Victron energy Blue Smart IP67 Charger 120V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire
Manual
EN
Manuel
FR
Manual
ES
Blue Smart IP67 Charger 120 V
Cargador Blue Smart IP67 120 V
Chargeur Blue Smart IP67 120 V
12/7 24/5
12/13 24/8
12/17 24/12
12/25
2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions de sécurité et de fonctionnement importantes pour les
modèles de Chargeurs Blue Smart.
2. L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou vendu par
Victron Energy peut provoquer un risque d'incendies, de choc
électrique ou blesser des personnes.
3. Pour réduire le risque de dommages sur les prises et fils
électriques, débranchez le chargeur en tirant sur la prise plutôt que
sur le fil.
4. Utilisez une rallonge que si cela est absolument nécessaire.
L'utilisation d'une rallonge inadaptée pourrait provoquer un
incendie ou un choc électrique. Si une rallonge doit être utilisée,
assurez-vous que :
d) les broches sur la prise de la rallonge sont du même nombre,
de la même taille et forme que celles de la prise du
chargeur ;
e) que la rallonge est correctement branchée et en bon état ; et
que
f) la taille du câble est suffisamment large pour la valeur
nominale en ampères CA du chargeur, tel que spécifiée dans
les « Spécifications techniques ».
5. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un fil ou une prise
endommagée, contactez votre SAV ou le fabricant.
6. Ne faites pas fonctionner le chargeur s'il a reçu un coup net, s'il est
tombé, ou s'il a été endommagé d'une manière quelconque.
Contactez votre SAV ou le fabricant.
7. Ne démontez pas le chargeur, contactez votre SAV ou le fabricant
si une révision ou une réparation est nécessaire. Un réassemblage
peut entrainer un risque de choc électrique ou d'incendie.
8. Pour réduire le risque d'un choc électrique, débranchez le chargeur
de la prise avant toute activité de maintenance ou de nettoyage.
L'extinction des contrôles ne réduira pas ce risque.
9. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS.
a) LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS
DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL : POUR
CETTE RAISON, IL EST EXTRÊMEMENT IMPORTANT
3
EN FR ES
QU'AVANT CHAQUE UTILISATION DE VOTRE
CHARGEUR, VOUS LISIEZ CE MANUEL ET SUIVIEZ À
LA LETTRE LES INSTRUCTIONS.
b) Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant
de la batterie et le fabricant de tous les équipements que
vous pensez utiliser à proximité de la batterie.
10. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT AU PERSONNEL
a) Envisagez la présence d'une autre personne à vos côtés
pour vous aider lorsque vous travaillez à proximité d'une
batterie au plomb.
b) Ayez toujours à proximité de grandes quantités d'eau et
de savon en cas de contact de la peau, des vêtements ou
des yeux avec l'acide de la batterie
c) Portez des vêtements et des lunettes de protection. Évitez de
vous toucher les yeux lorsque vous travaillez à proximité
d'une batterie.
d) En cas de contact entre l'électrolyte et la peau ou les
vêtements, lavez immédiatement avec du savon et de l'eau.
En cas de contact avec l'œil, rincez tout de suite
abondamment à l'eau claire pendant au moins 10 minutes et
consultez immédiatement un médecin.
e) Ne fumez JAMAIS et ne permettez aucune étincelle ou
flamme à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
f) Soyez extrêmement prudent afin de réduire le risque de faire
tomber un outil métallique sur la batterie. Il pourrait
provoquer des étincelles ou court-circuiter la batterie ou toute
autre pièce électrique pouvant causer une explosion.
g) Retirez tout objet personnel en métal tel que bague, bracelet,
collier, et montre pour toute intervention avec une batterie au
plomb. Une batterie au plomb peut produire un courant de
court-circuit assez élevé pour faire fondre une bague ou un
objet similaire et pour provoquer de graves brûlures.
h) N'utilisez pas le chargeur de la batterie pour recharger les
batteries sèches qui sont généralement utilisées avec des
appareils électroménagers. Ces batteries peuvent éclater et
causer des blessures aux personnes et endommager des
biens.
i) Ne jamais charger une batterie gelée.
