Domo DO158A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire
PRODUCT OF
DO158A
Handleiding Air cooler
Mode d’emploi Air cooler
Gebrauchsanleitung Air cooler
Instruction booklet Air cooler
Manual de instrucciones Refrigerador de aire
Istruzioni per l’uso Rarescatore d’aria
Lees aandachtig alle instructies - bewaar deze handleiding voor latere raadpleging.
Lisez attentivement les instructions - gardez le mode d’emploi pour utilisation ultérieur.
Lesen Sie genau die Anweisungen - bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für spätere
heranziehung.
Read all instructions carefully - save this instruction manual for future reference.
Lea detenidamente todas las instrucciones - Conserve este manual para futura referencia.
Leggere con attenzione le istruzioni - conservarle per future consultazioni.
Required for R32/R290 Refrigerant only
CAUTION
: RISK OF FIRE
NL Nederlands 3
FR Français 12
DE Deutsch 21
EN English 30
ES Espagnol 38
IT Italiano 46
3
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
GARANTIE
Geachte klant,
Al onze producten ondergaan steeds een strenge kwaliteitscontrole,
alvorens ze aan je worden aangeboden. Mocht je desondanks toch nog
problemen hebben met jouw toestel, dan betreuren wij dit ten zeerste.
In dat geval verzoeken wij je contact op te nemen met onze klantendienst.
Onze medewerkers zullen je met plezier verder helpen.
+32 14 21 71 91 [email protected]
Maandag – Donderdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 17.00u
Vrijdag : 8.30u – 12.00u en van 13.00u – 16.30u
Dit apparaat heeft een garantietermijn van 2 jaar vanaf de datum van aankoop. Gedurende de
garantieperiode zal de distributeur volledige verantwoording op zich nemen voor gebreken die
aanwijsbaar berusten op materiaal- of constructiefouten. Wanneer dergelijke gebreken voorkomen, zal
het apparaat, indien nodig, vervangen of gerepareerd worden. De garantieperiode van 2 jaar zal op dit
moment niet terug beginnen, maar loopt verder tot 2 jaar na de aankoop van het toestel. De garantie
wordt verleend op basis van het kassaticket. Indien je apparaat defect is binnen de garantietermijn van 2
jaar, dan mag je het toestel samen met het originele kassaticket binnenbrengen in de winkel waar je het
toestel hebt aangekocht.
De garantie op accessoires en onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage, bedraagt 6 maanden.
De garantie en verantwoordelijkheid/aansprakelijkheid van de leverancier en fabrikant vervallen
automatisch in de volgende gevallen:
· Bij het niet naleven van de instructies in deze handleiding.
· Bij verkeerde aansluiting, vb. te hoge elektrische spanning.
· Bij verkeerd, hardhandig of abnormaal gebruik.
· Bij onvoldoende of verkeerd onderhoud.
· Bij herstelling of wijziging van het toestel door de consument of niet gemachtigde derden.
· Bij gebruik van onderdelen of accessoires welke niet worden aanbevolen of geleverd door de
leverancier / fabrikant.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Wanneer je elektrische toestellen gebruikt, moeten volgende veiligheidsinstructies in acht genomen
worden:
· Lees deze instructies zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding om later te raadplegen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
Zorg ervoor dat kinderen niet met de verpakkingsmaterialen spelen.
· Dit toestel is geschikt om te gebruiken in de huishoudelijke omgeving en in gelijkaardige omgevingen
zoals:
· Keukenhoek voor personeel van winkels, kantoren en andere gelijkaardige professionele
omgevingen
· Boerderijen
· Hotel- en motelkamers en andere omgevingen met een residentieel karakter
· Gastenkamers, of gelijkaardige
4
DO158A
NL
· Dit toestel mag gebruikt worden door kinderen vanaf 16 jaar en personen met een fysieke of
sensoriële beperking of mensen met een beperkte mentale capaciteit of gebrek aan ervaring of
kennis, op voorwaarde dat deze personen toezicht krijgen of instructies hebben gekregen over het
gebruik van het toestel op een veilige manier en dat ze ook de gevaren kennen bij het gebruik van het
toestel. Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Het onderhoud en de reiniging van het toestel
mogen niet door kinderen gebeuren tenzij ze ouder zijn dan 16 jaar en onder toezicht staan.
· Houd het toestel en de voedingskabel buiten het bereik van kinderen jonger dan 16 jaar.
· Opgelet: het toestel mag niet gebruikt worden met een externe timer of een aparte
afstandsbediening.
· Kijk voor gebruik na of het voltage vermeld op het toestel overeenkomt met het voltage van het
elektriciteitsnet bij je thuis.
· Gebruik het toestel nooit wanneer het snoer of de stekker beschadigd is, na een slechte werking
van het toestel of wanneer het toestel beschadigd is. Breng het toestel dan naar het dichtsbijzijnde
gekwaliceerde service center voor nazicht en reparatie.
· Streng toezicht is noodzakelijk wanneer het toestel door of in de buurt van kinderen gebruikt wordt.
