 68°~112° W (270°) 248°~292°
SE (135°) 113°~157° NW (315°) 293°~337°
Exemple
d’indication (Sud)
16
2
6
0
2
7
0
2
8
0
2
6
0
2
7
0
2
8
0
2
6
0
2
7
0
2
8
0
1) Pour mesurer la distance quand la hauteur est connue:


2) Pour mesurer la hauteur d’un objet quand la distance est
connue:

1000
COMMENT UTILISER LE RETICLE
L’échelle verticale (réticle), visible à travers la moitié gauche de la jumelle, au-dessus de l’indication de
compas, vous permet de calculer la distance d’un objet si vous connaissez sa hauteur, ou de calculer la
hauteur d’un objet si vous connaissez à quelle distance il se trouve de vous. Chaque trait de l’échelle verticale
a une valeur de 5 MIL (1 Mil est équivalent à un angle qui peut déterminer un objet d’un mètre de hauteur à
une distance de 1000 mètres). De plus, si une carte de navigation donne la hauteur d’un objet en le visualisant
et en comptant le nombre de Mil, vous pouvez déterminer son éloignement. Voici deux formules (notez que
l’on utilise les mesures métriques)
Plage du
réticule



17
COMMENT CHANGER LES PILES
Pour changer les piles, utilisez une pièce pour enlever le couvercle du compartiment batterie en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’icône « unlocked (déverrouillé) » et le point
blanc sur le dessus ne soient alignés avec le point sur les jumelles. Mettre le couvercle de coté et remplacer
les piles. Remarquez que le “+” et le “-“ marquent les polarités de la pile. Assurez-vous d’insérer correctement
la nouvelle pile, dans la direction indiquée par le sticker situé à l’intérieur du compartiment batterie, avec le
pole « + » (positif) en premier, donc en bas du compartiment, et le « -« (négatif) en face du couvercle batterie.
Remettre le couvercle batterie avec l’icone « unlocked » (déverrouillé) et deux points alignés de nouveau,
ensuite tournez-le (avec les doigts ou une pièce de monnaie) jusqu’à ce que l’icône « locked » (verrouillé) soit
alignée avec le point sur les jumelles. La pile doit être retirée en cas de non utilisation prolongée. Les piles
laissées dans les jumelles pendant une période prolongée sans utilisation peuvent couler et endommager les
jumelles. Après le remplacement de la batterie, assurez-vous de suivre la procédure de calibration concernant
le compas digital.

Sticker de
polarité
Couvercle
verrouillé
Couvercle
déverrouillé
18
NOTE IMPORTANTE

            
            



Spécifications jumelles Spécifications Compas
Grossissement 7x Précision de
l’azimut
-3~+3 degrés
Diamètre de
l’objectif
50 mm Plage d’azimuth 0~359 degrés
Position de l’œil 17.5 mm Resolution
d’azimuth
1 degrè
Champ de vue
reel
7.0 °
Temp de fonc-
tionnement
-10~+55°C
Champ de vue à
1000 yds
367 pieds Consomation
électrique
12 mA
Pupille de sortie 7.1 mm Voltage Requis 2.7~3.4 volts
Spécications techniques
19
Remarque relative à la FCC (Commission fédérale des télécommunications)
Ce matériel a été testé et s’est révélé être conforme aux limites d’un dispositif numérique de classe B,
conformément à la section 15 de la réglementation FCC. Ces limites ont été établies pour assurer une
protection raisonnable contre les parasites nuisibles dans les immeubles résidentiels. Ce matériel produit, utilise
et peut émettre de l’énergie radiofréquence ; en conséquence, s’il n’est pas installé et utilisé en conformité avec
les instructions, il risque de provoquer des parasites nuisibles aux communications radio. Toutefois, il n’est
pas garanti que des parasites ne se produiront pas dans une installation particulière. Si ce matériel causait des
parasites nuisibles à la réception radio ou télévision, qui peuvent être déterminés en mettant le matériel hors
tension puis sous tension, l’utilisateur peut essayer de remédier au problème en appliquant l’une ou plusieurs
des mesures suivantes :
· Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
· Augmenter la distance séparant le matériel du récepteur.
· Connecter le matériel à une prise de courant ou à un circuit différent(e) de celui (celle) auquel (à laquelle) le
récepteur est relié.
· Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/TV expérimenté.
Le câble d’interface blindé doit être utilisé avec le matériel afin d’être conforme aux limites d’un dispositif
numérique, conformément à la sous-section B de la section 15 de la réglementation FCC.
Les spécifications et conceptions sont sujettes à modification sans préavis ni obligation de la part du fabricant.
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie limitée
traduit notre confiance dans les matériaux et l’exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l’assurance de toute une vie de service fiable. Au cas
où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer en port payé. La
présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien incorrect ou fourni par
quelqu’un d’autre qu’un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous:
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve d’achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à
l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie. En
Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
©2009 Bushnell Outdoor Products
GARANTIE À VIE LIMITÉE
Votre produit Bushnell® est garanti exempt de défauts de matériaux et de fabrication pendant la durée de vie de son premier propriétaire. La garantie à vie
limitée traduit notre confiance dans les matériaux et l’exécution mécanique de nos produits et représente pour vous l’assurance de toute une vie de service
fiable. Au cas où un défaut apparaîtrait sous cette garantie, nous nous réservons l’option de réparer ou de remplacer le produit, à condition de nous le renvoyer
en port payé. La présente garantie ne couvre pas les dommages causés par une utilisation, une manipulation, une installation incorrecte(s) ou un entretien
incorrect ou fourni par quelqu’un d’autre qu’un centre de réparation agréé par Bushnell.
Tout retour effectué aux États-Unis ou au Canada, dans le cadre de la présente garantie, doit être accompagné des articles indiqués ci-dessous:
1) un chèque ou mandat d’une somme de 10,00 $ US pour couvrir les frais d’envoi et de manutention
2) le nom et l’adresse pour le retour du produit
3) une description du défaut constaté
4) la preuve d’achat
5) Le produit doit être emballé soigneusement, dans un carton d’expédition solide, pour éviter qu’il ne soit endommagé durant le transport ; envoyez-le en port payé, à
l’adresse indiquée ci-dessous :
Aux États-Unis, envoyez à: Au CANADA, envoyez à:
Bushnell Outdoor Products Bushnell Outdoor Products
Attn.: Repairs Attn.: Repairs
8500 Marshall Drive 25A East Pearce Street, Unit 1
Lenexa, Kansas 66214 Richmond Hill, Ontario L4B 2M9
Pour les produits achetés en dehors des États-Unis et du Canada, veuillez contacter votre distributeur local pour tous renseignements concernant la garantie.
En Europe, vous pouvez aussi contacter Bushnell au :
Bushnell Germany GmbH
European Service Centre
Mathias-Brüggen-Str. 80
D-50827 Köln
GERMANY
Tel: +49 221 995568-0
Fax: +49 221 995568-20
La présente garantie vous donne des droits légaux spécifiques.
Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon les pays.
©2009 Bushnell Outdoor Products
GARANTIE À VIE LIMITÉE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Bushnell Marine 7x50 Binoculars 137507 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jumelles
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à