11. PRÉPARATION DU PROCESSUS DE CHARGE
4
a) Si la batterie doit être retirée d'un véhicule avant d'être
rechargée, débranchez toujours la borne de mise à la terre
en premier. Assurez-vous que tous les accessoires à
l'intérieur du véhicule sont éteints afin de ne pas provoquer
un arc électrique.
b) Assurez-vous que la zone autour de la batterie est bien
ventilée pendant le processus de charge.
c) Nettoyez les bornes de la batterie. Évitez que la corrosion
n'entre en contact avec les yeux.
d) Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que
l'acide de la batterie atteigne le niveau spécifié par le
fabricant de la batterie. Ne pas trop remplir. Pour une batterie
sans bouchons de cellule, telle que les batteries au plomb
réglées par soupape, suivez soigneusement les instructions
de charge du fabricant.
e) Étudiez attentivement toutes les précautions à prendre
durant le processus de charge qui sont indiquées par le
fabricant de la batterie, ainsi que les taux de charge
recommandés.
f) Déterminez la tension nominale de la batterie en vous
référant au manuel du véhicule du propriétaire, et assurez-
vous qu'elle corresponde à la valeur de sortie nominale du
chargeur de batterie.
12. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
f) Placez le chargeur le plus loin possible de la batterie, autant
que le permet le câble CC.
g) Ne jamais placer le chargeur directement sur la batterie en
cours de charge, car les dégagements gazeux provenant de
la batterie pourraient corroder et endommager le chargeur.
h) Ne laissez jamais couler de l'acide de batterie sur le chargeur
durant la lecture de la gravité ou le remplissage de la
batterie.
i) Ne faites pas fonctionner le chargeur dans un endroit fermé
ou avec une ventilation restreinte.
j) Ne poser pas de batterie sur le chargeur.
5
EN FR ES
13. PRÉCAUTIONS À PRENDRE QUANT À LA CONNEXION CC
c) Connectez et déconnectez les bornes de sortie CC,
uniquement après avoir retiré le câble CA de la prise de
courant. Ne mettez pas les bornes en contact les unes
avec les autres.
d) Fixez les bornes à la batterie et aux châssis tel
qu'indiqué aux points 14(e), 14(f), 15(b), et 15(d).
14. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST INSTALLÉE
DANS UN VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE
PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLES À PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Positionnez les fils CA et CC afin de réduire le risque de les
endommager avec le capot, la porte ou toutes pièces mobiles
du moteur.
b) Ne vous approchez pas des lames de ventilateur, courroies,
poulies et toute autre pièce pouvant blesser des personnes.
c) Vérifiez la polarité des bornes de batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un
diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
d) Déterminez quelle borne de batterie est mise à la terre
(branchée) au châssis. Si la borne négative est mise à la
terre au châssis (comme dans la plupart des véhicules), voir
(e). Si la borne positive est mise à la terre au châssis, voir (f).
e) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne négative,
branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur de la
batterie sur la borne POSITIVE (POS, P, +) non mise à la
terre de la batterie. Branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) au
châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la
batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les
lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur
une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez
le fil CA à la prise.
f) Dans le cas d'un véhicule mis à la terre sur la borne positive,
branchez la borne NÉGATIVE (NOIR) du chargeur de
batterie sur la borne NÉGATIVE (NEG, N, ) non mise à la
terre de la batterie. Branchez la borne POSITIVE (ROUGE)
au châssis ou au bloc moteur du véhicule, à distance de la
batterie. Ne branchez pas la borne sur le carburateur, les
lignes de carburant ou les pièces en tôle. Branchez-la sur
6
une pièce en acier fort du cadran du bloc moteur. Branchez
le fil CA à la prise.
g) En débranchant le chargeur, débranchez le fil CA, retirez la
borne du châssis du véhicule, et ensuite, retirez celle de la
borne de la batterie.
h) Consultez la section « Algorithmes de charge » pour
davantage de renseignements sur la durée charge.