· Het gebruik van accessoires die niet aanbevolen of verkocht worden door de fabrikant, kan brand,
elektrische schokken of verwondingen veroorzaken.
· Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel niet in gebruik is, vooraleer onderdelen te
monteren of demonteren en vooraleer het toestel te reinigen. Zet eerst alle knoppen in de ‘uit’-stand
en trek de stekker bij de stekker zelf uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
· Laat een werkend toestel niet zonder toezicht achter.
· Zet dit toestel nooit op of in de buurt van een gasvuur of elektrisch vuur of op een plaats waar het in
contact zou kunnen komen met een warm toestel.
· Gebruik het toestel niet buiten.
· Gebruik het toestel enkel voor het doel waarvoor het bestemd is.
· Gebruik het toestel altijd op een stevig, droog, een oppervlak.
· Gebruik het toestel alleen voor huishoudelijk gebruik. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
ongelukken die een gevolg zijn van verkeerd gebruik van het toestel, of het niet naleven van de regels
zoals ze vermeld zijn in deze handleiding.
· Alle herstellingen, buiten het gewone onderhoud van het toestel, moeten uitgevoerd worden door de
fabrikant of zijn dienst na verkoop.
· Dompel het toestel, het elektrisch snoer of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
· Zorg ervoor dat kinderen het elektrisch snoer of het toestel niet kunnen aanraken.
· Hou het snoer uit de buurt van scherpe randen en hete onderdelen of andere warmtebronnen.
· Verwijder voor het eerste gebruik alle verpakkingsmaterialen en eventuele promotionele stickers.
· Stop geen voorwerpen in de ventilator, aangezien dit elektrische schokken, verwondingen of schade
aan het toestel kan veroorzaken. Blokkeer of hinder de ventilator niet wanneer hij in werking is.
· Gebruik deze ventilator niet op natte of vochtige plaatsen. Plaats het toestel niet dicht bij een badkuip
of ander waterreservoir.
· Gebruik het toestel enkel in goed geïsoleerde ruimtes. Het toestel is enkel geschikt voor occasioneel
gebruik.
Het toestel kan warm worden tijdens het gebruik. Houd het elektrisch snoer weg van
hete onderdelen.
Dek het toestel niet af.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
5
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
ONDERDELEN
1. Controlepaneel
2. Display
3. Horizontale lamellen
4. Waterniveau-aanduiding
5. Wieltjes
6. Aan-uitschakelaar
7. Handvat + opberging afstandsbediening
8. Honingraat waterlter
9. Stolter
10. Sluitclips waterreservoir / snoeropberging
11. Waterreservoir
12. Koelelementen
13. Afstandsbediening
CONTROLEPANEEL
14. MODE: modusknop
15. TIMER: timerknop
16. HEATER: knop voor verwarmen
17. COOLER/HUMIDIFIER: knop voor koelen/
bevochtigen
18. SPEED: snelheidsknop
19. SWING: oscillatieknop
20. ON/OFF: aan-uitknop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
· Verwijder het toestel en de accessoires uit de verpakking. Verwijder eventuele promotionele stickers.
· Je kan de buitenkant van het toestel schoonmaken met een zachte, vochtige doek.
· Bevestig de wieltjes aan de bodem van het toestel. Duw de wieltjes in de voorziene openingen.
AFSTANDSBEDIENING
Je kan het toestel ook bedienen met de bijgeleverde afstandsbediening. Plaats
een knoopcelbatterij type CR2032 in het batterijcompartiment aan de achterzijde
van de afstandsbediening.
GEBRUIK
Steek de stekker in het stopcontact. Zet het toestel aan met de aan-uitschakelaar aan de achterzijde.
Een geluidssignaal geeft aan dat het toestel in standby modus is. Je kan de air cooler bedienen via het
controlepaneel of met de afstandsbediening.
Per druk op een knop maakt het toestel een geluidssignaal. Je kan dit signaal aan- of uitzetten door de
knop koelen/bevochtigen en de knop voor verwarmen gelijktijdig ingedrukt te houden gedurende 3
seconden.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
6
DO158A
NL
Op het display kan je de gekozen instellingen aezen. De temperatuur op het display is de
omgevingstemperatuur.
WATERRESERVOIR VULLEN
Gebruik de functie bevochtigen niet zonder water in het reservoir.
1. Haal het waterreservoir uit het toestel. Vul het waterreservoir met proper water. Zorg ervoor dat
je hierbij het maximumniveau niet overschrijdt (zie maximumaanduiding aan de voorkant van het
reservoir).
2. Stop de 2 koelelementen in de diepvries tot ze volledig bevroren zijn. Opgelet: open de
koelelementen nooit, dit om mogelijke beschadigingen te voorkomen.
3. Stop 1 koelelement in het waterreservoir. De temperatuur van het water zal ongeveer 6°C lager
liggen dan de kamertemperatuur en dit zal zo blijven gedurende 4 uur, waardoor de wind koel
wordt. Opgelet: overschrijdt het maximumniveau van het waterreservoir niet als je koelelementen
toevoegt.
