Whirlpool ACQ254XF0 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Ia
Use and Care Guide
q
Guia Para Uso
l
q
Guide d’utilisation et dgentvetien
0
e
q
L
q
q
1. Air louvers
1. Tabiiiia de Direccih
2. Control panel
1. Bouton de rkgiage de
de Aire
la circulation de i’air
3. Slide-out air filter
2. Panel de Control
2. Tableau de commande
4. Adjustable air
3. Fiitro Desiizabie
3. Fiitre couiissant
direction cartridges
4. Rejiiias dei Aire
4. Jalousies
5. Front panel
5. Panel Deiantero
5. Panneau avant
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DEAIRE
CLIMATISEUR
1169276
?19d
Contents
Page
A Note to You ...................................................................
3
Air Conditioner Safety ....................................................
5
important Safety instructions
.........................................
5
Operating instructions ....................................................
8
Starting your air conditioner
...................................
8
Using the exhaust vent control
.............................
10
Using the ENERGY SAVER
settings ....................
.10
Changing air direction
...........................................
10
Normal operating sounds
......................................
10
Cleaning instructions
....................................................
12
Cleaning the front panel
.........................................
12
Repairing paint damage
.........................................
12
Ia
Contenido
Pagind
Una Nota para Usted
......................................................
3
Seguridad dei Acondicionador
de Aire ........................
6
instrucciones importantes
de Seguridad .....................
6
instrucciones de Operacidn
...........................................
9
Coma poner en marcha su
acondicionador de aire
............................................
9
Corn0 usar ei control de aire
.................................
11
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGiA
........................................................... 11
Coma cambiar la direction
dei aire .....................
.I1
Sonidos normaies de operation
........................... 11
instrucciones de Limpieza
...........................................
13
Coma iimpiar ei panel deiantero
...........................
13
Page
Cleaning the
slide-out
air filter
.............................
.I4
Performing Annual Maintenance
.................................
16
Troubleshooting
.............................................................
20
Ordering Accessories
................................................... 26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A..
.......
27
Requesting Assistance or Service in Canada..
..........
29
Warranty
.........................................................................
31
Pagin
Reparation de la pintura daiiada
..........................
13
Coma iimpiar ei fiitro de aire
.................................
15
Coma Reaiizar ei
Mantenimiento Anuai
.....................
.I7
Diagnostic0 de Problemas
...........................................
22
Coma Ordenar Accesorios
...........................................
26
Coma Soiicitar Ayuda o Servicio Tecnico
en 10s EE.UU
..................................................................
28
Garantia
.........................................................................
32
.
q
Table des matikes
Page
Page
Note a i’utiiisateur
...........................................................
4
Entretien Annuei
............................................................
17
instructions de securite ciimatiseur
.............................. 7
Diagnostic ......................................................................
24
importantes instructions de Securite
............................ 7
Commande d’accessoires
............................................
26
Utiiisation du ciimatiseur
................................................ 9
Demande d’assistance ou de service au Canada..
.... 30
Mise en marche du ciimatiseur
............................... 9 Garantie ..........................................................................
33
Empioi de i’orientation de i’air
.............................. 11
Regiages ECONOMIE D~NERGIE
.........................
11
Changement de la direction de i’air .....................
.I1
Sons du fonctionnement normal
........................... 11
Instructions de nettoyage
.............................................
13
Nettoyagedupanneauavant
................................. 13
Reparation de la peinture
.......................................
13
Nettoyage du fiitre g air
..........................................
15
2
m
l
Note 31 I’utilisateur
Merci d’avoir achetk cet appareil.
Pour que votre appareil puisse vous fournir de
nombreuses annees de service sans probleme, nous
avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II
contient des renseignements utiles qui vous aideront a
entretenir et utiliser votre appareil correctement et en
securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement
remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous
communiquer toute information a jour concernant votre
appareil menager.
Numkro de modbie
Num&o de skrie
Date d’achat
Veuillez inscrire ici I’information identifiant
I’appareil achet6.
Lors de toute communication avec le service d’entretien au
sujet de cet appareil menager, vous devrez nous
communiquer le numero de modele complet et le numero
de serie. On trouve cette information sur la plaque
signaletique indiquant ie numero de modele et ie numero
de serie.
Veuillez noter ci-dessous le numero de modele et le
numero de serie. Veuillez egalement noter la date d’achat
de I’appareii, ainsi que les nom, adresse et numero de
telephone du marchand.
Nom du marchand
Adresse du marchand
TGphone du marchand
Veuiiiez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu stir pour consultation uitkrieure.
4
q
l
Instructions de skurit6 climatiseur
Votre skurit6 nous tient B coeur.
0
Ce symbole vous aver-tit de dangers tels
Ce guide contient des instructions de securite accompagnees
du symboie d’avertissement. Veuiiiez accorder une attention
v
qu’incendie, choc electrique ou autres
blessures.
particuliere a ces symboles et observer toutes ies instruc-
tions qui ies accompagnent. Voici une breve explication du
sens de ce symboie.