15. SUIVEZ LES ÉTAPES CI-APRÈS LORSQUE LA BATTERIE EST
INSTALLÉE EN DEHORS DU VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE PEUT CAUSER UNE EXPLOSION DE
LA BATTERIE. POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉTINCELLES À
PROXIMITÉ DE LA BATTERIE :
a) Vérifiez la polarité des bornes de la batterie. La borne de
batterie POSITIVE (POS, P, +) utilise généralement un
diamètre supérieur à la borne NÉGATIVE (NEG, N,).
b) Branchez la borne POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Ne restez pas en face de la batterie lorsque vous faites le
branchement final.
d) Lorsque vous débranchez le chargeur, effectuez toujours les
étapes dans le sens inverse aux étapes de branchement, et
retirez le premier branchement le plus loin possible de la
batterie tout en restant suffisamment pratique.
e) Une batterie marine (bateau) doit être retirée et chargée sur
le quai. Recharger ces batteries directement à bord requiert
un équipement spécialement conçu pour être utilisé dans un
environnement marin.
7
EN FR ES
1. Guide de démarrage rapide
Les chargeurs de batterie Blue Power IP67 chargent et maintiennent
sous tension les batteries plomb-acide et lithium-ion, et alimentent
les appareils raccordés à la batterie.
De plus, les modèles avec suffixe (1+Si) présentent une
deuxième sortie limitée de courant qui est toujours
alimentée tant qu'une tension 110 130 VCA est présente
sur la sortie.
Cette sortie peut, par exemple, être utilisée pour
éviter le démarrage d'un véhicule avant le débranchement du
chargeur de batterie (fonction d'interruption
de démarrage).
Version Blue Smart
Configurer, surveiller et mettre à jour le chargeur (ajouter de nouvelles
fonctions quand elles sont disponibles) en utilisant des tablettes ou des
smartphones Apple et Android ou d'autres dispositifs avec l'application
VictronConnect.
VictronConnect est disponible pour les utilisateurs de PC sous Windows
et MacOS X, ainsi que pour les téléphones et les tablettes iOS et
Android.
https://www.victronenergy.com/support-and-
downloads/software#victronconnect-app
8
VictronConnect : Pages Chargeur Blue Smart IP67
Grâce à l'application VictronConnect, dès que le chargeur Blue Smart
s'allumera, il sera visible sur votre dispositif.
La page d'accueil (Home) affiche les données relatives à la tension de
batterie, le courant de charge et à quel niveau du cycle de charge se trouve
votre batterie.
Pour accéder aux paramètres (Settings), cliquez sur l'icône de la roue dentée
en haut à droite de l'écran. Depuis cet écran, vous pouvez choisir un
algorithme de charge prédéterminé, sélectionner le courant de charge, et
également choisir d'employer l'algorithme de charge pour une batterie au
lithium-ion si cela est nécessaire.
9
EN FR ES
Installation et mode d’emploi
1. L’installation du chargeur de batteries doit se faire dans un local
bien aéré et à proximité de la batterie, mais jamais au dessus de la
batterie en raison d’émanation de gaz corrosifs.
2. Raccordez les cosses à anneaux du câble négatif (noir) sur la
borne négative (-) de la batterie, et le câble positif (rouge) sur la
borne positive (+) de la batterie
3. Brancher le câble secteur CA dans la prise murale. Le chargeur
se met en route et démarre son cycle de charge.
Deux voyants LED pour indication d'état
Voyant jaune : charge Bulk (clignotement rapide), absorption
(clignotement lent). Float (fixe), stockage (off)
Voyant LED vert : en marche
Règles et mesures de sécurité
1. Installez le chargeur conformément aux instructions indiquées.
2. Les raccordements et dispositifs de protection doivent être exécutés
conformément à la réglementation locale en vigueur.
3. Attention : n'essayez pas de recharger des batteries non
rechargeables.
4. Attention : un BMS (Système de gestion de batterie) peut être
nécessaire pour charger une batterie au lithium-ion.
5. Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes ayant
un handicap physique, sensoriel ou mental, ou un manque d'expérience
et de connaissances, sauf si elles se trouvent sous la supervision ou si
elles ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une
personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être
surveillés pour être sûr qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
6. Le chargeur est conçu pour des batteries au plomb ou au lithium-ion
de 14-225 Ah. Ne pas l'utiliser à des fins autres que celles prévues.
10
2. Fonctions et points à connaître
2.1 Chargeur « vert » à très grande efficacité
Avec une efficacité de jusqu'à 95 %, ces chargeurs génèrent jusqu'à
quatre fois moins de chaleur par rapport aux normes industrielles.
Et une fois que la batterie est entièrement rechargée, la consommation
d'énergie est réduite à 0,5 Watt, près de cinq à dix fois mieux que les
normes industrielles.