4. Plaats het reservoir terug in het toestel en sluit de clips.
Tip: voeg het tweede koelelement toe voor een nog lagere temperatuur. De 2 koelelementen zijn
herbruikbaar. Je kan ook ijsblokjes toevoegen in plaats van de koelelementen, dit heeft ook een aoelend
eect.
AAN-UITKNOP
Druk op de aan-uitknop om het toestel aan of uit te schakelen. Het toestel onthoudt de laatst gemaakte
instellingen als je het toestel opnieuw inschakelt, zolang je de stekker niet verwijdert of de schakelaar niet
uitzet. Als standaard instelling zal het toestel als ventilator werken in modus normaal met snelheid laag.
OSCILLATIEKNOP
Druk op de oscillatieknop om het verticale ventilatierooster (achter de horizontale lamellen) van links
naar rechts te bewegen om de lucht te verspreiden. Op de display verschijnt bijhorend symbool
. Druk
opnieuw op deze knop om de functie uit te schakelen.
Je kan de luchtstroom ook richten door de horizontale lamellen aan te passen. Positioneer de lamellen in
de gewenste hoek door deze handmatig de kantelen.
7
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
SNELHEIDSKNOP
Met deze knop kan je de ventilatiesnelheid instellen, op het display kan je de gekozen instelling aezen.
Er zijn vier instellingen:
· Laag
· Medium
· Hoog
· Stil. Deze snelheid kan je enkel selecteren in de normale modus. Deze optie is niet beschikbaar bij
de windmodussen: intelligent, natuurlijk of slaapmodus.
KOELEN/BEVOCHTIGEN
Druk op de knop voor koelen/bevochtigen om de pomp te activeren. Op het display verschijnt bijhorend
symbool
. Gebruik deze functie niet zonder water in het waterreservoir. De waterpomp pompt water
naar de honingraatlter om een koele luchtstroom te genereren.
VERWARMEN
Druk op de knop voor verwarmen om deze functie te starten. Op de display verschijnt bijhorend symbool:
·
Druk 1 keer: verwarmen met laag vermogen
· Druk 2 keer: verwarmen met hoog vermogen
· Druk 3 keer: verwarmen uitschakelen. Er zal koude lucht geblazen worden.
Om de temperatuur in te stellen, druk je op de modusknop. De ingestelde temperatuur knippert op het
display. Bij elke druk op de modusknop zal de temperatuur 1°C dalen. Je kan de knop ook ingedrukt
houden om de graden sneller aan te passen. De temperatuur kan ingesteld worden tussen 15°C en 35°C.
Als je stopt met drukken op de modusknop zal de temperatuur op het display stoppen met knipperen en
wordt de ingestelde temperatuur getoond. Daarna krijg je weer de omgevingstemperatuur te zien.
Als de ingestelde temperatuur bereikt is, zal het toestel stoppen met verwarmen. De symbolen
verdwijnen van het display. Als de temperatuur terug zakt tot 2 graden onder de ingestelde temperatuur
springt de verwarmfunctie weer aan.
Nota:
· Je kan de ventilatiesnelheid niet instellen in deze functie.
· Als je een timer hebt ingesteld, zie je afwisselend op het display de resterende tijd van de timer en de
omgevingstemperatuur.
· In deze functie kan je ook de bevochtigingsfunctie aanzetten. Droge huid of ogen maken dan geen
kans tijdens het verwarmen.
TIMER
Je kan de timer instellen tot 8 uur. Na aoop van de ingestelde tijd schakelt het toestel zichzelf
automatisch uit. Druk hiervoor op de timerknop. Op het display verschijnt de gekozen tijd. Blijf drukken
op de timerknop tot de gewenste tijd verschijnt op het display, elke druk op de knop komt overeen met 1
uur. Als je stopt met duwen op de timerknop zal het cijfer op het display niet meer knipperen en is de tijd
ingesteld.
Op het display zie je afwisselend de resterende tijd en de omgevingstemperatuur.
8
DO158A
NL
Het toestel heeft ook een automatische uitschakeling bij langdurig gebruik. Als het toestel non-stop voor
15 uur in werking is, zal het uitschakelen ter beveiliging.
MODUSKNOP
Bij de verwarmfunctie kan je deze knop gebruiken om de temperatuur in te stellen. In de koelfunctie kan
je met deze knop vier windmodussen instellen: intelligent, natuurlijk, slaapmodus en normaal.
Intelligent
Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. Je kan zelf
geen snelheid instellen. Het toestel kiest zelf de gepaste snelheid op basis van de omgevingstemperatuur.
· Temperatuur lager dan 25°C: lage snelheid
· Temperatuur tussen 25°C en 29°C: medium snelheid
· Temperatuur boven 29°C: hoge snelheid
Nota: de weergave van snelheid op het display past niet aan.
Natuurlijk
Op het display verschijnt het symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator
zal automatisch willekeurig van snelheid veranderen om een natuurlijke luchtstroom te realiseren.