0
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SlkURITl?
AVERTISSEMENT
- Pour reduire le risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation
du climatiseur, observer ces precautions elementaires:
l
Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles
l
Debrancher ie climatiseur avant I’entretien.
reliee a la terre.
l
Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer ou
l
Ne pas eniever la broche de liaison a la terre.
installer le ciimatiseur.
l
Ne pas utiliser un adaptateur.
l
Ne pas boire I’eau accumulee a I’interieur de la caisse.
l
Ne pas utiiiser un cable de rallonge.
- CONSERVER CES INSTRUCTIONS -
C’est h vous qu’incombe les responsabilith
suivantes :
l
installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir
le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement
aux instructions d’installation.
l
Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant
de type convenable, a i’aide d’un cable electrique
approprik convenablement relic a la terre. (Voir
“Exigences electriques” dans les “Instructions
d’installation”).
l
Verifier que la capacite de I’appareil correspond au
volume de I’espace a climatiser.
-7
m
lnstrucciones de
Opera&n
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No
segulr estas lnstrucclones puede ocasionar la
muerte, lncendlo o choque electrico.
la
l
Utilisation du
climatiseur
Risque de choc dlectrique
Brancher I’apparell uniquement sur une prlse
B 3 alveoles relike 5 la terre.
Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un d&s, un lncendle ou un choc electrique.
C6mo poner en marcha su
acondicionador de aire
1. Ponga el Control del Ventilador en la posiclon
deseada (Figure 1). Las posiciones del Control del
Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale
por las rejillas.
QUICK COMFORT . . . . . . . . . . . . . . . .
para maxim0 enfriamiento
MED
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para
enfriamiento
normal
LOW
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
para dormir
mas comodo
FAN ONLY
. . . . . . . . . . . para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire en CLOSED (apagado)
para obtener el maxim0 enfriamiento.
2. Ponga el Termostato en una position intermedia
(Figure 2). Ajuste el funcionamiento del acondicionador
de aire girando el Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frio, gire el Termostato en sentido
contrario al de las manecillas del reloj. Experimente y
determine la posicibn que le sienta mejor.
NOTAS:
l
Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes:de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l
No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
Mise en marche du
climatiseur
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position d&i& (Figure 1). La position du bouton de
commande du ventilateur determine la capacite de
refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie.
QUICK COMFORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le
refroidissement
maximum
MED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour le
refroidissement
normal
LOW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pour
le confort nocturne
FAN ONLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
a la position d’arret CLOSED pour un refroidissement
maximal.
2. Placer la commande du thermostat a une position
moyenne (Figure 2). On peut ajuster I’effet de
refroidissement du climatiseur en faisant tourner le
bouton du thermostat dans le sens horaire pour obtenir
le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de
refroidissement, faire tourner le bouton thermostat dans
le sens antihoraire. L’utilisateur devra experimenter pour
determiner le reglage le plus approprie.
REMARQUES :
l
Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatiseur en marche.
Ceci Bvitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l
Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
‘9
C6mo usar el control de aire
l
Para hater circular aire en la habitaci6n (Figura 3) fije
el Control de Aire en OFF. Esta position le permite el
enfriamiento continua.
l
Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de
Aire en EXHAUST (“Salida de aire”).
NOTAS:
l
Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF.
l
El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
Las posiciones de AHORRO
DE ENERGCA
(en algunos modelos)
Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY
SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK
COMFORT, MED y LO). Ver Flgura 5. Cuando se
seleccionan estas posiciones, el ventilador corre 10s ciclos
de encendido y apagado mientras el Control del
Termostato enciende y apaga el compresor. Esto ahorra el
costo de la energia electrica que seria necesaria para
hater funcionar el ventilador continuamente.
C6mo cambiar la direcci6n
del aire
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direction del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
Sonidos normales de
operaci6n
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l
Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas
de agua ayudan a enfriar el condensador.
l
El movimiento del aire que sale del ventilador.
l
Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l
Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en
la construction de la pared o ventana.
l
Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10s ciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Emploi de I’orientation de
I’air
l
Pour faire circuler I’air dans la pike (Figure 3) placer
le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF).
Ceci permet un refroidissement continu.
l
Pour rejeter de I’air vicik ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST (DECHARGE).
REMARQUES :
l
Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF).
l
Le systeme de controle de la circulation de I’air ne
fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en
marche).
Reglages ECONOMIE
D’ENERGIE
(sur certains mod(?les)
La commande du ventilateur (System Control) comporte
des positions de reglage permettant une economic
d’energie (QUICK COMFORT, MED et LO). Voir Figure 5.
Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de reglage, le
ventilateur fonctionne par intermittence, de pair avec les
periodes de fonctionnement et d’arret du compresseur,
command6 par le thermostat. Ceci permet de reduire la
consommation d’electricite, par comparaison au
fonctionnement continu du ventilateur.