2.2 Durable, sûr et silencieux
- Contrainte thermique réduite sur les composants électroniques.
- Protection contre l'infiltration de poussière, d'eau ou de produits
chimiques.
- Protection contre la surchauffe : le courant de sortie se réduira si la
température augmente jusqu'à 60ºC (140 ºF), mais le chargeur ne
tombera pas en panne.
- Les chargeurs sont entièrement silencieux : pas de ventilateur ou
d'autres pièces en mouvement.
2.3 Protection contre la polarité inversée
En cas de connexion incorrecte de la polarité, le fusible ATO sautera.
Vérifiez la polarité du câble et vérifiez la valeur correcte avant de
remplacer le fusible.
2.4 Fonction de restauration pour les batteries entièrement
déchargées
La plupart des chargeurs protégés contre la polarité inversée ne
reconnaitront pas, et donc, ne rechargeront pas, une batterie qui a été
déchargée à zéro Volts, ou presque. Cependant, le Chargeur
Blue Smart IP67 essayera de recharger une batterie entièrement
déchargée avec un courant faible, et il reprendra la charge normale une
fois qu'une tension suffisante aura été atteinte à travers les bornes de
batterie.
11
EN FR ES
2.5 Charge de compensation de température
La tension de charge optimale d'une batterie au plomb varie de
façon inversement proportionnelle à la température. Le Chargeur
Blue Smart IP67 mesure la température ambiante durant la phase
de test et compense la température durant le processus de charge.
La température est également mesurée si le chargeur est en mode
de courant faible durant l'étape Float ou veille. Des paramètres
spéciaux ne sont donc pas nécessaires pour un environnement froid
ou chaud.
2.6 Gestion adaptative de batterie
Les batteries au plomb doivent être chargées en trois étapes : [1]
charge Bulk ou de courant constant,
[2] charge d'absorption ou de
rendement maximal et [3] charge Float.
Plusieurs heures de charge d'absorption sont nécessaires pour charger
entièrement la batterie et éviter une défaillance précoce due à la
sulfatation¹.
La tension relativement élevée durant l'absorption accélère cependant le
vieillissement dû à la corrosion sur les plaques positives.
La gestion adaptative de la batterie limite la corrosion en réduisant le
temps d'absorption si cela est possible, c'est à dire : lors de la recharge
d'une batterie qui est déjà entièrement chargée (ou presque).
2.7 Mode veille : moins de corrosion des plaques positives
Même la tension de charge Float, inférieure et qui suit la période
d'absorption, provoquera de la corrosion. Il est donc essentiel de réduire
encore plus la tension de charge si la batterie reste connectée au
chargeur pendant plus de 48 heures.
2.8 Remise en état
Une batterie au plomb qui n'a pas été suffisamment chargée ou qui est
restée déchargée pendant plusieurs jours ou semaines se détériorera en
raison de la sulfatation¹. Si le problème est pris à temps, la sulfatation
peut être partiellement inversée en chargeant la batterie avec un courant
faible jusqu'à une tension supérieure.
Remarques :
a) La remise en état doit être appliquée uniquement de manière occasionnelle
aux batteries VLRA à plaques planes (GEL et AGM) car le dégagement
gazeux en résultant séchera l'électrolyte.
b) Les batteries VRLA à cellules cylindriques produisent davantage de pression
interne avant le dégagement gazeux, et elles perdront donc moins d'eau si
12
elles sont sujettes à une remise en état. Certains fabricants de batteries à
cellules cylindriques recommandent donc la remise en état en cas
d'application cyclique.
c) Une remise en état peut s'appliquer aux batteries à électrolyte liquide pour
« égaliser » les cellules et pour éviter la stratification de l'acide.
d) Certains fabricants de chargeurs de batterie recommandent la charge
d'impulsion pour inverser la sulfatation. Cependant, de nombreux experts de
batteries conviennent du fait qu'il n'y a aucune preuve concluante que la
charge par impulsions fonctionne mieux que la charge par tension constante.
Ceci est confirmé par nos propres tests.
2.9 Batteries au lithium-ion (LiFePO)
Les batteries au lithium-ion ne sont pas affectées par la sulfatation.
Mais les batteries au lithium-ion sont très sensibles à la sous-tension ou
à la surtension².