De ventilator zal dan afwisselend met de verschillende snelheden werken om zo een natuurlijke en
comfortabele zeebries te immiteren. Ook in de natuurlijke modus kan je kiezen voor een hoge, een
medium of een lage snelheidscyclus. Oftewel een sterke, matige of zwakke zeebries.
Slaapmodus
Op de display verschijnt symbool om aan te geven dat deze modus is geselecteerd. De ventilator
verspreidt een natuurlijke bries die elk half uur in sterkte zal afnemen. In deze modus kies je tussen 3
snelheden:
· Hoog: 30 minuten hoge snelheid, 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid
· Medium: 30 minuten medium snelheid, blijft werken in lage snelheid
· Laag: natuurlijk bries in lage snelheid
Normaal
Op de display is geen symbool zichtbaar. In deze stand kan je 4 snelheden kiezen met de snelheidsknop.
De ventilator zal aan een constante snelheid werken, namelijk de gekozen snelheid.
REINIGING EN ONDERHOUD
· Zet het toestel uit met de aan-uitschakelaar. Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact alvorens
het toestel te reinigen.
· De stolter kan schoongemaakt worden met water en een zachte
borstel. Laat grondig drogen alvorens terug te plaatsen. De lter kan je
verwijderen door deze stevig naar je toe te trekken.
· Vervang voor een optimale werking de honingraatlter elke 1 of 2
maanden. Je kan deze ook reinigen met water en een mild detergent.
Spoel grondig en laat drogen.
· Maak het waterreservoir 1 keer per maand schoon voor een optimale en
hygiënische werking. Haal het waterreservoir uit het toestel en maak
schoon met wat mild detergent en water. Maak het waterreservoir leeg
en droog en plaats het terug in het toestel.
9
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
· Stofzuig regelmatig het ventilatierooster aan de voorkant om stof te verwijderen. Of wrijf het schoon
met een vochtige doek.
!
Dompel het toestel, de voedingskabel of de stekker nooit onder in water of een andere vloeistof.
Gebruik geen chemische of schurende producten om het toestel te reinigen.
OPBERGEN
· Ledig en droog het waterreservoir.
· Zorg ervoor dat de honingraatlter droog is voor opbergen. Zie droogfunctie hieronder.
· Verpak het toestel zodat er geen stof in kan komen.
· Je kan de sluitclips van het waterreservoir gebruiken als snoeropberging.
Droogfunctie
Bij de functie koelen/bevochtigen wordt er water gepompt naar de honingraatlter. Om hygiënische
redenen en voor een langere levensduur is het aangeraden de lter te laten drogen na gebruik. Schakel
hiervoor de droogfunctie als volgt in:
· Houd de snelheidsknop ingedrukt gedurende 3 seconden.
· Op het display zie je de snelheidsaanduiding knipperen.
· De droogfunctie duurt 20 minuten en schakelt nadien automatisch uit. Tijdens deze functie werken de
andere knoppen niet.
· Als je de droogfunctie eerder wil stoppen, druk dan op de aan-uitknop. Je kan de droogfunctie dan niet
meer hervatten. Als je de functie toch terug wil aanzetten, zal deze moeten herbeginnen.
SPECIFICATIES
Modelaanduiding(en): DO158A
Artikel Symbool Waarde Eenheid Artikel Eenheid
Warmteafgifte Type warmte-input, uitsluitend voor
elektrische warmteopslagtoestellen
Nominale
warmteafgifte
Pnom 2.000 kW handmatige sturing van
de warmteopslag, met
geïntegreerde thermostaat
N.A.
Minimale
warmteafgifte
(indicatief)
Pmin 1.181 kW handmatige sturing
van de warmteopslag
met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
N.A.
Maximale continue
warmteafgifte
Pmax 1.929 kW warmteopslag
met kamer- en/of
buitentemperatuurfeedback
N.A.
Supplementair
elektriciteitsverbruik
afgifte
--- --- --- door een ventilator
bijgestane warmteafgifte
N.A.
Bij nominale
warmteafgifte output
elmax N/A kW Type warmteafgifte/sturing
kamertemperatuur
10
DO158A
NL
Bij minimale
warmteafgifte
output
elmin N/A kW eentrapswarmteafgifte,
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
In stand-by modus elSB 0.00026 KW twee of meer handmatig
in te stellen trappen,
geen sturing van de
kamertemperatuur
Nee
met mechanische sturing van
de kamertemperatuur door
thermostaat
Nee
met elektronische sturing
van de kamertemperatuur
Ja
elektronische sturing van de
kamertemperatuur plus dag-
tijdschakelaar
Nee
elektronische sturing van
de kamertemperatuur plus
week-tijdschakelaar
Nee
Andere sturingsopties
sturing van de
kamertemperatuur, met
aanwezigheidsdetectie
Nee
sturing van de
kamertemperatuur, met
openraamdetectie
Nee
met de optie van
afstandsbediening
Nee
met adaptieve sturing van
de start
Nee
met beperking van de
werkingstijd
Ja
met black-bulbsensor
Nee
Contactgegevens Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - België
11
DO158A
www.domo-elektro.be
NL
MILIEURICHTLIJNEN
Dit symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet
als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycleerd.