Changement de la direction
de I’air
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de I’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, veis le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l
Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
l
Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l
Declics emis par le thermostat.
l
Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construc-
tion du mur ou de la fenetre.
l
Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
11
la
lnstrucciones
de
Limpieza
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
Mm0 limpiar el panel
delantero
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su
limpieza. Quite 10s tornillos del borde inferior del panel
delantero. Levante el panel delantero para sacarlo de
las abrazaderas de resorte inferiores. Ver Figura 7.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la
pagina 15).
4. Usando un pano suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un pan0 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Vuelva a colocar
10s tornillos.
6. Conecte el cable de alimentacibn.
Reparacih de la pintura
dafiada
Revise una o dos veces al ario si hay datios en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el daAo a la pintura durante el
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre c6mo
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26.
q
. Instructions
de
nettoyage
Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre a air et le panneau avant.
Nettoyage du panneau
avant
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever le panneau avant en I’ecartant des
agrafes inferieures. Voir Figure 7.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 15.)
4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Reparation de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture email de
bonne qualite.
REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, voir page 26.
'1 3
C6mo limpiar el filtro
de aire
El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el
polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es
importante para que el aparato enfrie y funcione m&s
eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver
si necesita limpieza. No ponga en marcha el
acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar.
1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera
para sacarlo de la parte superior del panel delantero.
Ver Figura 8.
2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta
muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente
suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos
ni use fimpiadores quimicos. Antes de volver a colocar
el filtro, sequel0 con aire completamente para
asegurar una mayor eficiencia.
3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en
la parte superior del panel delantero.
Extremos del filtro del aire
l
El filtro debe ser reemplazado una vez al atio.
l
Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo,
ver pagina 26.
C6mo ahorrar energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l
Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l
Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l
Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l
No bloquee la circulation del aire con cortinas o
muebles.
l
Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l
Trate de no usar aparatos que generen calor en las
horas m&s calurosas del dia.
l
Apague las lutes y 10s aparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l
Mantenga cerrados 10s registros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
banandose o lavando la ropa.
Nettoyage du filtre 5 air
Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le
nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de
poussiere, charpie et autres debris en suspension dans
I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur
refroidissement et de la meilleure eff icacite. Inspecter le
filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il
convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le
climatiseur lorsque le filtre nest pas en place.
1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au
sommet du panneau avant. Voir Figure 8.
2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres
encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent
doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni
utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her
parfaitement le’filtre a air avant de le reinstaller,
pour obtenir la meilleure eff icacite.
3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire
coulisser le filtre a air vers le bas.
Conseils pour le climatiseur
l
On devrait remplacer le filtre une fois par an.
9 Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26.
konomie d’bnergie
On peut aider a mlnimiser la quantite d’bnergie
consomm6e par le climatiseur en reduisant la charge
qui lui est impos6e et en observant les conseils
suivants :
l
Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
. Fermer les stores ou rideaux sur le c6te ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
l
Veiller a la proprete du filtre.
l
Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l
Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l
Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l
Eteindreiarreter les lampes et appareils menagers dont
le fonctionnement nest pas necessaire.
l
Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l
Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
15
q
C6mo Realizar el
Mantenimiento
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o mas para mover e
instalar el acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espalda u otra herida.
Peligro de Choque Electrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba el agua condensada y acumulada por el
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, choque electrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad del consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
q
l
Entretien Annuel
Risque du poids excessif
Utillser deux ou plus de personnes pour deplacer
et installer le climatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une blessure au dos ou d’autres blessures.
Risque de choc dlectrique
Debrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
de&s, un choc Blectrique ou une maladie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour I’execution de I’entretien
annuel. Le co3 de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes:
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrlque.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
i7
u3
m Diagnostic
II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un
depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme sans
aide exterieure.
Le climatiseur ne fonctionne pas
VBrifier . . . Action . . .
Cordon electrique
Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee sous la tension
debranche?
appropriee.
Fusible grille ou
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branch6 sur
disjoncteur ouvert? une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les
instructions d’installation.
Commande du ventilateur
Placer la commande du ventilateur a une position active.
a la position d’arrWOFF.
Panne d’electricite locale.
Attendre le retablissement du service.
Destruction des fusibles ou ouverture du disioncteur
Vdrifier . . .
Trop nombreux appareils
branches sur le meme
circuit.
Utilisation d’un fusible
ou d’un disjoncteur
temporise de capacite
incorrecte.
Alimentation de I’appareil
avec une rallonae.
Tentative de mise en
marche du climatiseur
trop vite apres un arret
du ventilateur.
Action . . .
Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits.
Installer un fusible temporise a ou un disjoncteur de capacite correcte.
Consulter la compagnie d’klectricite locale pour le choix de la capacite correcte.
Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil.
Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le
climatisateur en marche.
Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps
VBrifier . . .
Action . . .