Les batteries au lithium-ion intègrent donc souvent un équilibrage des
cellules et un circuit de protection contre la sous-tension (UVP).
Certains chargeurs protégés contre la polarité inversée ne reconnaitront
pas une batterie si le circuit UVP a été activé.
Cependant, le Chargeur Blue Smart réinitialisera automatiquement l'UVP
et commencera le cycle de charge.
Remarque importante :
NE JAMAIS essayer de charger une batterie au lithium-ion quand la
température est en dessous de 0ºC (32 °F).
2.10 Mode de courant faible
Certaines batteries au plomb peuvent surchauffer si elles sont chargées
avec un courant supérieur à 0,3 C (C étant la capacité en Ah. Par
exemple, une batterie de 12 Ah ne devra pas être chargée avec un
courant supérieur à 0,3 x 12 = 4 A). Le mode de courant faible (le
courant de charge est limité à 4 A ou moins ; voir les spécifications
techniques) devra donc être utilisé pour charger des batteries au plomb
à faible capacité.
¹ Pour davantage de renseignements concernant les batteries, veuillez
consulter notre livre « Énergie Sans Limites » (à télécharger sur notre
site www.victronenergy.com), ou
http://batteryuniversity.com/learn/article/sulfation_and_how_to_prevent_it
² Pour davantage d'information concernant les batteries au lithium-ion,
consultez http://www.victronenergy.com/batteries/lithium-battery-12,8v/
13
EN FR ES
3. Algorithme de charges
3.1 Algorithme de charge intelligent avec option de remise en
état pour les batteries au plomb
Tensions de charge à température ambiante :
Pour des chargeurs de 24 V : multiplier toutes les valeurs de tension
par 2.
NORMAL (14,4 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte liquide
à plaques planes plomb-antimoine (batteries de démarrage), les
batteries à électrolyte gélifié à plaques planes et les batteries AGM.
HIGH (élevé) (14,7 V) : recommandé pour les batteries à électrolyte
liquide au plomb-calcium, les batteries à cellules en spirale Odyssey et
Optima.
Système de charge avancé contrôlé par microprocesseur
Caractéristique de charge adaptative à 5 étapes : Bulk absorption
remise en état Float stockage
Le Chargeur Blue Smart IP67 comprend un système de gestion de
charge « adaptative » contrôlé par un microprocesseur. La fonction
« adaptative » optimise automatiquement le processus de charge selon
l'utilisation qui en est faite.
MODE
ABS
V
FLOAT
V
STOCKAGE
V
REMISE EN
ÉTAT
V max @%
d'Inom
NORMAL 14,4 13,8 13,2
16,2@8 %, maxi.
1 h
ÉLEVÉ 14,7 13,8 13,2
16,5@8 %, maxi.
1 h
Lithium-
ion
14,2 13,5 13,5 n.d.
14
1. BULK
Charge la batterie avec un courant maximal jusqu'à atteindre la
tension d'absorption. La batterie sera alors chargée à près de 80 %
et elle sera prête à l'emploi.
2. ABS - Absorption
Charge la batterie à une tension constante et avec un courant
décroissant jusqu'à ce qu'elle soit entièrement chargée.
Voir le tableau ci-dessus pour les tensions d'absorption à
température ambiante.
Gestion adaptative de batterie
Le temps d'absorption est court (30 minutes minimum) si la batterie
était (presque) entièrement chargée et il augmente à 8 heures en
cas de batterie profondément déchargée.
3. RECONDITION
Remise en état en option pour les batteries au plomb
profondément déchargées.
La remise en état est applicable aux algorithmes de charge
NORMAL et HIGH, et cette fonction peut être sélectionnée dans
l'application depuis votre Smartphone.
En mode RECONDITION (remise en état), la batterie sera chargée
avec un courant faible jusqu'à une tension supérieure à la fin de la
phase d'absorption.
Pendant la remise en état, le courant maximal est égal à 8 % du
courant nominal jusqu'à ce que la tension maximale soit atteinte.
La remise en état est terminée après une heure ou dès que la
tension maximale est atteinte, selon l'évènement qui a lieu en
premier. Voir tableau.
Exemple :
Pour un chargeur de 12/7 : le courant de remise en état est de
7 x 0,08 = 0,56 A
4. FLOAT
Maintient la batterie à une tension constante et entièrement
chargée.