Als je ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd,
voorkom je mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer
details in verband met het recycleren van dit product, neem je best contact
op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar je het product hebt gekocht.
Het verpakkingsmateriaal is recycleerbaar. Behandel de verpakking
milieubewust.
12
DO158A
FR
GARANTIE
Cher client,
Tous nos produits sont soumis à des contrôles qualité stricts avant
d’être proposés à la vente. Si vous deviez toutefois rencontrer
un problème avec votre appareil, nous le déplorons vivement.
Dans ce cas, nous vous invitons à prendre contact avec notre service clientèle.
Nos collaboratrices se feront un plaisir de vous aider !
+32 14 21 71 91 [email protected]
Du lundi au jeudi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 17 h
Vendredi : 8 h 30 – 12 h et 13 h – 16 h 30
Cet appareil est garanti 2 ans à compter de la date d’achat. Durant la période de garantie, le distributeur
assumera l’entière responsabilité en cas de défauts de fonctionnement (matériel) ou de fabrication. Si un
tel problème survient, l’appareil sera remplacé ou réparé. La période de garantie de 2 ans ne reprend pas
à zéro, mais se poursuit (jusqu’à 2 ans à compter de la date d’achat de l’appareil). La garantie est accordée
sur la base du ticket de caisse.
Pour les accessoires et les éléments d’usure, une garantie de 6 mois s’applique.
La garantie et la responsabilité du fournisseur et du fabricant n’ont plus eet dans les cas suivants :
· Les instructions du manuel n’ont pas été suivies.
· Mauvais raccordement, par ex. tension électrique trop forte.
· Utilisation contraire, brutale ou anormale.
· Entretien insusant ou non conforme.
· Réparation ou modication de l’appareil par le consommateur ou un tiers non autorisé.
· Utilisation d’éléments ou d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou fournis par le fournisseur/
fabricant.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les consignes de sécurité suivantes doivent être respectées lors de l’utilisation de tout appareil électrique:
· Lisez ces consignes très attentivement. Conservez ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter
ultérieurement.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels. Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec les matériaux d’emballage.
· Cet appareil est conçu pour être utilisé dans un environnement domestique ou dans des
environnements comparables, tels que :
· Coin-cuisine du personnel dans les commerces, les bureaux et autres environnements
professionnels comparables
· Fermes
· Chambres d’hôtel ou de motel et autres environnements à caractère résidentiel
· Chambres d’hôtes ou comparables
· Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 16 ans ou plus et par des personnes présentant
un handicap physique ou sensoriel, une capacité mentale limitée ou un manque d’expérience ou
de connaissances, à condition que ces personnes soient sous surveillance ou qu’elles aient reçu des
instructions sur la manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles connaissent les dangers liés
13
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
à son utilisation. Les enfants ne peuvent pas jouer avec cet appareil. Lentretien et le nettoyage de
l’appareil ne peuvent pas être eectués par des enfants, sauf s’ils sont âgés de plus de 16 ans et sous la
surveillance d’un adulte.
· Gardez l’appareil et le cordon électrique hors de portée des enfants.
· Attention: l’appareil ne peut pas être utilisé avec une minuterie externe ou une commande à distance
séparée.
· Vériez avant usage si la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique de
votre domicile.
· N’utilisez jamais l’appareil lorsque le cordon ou la che sont endommagés, après un mauvais
fonctionnement de l’appareil ou lorsque l’appareil est endommagé. Amenez alors l’appareil au centre
de services le plus proche pour contrôle et réparation.
· Soyez très attentif lorsque l’appareil est utilisé par des enfants ou à proximité d’enfants.
· L’utilisation d’accessoires non préconisés par le fabricant peut provoquer un incendie, une
électrocution ou des blessures.
· Retirez la che de la prise lorsque l’appareil n’est pas utilisé, avant d’installer ou d’enlever des pièces et
avant de nettoyer l’appareil. Mettez tous les boutons en position « arrêt » et retirez la che de la prise.
Ne tirez jamais sur le câble pour retirer la che de la prise.
· Ne laissez jamais un appareil en service sans surveillance.
· Ne placez jamais cet appareil sur ou à proximité d’un feu au gaz ou d’un feu électrique où il pourrait
entrer en contact avec un appareil chaud.
· N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
· Utilisez l’appareil uniquement dans le but auquel il est destiné.
· Utilisez toujours l’appareil sur une surface solide, sèche et plane.
· Cet appareil ne convient qu’à un usage domestique. Le fabricant décline toute responsabilité pour
des accidents qui découleraient d’un mauvais usage de l’appareil ou du non-respect des instructions
fournies dans ce manuel.
· Toutes les réparations, en dehors de l’entretien ordinaire de l’appareil, doivent être réalisées par le
fabricant ou son service après-vente.
· N’immergez jamais le cordon électrique, la che ou l’appareil lui-même dans l’eau ou tout autre milieu
liquide.
· Veillez à ce que les enfants ne puissent pas toucher à l’appareil ou au cordon électrique.