Ce climatiseur
Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur
remplace un modele
fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation
plus ancien.
totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet
d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la
capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de
capacite (en BTUs/hr.) indiques sur le climatiseur.
h’appareil est install6
Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les
dans une piece tres
bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les
achalandee, ou dans
periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessaire de choisir un climatiseur
laquelle des appareils
de plus grande capacite, selon I&pace de la piece a refroidir.
generateurs de
chaleur sont utilises.
24
L’appareil se met en marche et s’arrGte, ou ne refroidit pas la piece
Verifier . . .
Action . . .
Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs a chambre ne
Le climatiseur est de
capacite incorrecte pour
sont pas concu pour refroidir plusieurs pieces.
la piece.
Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Voir
page 19.
Le filtre est encrasse ou
Nettoyer le filtre. Voir page 15.
obstrue par des debris.
Les surfaces de I’evapor-
ateur (interne) et du
condenseur (externe)
sont souillees ou
obstruees par des debris.
Quantite excessive de
chaleur ou d’humidite
(cuisson dans des usten-
siles ouverts, douches,
etc.) dans la piece.
La Claire-voie est
obstruee.
Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne
pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de
la journee.
Installer le climatiseur a un endroit 00 la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux,
stores, meubles, etc.
Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse
refroidir une piece
tres chaude.
Temperature tres elevee
dans la piece a refroidir.
Portes ou fenetres
Fermer toutes les portes et fenetres.
ouvertes sur I’exterieur.
Commande Air Control
reglee a la position
OPEN.
Placer la commande de selection a la position d’ARRgT (CLOSED) pour obtenir le
refroidissement maximum.
Selection dune temper-
ature trop elevee par la
commande de temper-
ature ou le thermostat.
Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse;
faire tourner le bouton dans le sens horaire.
Le climatiseur est
install6 sur le c6te
ensoleille ou ombrage
de la maison.
Installer le climatiseur dans une fenetre differente.
Temperature exterieure
audessous de 18°C (65°F).
Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est
au-dessous de 18°C (65°F).
houlement d’eau de la caisse dans la maison
I
Wrifier . . .
Action . . .
Le climatiseur nest
pas correctement
d’aplomb. Le
climatiseur devrait
Btre legerement
incline vers le bas
et vers I’exterieur.
Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de ‘/4 po vers le bas et vers I’exterieur
(1/2 longueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans
les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin.
REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a
condensat.
25
I#!
Ordering Accessories
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
Installation kits
A standard installation kit is included with your air condi-
tioner. These special installation kits are available:
l
Outside Sill Bracket Kit
l
Wide-Window Kit
Replacement air filters
Heavy-duty cover
A good, clean air filter is important for best cooling with
If you decide to leave your air conditioner installed during
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
regularly. See page 14 for cleaning instructions. We
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
suggest you replace your air filter once a year.
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part # 484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10s siguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electro-
domesticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consumo
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomen-
damos cambiar su filtro de aire una vez al ario.
Juego de accesorios de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar
con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s
siguientes juegos:
l
Juego de soporte para instalacion en el marco de una
ventana
l
Juego para instalacion en ventana ancha
Cubierta resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno, una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves
de 10s orificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidation y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamario adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069.
Commande d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre 2 air propre et en bon &at joue un role important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le
filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de
nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit
remplace une fois par an.
26
Ensembles d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont
disponibles :
l
Ensemble de brides,pour appui exterieur
l
Ensemble pour fenetre large
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et eliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees a celle du climatiseur, com-
mander la piece no 484069.
.
HD
emande d’assistance ou de
sewice au Canada
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez veriiier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire 6conomiser
le co6t d’un appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous.
Si vous avez besoin d’assistance ou de service
1. Si le probkme n’est pas attribuable
5 I’une des causes indiqukes dans
“Diagnostic”P...
Communiquer avec le marchand 012 vous avez achete
votre appareilelectromenager, ou t&5-phoner a lnglis
Limitee au Centre d’assistance aux consommateurs, sans
frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en
composant l-800-461-5681. Veuillez inclure un numero
de telephone 012 I’on peut vous joindre le jour.
2. Si vous avez besoin de service+...
Communiquer avec votre succursale ou etablissement de
service autorise de lnglis Limit&e la plus proche pour
I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
+ Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service,
veuillez fournir une description detaillee du probleme,
les numeros complets du modele et de serie de
I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces
renseignements nous aideront a mieux repondre a votre
demande.
Succursales de servlce direct :
COLOMBIE-BRITANNIQUE
l-800-665-6788
ALBERTA
ONTARIO
(h I’exceptlon du code rkgional807)
MANITOBA, SASKATCHEWAN
et code rhglonal807 en ONTARIO
QU6BEC
RBgion d'Ottawa
En dehors de la region d'Ottawa
Montreal (A I'exception de la rive sud)
Rive Sud Montreal
Quebec
Sherbrooke
I-800-661 -6291
l-800-267-3456
l-800-807-6777
1-800-665-l 683
l-800-361 -3032
l-800-361 -0950
1-800-463-l 523
l-800-567-6966
PROVINCES DE CATLANTIQUE
1-800-565-l 598
Pour plus d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
ecrire a :
Service des relations avec la clientele
lnglis Limitee
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero
de telephone oti I’on peut vous joindre le jour.