5. STORAGE
(Veille) Maintient la batterie à une tension constante réduite pour
limiter le dégagement gazeux et la corrosion des plaques positives.
Une lente autodécharge est évitée par un rafraichissement
hebdomadaire de la batterie avec une courte charge d'absorption.
15
EN FR ES
3.2 Batteries au lithium-ion (LiFePO)
En chargeant une batterie au lithium-ion, le Chargeur
Blue Smart IP67 utilise un algorithme de charge spécifique pour les
batteries au lithium-ion afin de garantir une performance optimale.
Sélectionnez LI-ION (LITHIUM-ION) depuis l'application sur votre
Smartphone.
3.3 Quand une charge est connectée à la batterie
Une charge peut être appliquée à la batterie pendant la période de
charge tant que le courant tiré est bien inférieur à la sortie nominale du
chargeur de batterie.
Le mode de remise en état n'est pas possible si une charge est
connectée à la batterie.
Remarques :
a) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une
batterie au plomb très faible ou entièrement déchargée. Les
charges peuvent être connectées de nouveau une fois que la
phase Bulk a démarré.
b) Déconnectez toutes les charges avant d'essayer de recharger une
batterie au lithium-ion si la protection contre la sous-tension (UVP)
de cette batterie est activée. Les charges peuvent être connectées
de nouveau une fois que la phase Bulk a démarré.
3.4 Déclencher un nouveau cycle de charge
Un nouveau cycle de charge commencera quand :
a) Le chargeur aura atteint le niveau Float ou veille, et, si en raison
d'une charge, le courant augmente jusqu'au courant maximal
pendant plus de quatre secondes.
b) L'alimentation CA a été déconnectée et connectée de nouveau.
3.5 Estimation du temps de charge
Une batterie au plomb est chargée à près de 80 % au début de la
période d'absorption.
Le temps T à 80 % de charge peut être calculé comme suit :
T = Ah / I
Ou :
16
I est le courant de charge (= sortie du chargeur moins courant de
charge).
Ah est le montant d'Ah qui doit être chargé.
Une période d'absorption complète de jusqu'à 8 heures est nécessaire
pour charger la batterie à 100 %.
Exemple :
Temps de charge à 80 % d'une batterie de 100 Ah entièrement
déchargée si elle est rechargée avec un Chargeur Blue Power de 10 A :
T = 100/10 = 10 heures
Temps de charge à 100 % : 10 + 8 = 18 heures
Une batterie au lithium-ion est chargée à plus de 95 % au début de la
période d'absorption, et elle atteint 100 % de charge après environ
30 minutes de charge d'absorption.
3.6 Résistance interne élevée
Quand une batterie atteint la fin de son cycle - ou vie Float, ou si elle
cesse de fonctionner de manière prématurée à cause de la sulfatation ou
de la corrosion, sa capacité va chuter de façon significative et sa
résistance interne va augmenter. Le chargeur ne reconnaîtra pas une
telle batterie pendant la phase de test (il peut s'agir d'une batterie
presque entièrement chargée).
Une phase Bulk très courte lors de la charge d'une batterie soi-disant
déchargée indique donc que la batterie a atteint la fin de sa vie utile.
Remarque : la sulfatation peut parfois être partiellement inversée en
appliquant plusieurs fois le MODE RECONDITION.
3.7 Utilisable comme alimentation
Le chargeur peut alimenter les charges CC si aucune batterie n'est
connectée.