· Tenez le cordon éloigné de rebords tranchants et de pièces brûlantes ou d’autres sources de chaleur.
· Avant la première utilisation, enlevez tous les éléments d’emballage et les éventuels autocollants
promotionnels.
· Ne placez aucun objet dans le ventilateur ; cela pourrait occasionner des chocs électriques, des
blessures ou des dégâts à l’appareil. Ne bloquez ou n’entravez pas le ventilateur lorsqu’il fonctionne.
· N’utilisez pas ce ventilateur dans des endroits mouillés ou humides. Ne placez pas l’appareil à
proximité d’une baignoire ou d’un autre réservoir d’eau.
· Utiliser uniquement l’appareil dans des espaces bien isolés. Lappareil est exclusivement destiné à un
usage occasionnel.
Lappareil peut chauer pendant l’utilisation. Tenez le cordon électrique à distance de parties
chaudes.
Ne couvrez pas l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
1.
Warning: In order to avoid overheating, do not cover
the heater.
2. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or its service agent or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
3. This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance
shall not be made by children without supervision.
4. The heater must not be located immediately below a
socket-outlet.
5. Do not use this heater in the immediate surroundings of
a bath, a shower or a swimming pool.
6. Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall
only switch on/off the appliance provided that it has been
placed or installed in its intended normal operating
position and they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children aged from
3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate
and clean the appliance or perform user maintenance.
7. CAUTION — Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
14
DO158A
FR
PARTIES
1. Pupitre de commande
2. Écran
3. Lamelles horizontales
4. Indication du niveau d’eau
5. Roulettes
6. Interrupteur marche/arrêt
7. Poignée + Rangement de la télécommande
8. Filtre à eau en nid d’abeille
9. Filtre à poussières
10. Clips de fermeture du réservoir d’eau /
Logement du cordon
11. Réservoir d’eau
12. Packs de refroidissement
13. Télécommande
PUPITRE DE COMMANDE
14. MODE : Bouton de mode
15. TIMER : Minuterie
16. HEATER : Bouton de chauage
17. COOLER/HUMIDIFIER : Bouton de
refroidissement/humidication
18. SPEED : Bouton de réglage de la vitesse
19. SWING : Bouton d’oscillation
20. ON/OFF : Bouton marche/arrêt
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
· Retirez l’appareil et les accessoires de l’emballage. Retirez les éventuels autocollants promotionnels.
· Vous pouvez nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chion doux humide.
· Fixez les roulettes dans le bas de l’appareil. Insérez les roulettes dans les orices prévus à cet eet.
TÉLÉCOMMANDE
Vous pouvez également commander l’appareil avec la télécommande fournie.
Insérez une pile bouton de type CR2032 dans le compartiment à piles situé au dos
de la télécommande.
UTILISATION
Branchez la che dans une prise murale. Allumez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt situé au dos.
Un signal acoustique indique que l’appareil est en mode veille. Vous pouvez commander le ventilateur via
le pupitre de commande ou avec la télécommande.
Lappareil émet un signal acoustique lors de chaque pression sur un bouton. Vous pouvez allumer ou
éteindre ce signal en maintenant les boutons refroidissement/humidication et le bouton chauage
simultanément enfoncés pendant 3 secondes.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14 15 16 17 18 19 20
15
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
Les paramètres choisis s’achent à l’écran : La température qui s’ache à l’écran est la température
ambiante.
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR À EAU
N’utilisez pas la fonction d’humidication s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
1. Retirez le réservoir d’eau de l’appareil. Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau propre. Veillez à ne
pas dépasser le niveau maximum (voir le repère à l’avant de l’appareil).
2. Mettez les 2 éléments réfrigérants contenant de l’eau dans le congélateur jusqu’à ce qu’ils soient
entièrement congelés. Attention : n’ouvrez jamais les éléments réfrigérants an d’éviter de les
endommager.
3. Mettez 1 élément réfrigérant dans le réservoir d’eau. La température de l’eau sera inférieure
d’environ 6 °C par rapport à la température ambiante pendant 4 heures, ce qui produira un ux d’air
froid. Attention : le niveau maximum du réservoir d’eau ne peut être dépassé quand vous mettez les
éléments réfrigérants.
4. Replacez le réservoir dans l’appareil et fermez les clips.
Suggestion : pour une température encore plus fraîche, ajoutez le deuxième élément réfrigérant. Les
2 éléments réfrigérants sont réutilisables. Vous pouvez également ajouter des glaçons à la place des
éléments réfrigérants pour obtenir un eet rafraîchissant.
BOUTON MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur le bouton pour allumer ou éteindre l’appareil. L’appareil mémorise les derniers réglages
eectués lorsque vous le rallumez, pour autant que vous ne retiriez pas la che ou coupiez pas
l’interrupteur. Par défaut, l’appareil fonctionnera comme un ventilateur en mode normal à faible vitesse.
BOUTON D’OSCILLATION
Appuyez sur le bouton d’oscillation pour orienter la grille de ventilation verticale (derrière les lamelles
horizontales) de gauche à droite pour diuser l’air. Le symbole correspondant
s’ache à l’écran.