30
q
l
Garantie
DUREE DE LA GARANTIE NOUS PAIERONS POUR
GARANTIE COMPLETE
D’UNE ANNEE
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices
de materiau ou de fabrication. Les travaux doivent Qtre executes par un etablissement
A COMPTER DE LA DATE
d’entretien autorise par la compagnie.
D’ACHAT
GARANTIE COMPLETE
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices
DE CINQ ANS
A COMPTER DE LA DATE
de materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des
composants suivants:
D’ACHAT
1. Compresseur
4. Module d’assechement
2. Evaporateur
5. Tube de raccordement
3. Condenseur
Les travaux doivent etre executes par un etablissement d’entretien autorise par la
compagnie.
NOUS NE PAIERONS PAS POUR
A. Visite d’un depanneur pour :
1. Rectifier I’installation du climatiseur.
2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.
B. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repare sur place.
C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre
naturel, ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel.
D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete installe en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a
pas ete installe conformement aux instructions d’installation publiees.
E. Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non autorisees effect&es sur I’appareil.
F. Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees.
a46
WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certaines provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent,
cette limitation ou exclusion peut ne pas vous Qtre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques
specifiques; vous pouvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre.
Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pour de plus amples details, contacter le marchand
Whirlpool autorise.
si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la
rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”,
ou
bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-866-807-6777, de tout endroit au
Canada. Voir page 29.
1169276
01996 Whirlpool Corporation
l
Marque de commerce enregistr& de Whirlpool, 6.4
9/96
Imprime aux E.-U.
33
-
filler board model
modelo con tabla de relleno
modele a plancbes de remplissage
-
side curtain model
modelo con cortina lateral
modele a rideaux lateraux
Table of Contents
Introduction
Pages 2 and 3
Requirements
Page 4 and 5
Preparation
Page 5
Installation steps
Window - filler board
Pages 6 - 8
Window - side curtain
Pages 8 and 9
Through-the-wall:
Pages
10
and
11
Important:
l
Installer:
Ledve
Installation
Instructions with the homeowner.
l
Homeowner: Keep Installation
Instructions for future reference,
l
Save Installation Instructions for local
electrical inspector’s use.
lndice
Introduccih
Pagina 2 y 3
Requerimientos
Paginas 4 y 5
Preparacih
Pagina 5
Etapas de la Instalach
Vea - tabla de relfeno
Paginas 6 y 8
Ventana - cortina lateral
Paginas 8 y 9
A naves de la pared
Piginas
1Oy 11
Importante:
l
Instalador: Devuelva las
instrucciones de instalacibn al
propietdrio.
l
Propietario: Conserve estas
instrucciones de instalaci6n para
referencia futura.
l
Conserve Ias instrucciones de
instalacidn para use de1 inspector
electric0 local.
Table des matihes
Introduction
Page 2 et 3
Exigences
Pages 4 et 5
Pkparation
Page 5
ktapes d’installation
Fenetre - planche de remplissage
Pages 6 B 8
Fenetre - rideau lateral
Pages 8 ct 9
Ouverture murale :
Pages
10
et
11
Important :
l
Installateur : Remettre les
instructions d’installation au
proprietaire.
l
PropriCtaire : Conserver les
instructions d’instaktion pour
reference ulterieure.
l
Conserver les instructions
d’instabtion pour utikation par
I’inspecteur local des installations
electriques.
Part No. 1169276
Pieza N” 1169276
Pike no 1169276
Filler board window installation
Instalaci6n en la ventana con
tabla de relleno
Installation dans une fenQtre avec
planches de remplissage
r
Window opening measurements
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana Medidas de la abertura
de
la ventana
Dimensions de I’ouverture
Dimensions de I’ouverture
dam la fen&e
dans la fenetre
Failure to do so can result in back
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Check location where air conditioner will
be
installed. Proper installation is your
responsibility. Make sure you have everything
necessary for correct installation.
The location should provide:
. For models supplied with filler boards
Grounded electrical outlet
within five feet
(152 cm) of the window or through the wall
location. Do not use an extension cord.
l
For models supplied with side curtains
Grounded electrical outlet
within four
feet
(122 cm) of the window or through the wall
location.
Do not use an extension cord.
l
Free movement of air
to rooms to be cooled.
l
A large enough opening for tbe air
conditioner.
Window Installation:
Filler board
26” (66 cm) minimum to 40” (101.6
cm)
maximum opening width
20” (SO.8 cm) minimum opening height
Side curtain
28” (71.1
cm) minimum to
40”
(101.6
cm) maximum opening width
16-114” (41.3
cm)
minimum
opening height
Through-the-wall Installation:
For models supplied with filler boards
0 19-3/4” (50.2
cm) plus twice the thickness
of wood used to
build frame (see page
10).