17
EN FR ES
4. Spécifications techniques
Chargeur Blue Smart IP67 de 120 V 12 V 7/13/17/25 A 24 V 5/8/12 A
Plage de tension d'entrée et fréquence 100-130 VCA (2-6 A) 45 -65 Hz
Consommation d'énergie en mode veille 0,5 W
Tension de charge « d'absorption »
Normale : 14,4 V Élevée : 14,7 V
Lithium-ion : 14,2 V
Normale : 28,8 V Élevée :
29,4 V
Lithium-ion : 28,4 V
Tension de charge « Float »
Normale : 13,8 V Élevée : 13,8 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 27,6 V Élevée :
27,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Tension de charge « veille »
Normale : 13,2 V Élevée : 13,2 V
Lithium-ion : 13,5 V
Normale : 26,4 V Élevée :
26,4 V
Lithium-ion : 27,0 V
Courant de charge 7 / 13 / 17 / 25 A 5 / 8 / 12 A
Courant de charge en mode courant
faible
2 / 4 / 6 / 10 A 2 / 3 / 4 A
Caractéristique de charge Adaptative à 5 étapes
Compensation de température
(uniquement les batteries au plomb)
16 mV/ °C (9 mV/ °F) 32 mV/ °C (18 mV/ °F)
Utilisable comme alimentation Oui
Protection
Polarité inversée de batterie (fusible), Court-circuit de sortie
Surchauffe
Fusible CC, interne et non remplaçable
n.d / n.d. / 25 / 35 A
n.d. / 15 / 20 A
Fusible CC sur câble CC fusible ATO (A) 20 A (12/25 : pas de fusible) 20 / 10 / 15 A
Plage de température d'exploitation
-20 à +60 ºC (puissance nominale en sortie jusqu'à 40 ºC), 0 à
+140 ºF (puissance nominale en sortie jusqu'à 90 ºF)
Humidité Jusqu'à 100 %
Option d'interruption de démarrage (Si)
Protection contre les courts-circuits, limite de courant de 0,5 A, Tension
de sortie : au maximum 1 V en dessous de la sortie principale.
BOÎTIER
Matériau et couleur
Aluminium (bleu RAL 5012)
Raccordement batterie
Câble noir et rouge avec cosses à anneau M8. Longueur 1,8 m
(6 pieds)
12/7, 12/13, 24/5 -12 AWG 12/17, 12/25, 24/8, 24/12 - 9 AWG
Connexion 120 VCA
Câble de 1,8 mètres (6 pieds) avec une prise US NEMA 5/-15
Degré de protection IP67
Poids
12/7, 12/13, 24/5 : 1,8 kg (4 livres)
12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 2,4 kg (5,3 livres)
Dimensions (h x l x p)
12/7, 12/13, 24/5 : 85 x 211 x 60 mm
3,4 x 8,3 x 2,4 pouces
12/17, 12/25, 24/8, 24/12 : 99 x 219 x 65 mm
3,9 x 8,6 x 2,6 pouces
NORMES
curité
EN 60335-1, EN 60335-2-29
(UL1236 / CSA C22.2)
Émission EN 55014-1, EN 61000-3-2
Immunité EN 55014-2, EN 61000-3-3
18
Déclaration de conformité
Cet appareil respecte la section 15 des règles de la FCC. L'exploitation
de cet appareil est soumise aux deux conditions suivantes :
(1) Il ne doit pas causer de brouillage nocifs.
(2) Il doit accepter n'importe quel brouillage reçu même s'il peut
compromettre son fonctionnement.
Le présent appareil est conforme aux dispositions standards
d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence.L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique
subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le
fonctionnement.”
Contenu ID FCC :
SH6MDBT40
Contenu IC ID :
8017A MDBT40
Plage de fréquence :
2402 2480 MHz
Puissance de transmission :
-4 dBm
Maintenance
le chargeur Blue Smart est un appareil sans entretien.
Lors du nettoyage du chargeur, retirez la prise de la prise secteur. Puis
utilisez un chiffon humide pour nettoyer la surface extérieure.
Garantie limitée de cinq ans
Cette garantie limitée couvre les défauts de matériels et de qualité
d'exécution de ce produit, et elle court sur cinq années à partir de la date
d'acquisition d'origine de ce produit. Le client doit renvoyer le produit
avec le justificatif de l'achat au point de vente.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le
défaut de fonctionnement résultant de la transformation, la modification
ou l'utilisation incorrecte ou excessive, ou le mauvais usage, la
négligence, l'exposition à une humidité excessive, au feu, l'emballage
incorrect, la foudre, la surtension, ou toute autre catastrophe naturelle.
La garantie limitée ne couvre pas les dégâts, la détérioration ou le défaut
de fonctionnement découlant de réparations réalisées par des personnes
non autorisées par Victron Energy.
19
EN FR ES
Victron Energy ne sera pas responsable des dommages collatéraux
survenant de l'utilisation de ce produit.
Aux termes de cette garantie limitée, la responsabilité maximale de
Victron Energy ne doit pas dépasser le prix d'acquisition actuel du
produit.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Victron energy Blue Smart IP67 Charger 120V Le manuel du propriétaire

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Le manuel du propriétaire