Appuyez de nouveau sur ce bouton pour désactiver la fonction.
Vous pouvez également diriger le ux d’air en ajustant les lamelles horizontales. Positionnez les lamelles
sous l’angle souhaité en les inclinant manuellement.
16
DO158A
FR
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
Ce bouton permet de régler la vitesse de ventilation, tandis que vous pouvez lire le réglage sélectionné à
l’écran. Il existe quatre réglages :
· Bas
· Moyen
· Haut
· Silencieux. Cette vitesse ne peut être sélectionnée qu’en mode normal. Cette option n’est pas
disponible dans les modes de souerie : intelligent, naturel ou sommeil.
REFROIDISSEMENT/HUMIDIFICATION
Appuyez sur le bouton de refroidissement/humidication pour activer la pompe. Le symbole
correspondant s’ache à l’écran. N’utilisez pas cette fonction s’il n’y a pas d’eau dans le réservoir. La
pompe envoie de l’eau dans le ltre en nid d’abeille pour générer un ux d’air froid.
CHAUFFAGE
Appuyez sur le bouton de chauage pour lancer cette fonction. Le symbole correspondant s’ache à
l’écran.
·
Une seule pression : chauage à faible puissance
· Deux pressions : chauage à puissance élevée
· Trois pressions : arrêt du chauage De l’air froid va être soué.
Pour régler la température, appuyez sur le bouton mode. La température réglée clignote sur l’achage.
La température va baisser de 1°C à chaque pression sur le bouton mode. Vous pouvez également
maintenir le bouton enfoncé pour faire déler plus rapidement les degrés. La température peut être
réglée entre 15°C et 35°C. Si vous arrêtez d’appuyer sur le bouton de mode, la température à l’écran va
cesser de clignoter et la température réglée s’achera. Vous verrez ensuite à nouveau la température
ambiante s’acher.
Une fois la température réglée atteinte, l’appareil cessera de chauer. Les symboles disparaissent de
l’écran. Lorsque la température redescend 2 degrés sous la température réglée, la fonction de chauage
se remet en marche.
Note :
· Vous ne pouvez pas régler la vitesse de ventilation dans cette fonction.
· Si vous avez paramétré une minuterie, l’achage va alterner entre la durée restante sur la minuterie et
la température ambiante.
· Cette fonction permet aussi d’activer la fonction d’humidication. Vous éviterez ainsi d’avoir la peau
ou les yeux secs lorsque vous chauez.
MINUTERIE
Vous pouvez régler la minuterie jusqu’à 8 heures. Une fois cette durée paramétrée écoulée, l’appareil
s’arrête automatiquement. Appuyez pour cela sur le bouton de la minuterie. La durée sélectionnée
s’ache à l’écran. Maintenez le bouton de la minuterie enfoncé jusqu’à ce que la durée souhaitée s’ache
à l’écran. Chaque pression sur le bouton correspond à une heure. Lorsque vous arrêtez d’appuyer sur le
bouton de la minuterie, le chire à l’écran va cesser de clignoter et l’heure sera réglée.
17
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
Lécran ache alternativement la durée restante et la température ambiante.
Lappareil possède également une mise hors tension automatique en cas d’utilisation prolongée. Lorsque
l’appareil a fonctionné sans interruption pendant 15 heures, il s’arrête pour des raisons de sécurité.
BOUTON DE MODE
Pour la fonction chauage, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler la température. Pour la fonction
de refroidissement, vous pouvez utiliser ce bouton pour régler quatre modes de souerie : intelligent,
naturel, sommeil et normal.
Intelligent
Le symbole s’ache à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Vous ne pouvez pas
régler vous-même la vitesse. Lappareil sélectionne la vitesse appropriée en fonction de la température
ambiante.
· Température inférieure à 25°C : vitesse réduite
· Température située entre 25°C et 29°C : vitesse moyenne
· Température supérieure à 29°C : vitesse élevée
Note : l’achage de la vitesse à l’écran ne s’ajuste pas.
Naturel
Le symbole s’ache à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur change
automatiquement de vitesse de façon aléatoire pour créer un ux d’air naturel. Il va alors fonctionner
alternativement à diérentes vitesses pour imiter une agréable brise de mer naturelle. En mode naturel
également, vous pouvez choisir un cycle à vitesse élevée, moyenne ou faible. Cela correspond à une brise
de mer forte, modérée ou faible.
Sommeil
Le symbole s’ache à l’écran pour indiquer que ce mode a été sélectionné. Le ventilateur diuse une
brise naturelle dont la vitesse décroît chaque demi-heure. Vous pouvez choisir 3 niveaux dans ce mode :
· Haut : 30 minutes à haute vitesse, 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps
à basse vitesse
· Moyen : 30 minutes à vitesse moyenne, fonctionne le reste du temps à basse vitesse
· Faible : brise naturelle à faible vitesse
Normal
Aucun symbole n’apparaît à l’écran. Vous pouvez choisir 4 vitesses à l’aide du bouton de vitesse dans cette
position. Le ventilateur fonctionnera constamment à la vitesse sélectionnée.