0 26” (66 cm) plus twice the thickness of
wood used to build frame (see page 10).
For models supplied with side curtains
0 16” (40.6 cm) plus twice the thickness
of wood used to build frame (see page
10).
0 25-5/S” (65.1 cm) plus twice the thickness
of wood used to build frame
(see page
10).
Installation
parts are supplied for
double-hung
windows up to 40 inches
(101.6
cm) wide.
A
special, Wide Widow Kit is available from your
dealer or service center for windows 40”
(101.6 cm) to 54” (137.2 cm) wide.
For
models with filler board side panels,
use Kit
Part No. 1162147. For models with side
curtains, use Kits No. 485674 and 485676.
(Curtains must be removed and replaced with
filler boar&.)
l
Adequate wall support
for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs between 90
and
178 pounds (40.8 to 80.7
kg),
Do not install the air conditioner
in an area
where the front panel will be exposed to heat
sources that will raise the panel surface
temperature above 120°F (50°C).
Side curtain window installation
Instalacibn en la ventana con
cortinas laterales
Installation dans une fen&e avec
rideaux latkraux
r
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m6s
para mover e instalar el
acondicionador de aire.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Importante: Observe todos 10s c6digos y
reglamentos aplicables.
Verifique el lugar donde se instalari el acondicionador
de aire. La instalaci6n correcta es su responsabilidad.
Asegtirese de que usled tiene todo lo necesario para
una instalaci6n correcta.
El lugar debe tener:
l
Para modelos que vienen con tablas de
relleno
Tomacorriente puesto a tierra a cinco pies
(152 cm) de la ventana o a trav& de la ubicaci6n en
la pared. No use cord6n de extensi6n.
l
Para modelos que vienen con cortinas
laterales:
las habilaciones que desea enfriar.
l
Una abertura con la amplitud suliciente para
el acondicionador de aire.
Instalaci6n en una ventana:
Tabla de relleno
Una abertura con ancho minim0 de 26”
(66
cm) y
mtimo de 40”
(101,6
cm) y una altura minima de
20” (50,s
cm).
Cortina lateral
Una abertura con ancho minim0 de 28” (71 ,I cm) y
mtio de 40
(lo],6
cm) y una altura minima de
16-M (41,s
cm).
Instalackh a k&s de la pared:
Para modelos que vienen con tablas de relleno
0 19-S/4” (50,2 cm) m& el doble del espesor usado
para construir el marco (ver pigina 10).
0 26” (66 cm) mb el doble de1 espesor usado para
construir el marco (ver pigina 10).
Para modelos que vienen con cortinas latel;lles
0 16” (40,6 cm) mb el doble del espesor de la
madera usada para conslruir el marco (ver pigina IO).
0 25.5/8” (65,1 cm) mk el doble del espesor de la
madera usada para conslruir el marco (ver pigina 10).
Se incluyen piezas de instalacibn para ventanas de
guillotina de hasta 40 cm (101,6 cm) de ancho. Un
Juego para Ventana Ancha especial esd disponible de
su distribuidor o centro de senicio para ventanas de
40” (101,6
cm) a 54” (137,2 cm) de ancho.
PaGi modelos con paneles laterales con tabla de
relleno, utilice el Juego Pieza No. 1162147. Para
modelos con cortinas laterales, utilice Juegos No.
485674 y 485676. (Debe quitar las cortinas y
reemplazarlas por bb1a.s de relleno).
l
Soporte adecuado en la pared para el
peso del
acondicionador de aire. El acondicionador de tire
pesa enlre 90 y 178 Libras (40.8 y 80,7 kg).
No instale el acondicionador
de aire en un tiea
donde el panel delantero estC expueslo a fuentes de
calor que aumenten la temperatura de la superficie del
panel a un nivel superior a 10s 120°F (50°C).
Through-thewall Installation
Instalacibn a travks
de la pared
Installation murale
For models supplied with filler board:
Para modelos que vienen con tabla de
relleno:
Pour les modsles avec planches de
remplissage :
0
1934”
(50.2
cm) +
2 x 8
0
26” (66
cm) + 2 x @
For models supplied with side
curtains:
Para modelos que vienen con cortinas
laterales:
Pour les modkles avec rideaux latkraux :
0
16” (40.6
cm) + 2 x @
0
255/8” (65.1
cm) +
2 x @
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de I’ouverture murale
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos ou
d’autres blessures.
Important : Respecter les prescriptions de tous
les codes et riblements en vigueur.
Inspecter I’emplacemenl oti le cbmatiseur sera install<
c’esl au propri&aire qu’incombe la responsabiliG d’une
installation correcte. VCrifier que tout le materiel
nCcessaire pour une inslallation correcte est disponible.
L’emplacement d’installation devrait fournir :
l
Prise de courant Clectrique reliee B la terre
situee a moins de 122 cm (4 pi) de I’emplacement
d’installation (fen@tre, ou ouverture murale). Ne pas
User une rallonge electrique.
. Circulation libre de I’air
jusqu’aux pi&es a
refroidir.
l
Ouverture de taille suffsante pour I’installation
du climatiseur.
Plancbe de remplissage
Largeur de I’ouverture de 66 cm
(26
po) minimale P
lOI,
cm (40 po) maximale.
Hauceur minimale de 50,s cm (20 po)
Rideau lattral
Largeur de I’ouverture de 71.1 cm (28 po) minimale g
101,6 cm (40
po) maximale.
Hauteur minimale de 413 cm (16 114 po)
installation murale :
Pour les modsles fournis avec plancbes de
remplissage
aSO,
cm
(19 3/4 po) plus 2 fois I’Cpaisseur du bois
utilisC pour I’encadrement (voir page 10).
0 66 cm (26 po) plus 2 fois I’epaisseur du bois utilisk
pour I’encadrement (voir page 10).
Pour les modtles fournis avec rideaux lattraux
0 40,6 cm (16 po) plus 2 fois I’ipaisseur
du bois
utilisC pour I’encadremenl (voir page IO).
0 65,1 cm (25 5/S po) plus 2 fois I’Cpaisseur du bois
utilisC pour I’encadrement (voir page 10).
Les pi&es d’installation sonl fournies pour une fen&e
guillotine de largeur maximale de 101,6 cm (40 PO).
Pour
une
fen&e de uande largeur, de lO1,6 cm
(40 po) P 137,2 cm (54 PO), commander I’ensemble
special pour fen&e large auprcs du concessionnaire ou
du
centre
d’entretien. Pour les modtiles avec planches
de remplssage, utiliser le necessaire no 1162147. Pour
les modkles avec rideaux IatCraux, utiliser les
n&zessaires no 485674 et 485676. (Les rideaux doivent
Ctre enlevCs et remplaces par des planches de
remplissage.)
l
Support mural adequat pour le poids du climatiseur.
Le poids du climatiseur est de 40,X P 80,7 kg (90 h
178 lb)
Ne pas installer le climatiseur
gun emplacement tel
que le panneau avant serait exposC g des sources de
chaleur susceptibles de porter la tempirature
superficielle du panneau avant g plus de
50” C (125°F).
2
All types of installation:
A. electric drill
C. level
and
S/32" or
D. gloves
smaller bit
E. safety glasses
B. flat-blade F. utility knife
screwdriver
G. tape measure
Additional tools needed for -
Filler board installation:
H. socket wrench or l/4’ nut
7/16” socket driver
and l/4” socket
Through-the-wall installation:
l
saw
l
l-inch (2.5 cm)
l
wood or heavier
preservative lumber
For filler board model:
. 10, #lO x 1” screws
For side curtain model:
l
6,8 x l/2” wood screws
Todo tipo de instalacion:
A. taladro elictrico y
D. guantes
una broca mb
E. anteojos
pequeiia de S/32”
protcctores
B.
desarmador de F.
cuchillo de uso
hoja plana
general
C. nivel
G. cinta para medir
Herramientas adicionales
necesarias para la instalacion de
la tabla de relleno:
H. have de casquillo,
casquillo de 7/16”
tuercas de l/4”
y casquillo de l/4”
0 have para
Instalacion a traves de la pared:
l
sierra
l
madera de 1”
l
preservativo de la (2,5
cm) o mb
madera
pesada
ha modelo con tabla de madera:
l
10 tornillos #lO x 1.
Para modelo
con
cortina lateral :
l
6
tornillos para madera 8 x l/2”
TOW les types d’installation :
A. perceuse
C. niveau
Clectrique et foret D. gants
de 3/32 po ou
E. lunettes de
plus petit sCcurite
B. tournevis a lame F.
couteau utilitaire
plate
G. m&e-ruban
Autres outils necessaires pour
l’installation avec planches de
remplissage :
H. clC g douille et
tourne-Ccrou de
douilles de 7/16
l/4
po
po et l/4 po ou
Installation murale :
l
scie
l
bois de
2,5 cm
l
agent de (1 po) ou plus
preservation du
bois
Pour le
modele
B planches de remplissage :
l
10 vis no 10 x 1 po
Pour le modele B rideaux lateraux ou les
modirles sans rideaux lateraux ni planches
de remplissage:
l
6 vis a bois no 8, l/2 po
bracket
B. filler board
C. 2
vertical
supports
D. plastic drain cup
E. 4 foam blocks
F. gum-type sealer
G. 6
lock washers
H.