18
DO158A
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
· Éteignez l’appareil avec l’interrupteur marche/arrêt. Enlevez toujours la
che de la prise de courant avant de nettoyer l’appareil.
· Le ltre à poussières peut être nettoyé avec de l’eau et une brosse
douce. Laissez-le sécher entièrement avant de le remettre en place.
Pour déposer le ltre, tirez-le fermement vers vous.
· Pour un fonctionnement optimal, remplacez le ltre en nid d’abeille
tous les 1 ou 2 mois. Vous pouvez également le nettoyer avec de l’eau et
un détergent doux. Rincez-le minutieusement et laissez-le sécher.
· Pour un fonctionnement optimal et pour l’hygiène, nettoyez le réservoir
d’eau 1 fois par mois. Retirez le réservoir de l’appareil et nettoyez-le
avec un détergent doux et de l’eau. Videz le réservoir, séchez-le et remettez-le dans l’appareil.
· Dépoussiérez régulièrement la grille de ventilation en façade à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez
aussi la nettoyer à l’aide d’un chion humide.
!
N’immergez jamais l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che dans l’eau ou tout autre liquide.
N’utilisez pas de produits chimiques ou abrasifs pour nettoyer l’appareil.
RANGEMENT
· Videz et séchez le réservoir d’eau.
· Assurez-vous que le ltre en nid d’abeille est sec avant le rangement. Voir la fonction de séchage ci-
dessous.
· Emballez l’appareil de manière à le protéger de la poussière.
· Vous pouvez utiliser les clips de fermeture du réservoir d’eau pour ranger le cordon.
Fonction de séchage
Avec la fonction refroidissement/humidication, de l’eau est pompée vers le ltre en nid d’abeille. Pour
des raisons d’hygiène et pour allonger sa durée de vie, il est recommandé de laisser le ltre sécher après
utilisation. Pour ce faire, activez la fonction de séchage comme suit :
· Maintenez le bouton de vitesse enfoncé pendant 3 secondes.
· Vous verrez l’indicateur de vitesse clignoter à l’écran.
· La fonction de séchage dure 20 minutes et s’arrête automatiquement ensuite. Les autres boutons ne
fonctionnent pas pendant que cette fonction est activée.
· Si vous voulez arrêter la fonction de séchage plus tôt, appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt. Vous
ne pouvez pas reprendre la fonction de séchage. Si vous voulez réactiver cette fonction, vous devez
recommencer depuis le début.
19
DO158A
www.domo-elektro.be
FR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Référence(s) du modèle : DO158A
Caractéristique Symbole Valeur Unité Caractéristique Unité
Puissance thermique Type d’apport de chaleur, pour les
dispositifs de chauage décentralisés
électriques à accumulation uniquement
Puissance thermique
nominale
Pnom 2.000 kW contrôle thermique manuel
de la charge avec thermostat
intégré
N/A
Puissance thermique
minimale
(indicative)
Pmin 1.181 kW contrôle thermique manuel
de la charge avec réception
d’informations sur la
température de la pièce et/ou
extérieure
N/A
Puissance thermique
maximale continue
Pmax 1.929 kW contrôle thermique
électronique de la charge avec
réception d’informations sur la
température de la pièce et/ou
extérieure
N/A
Consommation
d’électricité auxiliaire
--- --- --- puissance thermique régulable
par ventilateur
N/A
À la puissance
thermique nominale
output
elmax N/A kW type de contrôle de la puissance
thermique/de la température de la pièce
À la puissance
thermique minimale
output
elmin N/A kW contrôle de la puissance
thermique à un palier, pas de
contrôle de la température de
la pièce
Non
En mode veille elSB 0.00026 KW contrôle à deux ou plusieurs
paliers manuels, pas de
contrôle de la température de
la pièce
Non
contrôle de la température
de la pièce avec thermostat
mécanique
Non
contrôle électronique de la
température de la pièce
Oui
contrôle électronique de la
température de la pièce et
programmateur journalier
Non
20
DO158A
FR
contrôle électronique
de la température de la
pièce et programmateur
hebdomadaire
Non
Autres options de contrôle
contrôle de la température
de la pièce, avec détecteur de
présence
Non
contrôle de la température
de la pièce, avec détecteur de
fenêtre ouverte
Non
option de contrôle à distance Non
contrôle adaptatif de
l’activation
Non
limitation de la durée
d’activation
Oui
capteur à globe noir Non
Coordonnées de
contact
Linea 2000 BV
Dompel 9 - 2200 Herentals - Belgium
MISE AU REBUT
Ce symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut
être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de
ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et
électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et
la santé humaine qui, sinon, seraient le résulat d’un traitement inapproprié
des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce
produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région,
votre service d’éliminiation des déchets ménagers ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Lemballage est recyclable. Traitez l’emballage écologiquement.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Domo DO158A Le manuel du propriétaire

Catégorie
Humidificateurs
Taper
Le manuel du propriétaire