6
flat washers
I. 6
nuts
J. 2 side-mounting
angles
K. 2 angle supports
L. wall rail
Filler board installation*
A. window lock M.foiseal
N. window rail seal
0. 5, 3/8” (1 cm)
seal strips
P. 4, #8 x l/2” hex-
head, metal
screws
Q. 4, #8 x 3/8” hex-
head, metal
screws
R. 3, #lO x 3/4”
round-head,
wood screws
S. 6, 3/4” round-
head bolts
Curtain installation:
T. window rail
X. 3, 8 x 3/4”
seal
round-head
U. window-lock
screws
bracket
Y. 2, #8
x 3/s”
V. plastic
sheet metal
drain cup
screws
W. 2, #6-32 x 1/4’1
round-head
screws
Instalacion de la tabla de relleno:
A. soprte de
seguridad para
la ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticales
D. taza plastica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
!iP~
8.
6
arandelas de
seguridad
H.
6
amndelas
pIalIaS
I. 6
tuercas
J. 2 zingulos de
montaje lateral
K. 2 soportes en
angulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de
riel de ventana
0. 5 tiras de
obturacion de
3/8 (1 cm)
P. 4 tomillos
metalicos
hexagonales de
8 x l/2”
Q. 4 tornillos
metalicos
hexagonales #8
x 318”
R. 3 tornillos para
madera cabeza
redo& #lO x
3/4”
S.
6
pemos cabeza
redonda de 3/4”
Instalacion de la cortina:
T. obturador de1
riel
de la ventana
U. soporte
de
seguridad para
la ventana
V. taza plbtica de
desagiie
W. 2 tornillos
cabeza
redonda
#6-32 x lf4"
X. 3 tornillos
cabeza redonda
8 x 3.4"
Y. 2 tomillos para
chapa met&ca
#8 x 3/S"
Installation avec planches de
remplissage :
A. bride de blocage
de la fe3tre
B. planche de
remplissage
c. 2 supports
verticaux
D. coupelle de
drainage-
plastique
E.
4
blocs de
mousse
F. mastic
d’etancheite
G.
6
rondelles-
frein
H.
6
rondelles
plates
I. 6
Ccrous
J. 2 comieres de
montage
laterales
K. 2 supports
angulaires
L. tringle d’appui
mural
M. joint de mousse
N. joint pour
tringle d’appui
de la fenCtre
0. 5 joints
d’CtanchCitC
1 cm (3/8 po)
P. 4 vis a metaux
no 8 x l/2
po/tCte hex.
Q. 4 vis a metaux
n08x3/8
po/tCte hex.
R. 3 vis 1 bois no
10 x 3/4 po/t&
ronde
S. 6 boulons, 19
mm (314
PO),
tete ronde platc
Installation avec rideaux :
T. joint pour
triangle d’appui
de la fen&e
U. bride de blocage
de la fen&e
V. coupelle de
drainage de
plastique
W. 2 vis no 6-32 x
V4 po 1 tCte
ronde
X.
3
vis no 8 x 3/4
po a t&te ronde
Y. 3 vis ia metaux
no 8 x 3/8 po
3
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In
the
U.S. only: If
codes permit and a
separate
ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Check with a qualified
electrician if you are not
sure air conditioner is grounded.
Ground wire
(A)
must be connected to ground
screw
(B)
located in lower right corner of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire, single-phase,
60-HZ,
AC-only,
electrical supply is required on a separate
circuit. See model and serial
label
for circuit
amperage required for your specific model.
A time delay fuse or circuit breaker is
required. See “Wiring requirements,” page
5.
Use copper wire only.
The model and serial label (C) is located
behind the front panel on the front flange of
the btie. This
label
lists the BTU capacity,
amperage, voltage and refrigerant charge
requirements.
Recommended grounding
method
For your personal safety, this air conditioner
must be grounded. This air conditioner is
equipped with a power supply cord with a
s-prong grounding plug. To minimize possible
electrical shock hazard, the cord must
be
plugged into a mating 3-prong grounding-type
wall receptacle, grounded in accordance with
all local codes and ordinances. If a mating 3-
prong grounding-Qe wall receptacle is not
available, it is the consumer’s responsibility to
have a properly grounded, 3-prong wall
receptacle installed by a licensed installer.
It is the customer’s responsibility:
.
To
contact a qualified electrical installer.
l
To assure that the electrical installation is
adequate and in conformance with National
Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest
edition,*
and all local codes and
ordinances.
Copies of the standards listed may be obtained
from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Qoincy, Massachusetts 02269
Specific electrical requirements are
listed in
the chart. Follow the requirements for the type
of plug on the power supply cord.
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable el6ctrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque el6ctrico.
5510 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta a
tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectoria de la puesta a tierra es adecuada.
Cons&e con un electric&a calificado para
asegurarse de que el acondicionador de aire estP
debidamente puesto a tierra.
El alambre de puesta a tierra
(A)
debe ser
coneclado a un Lomillo de tierra
(B)
ubicado en la
esquina inferior
derecha de1 acondicionador de
aire cuando el acondicionador de aire estC en el
gabinete.
Se requiere un suminislro elCctrico mono&co de
tres alambres, de 60 Hz, ~610 de CA, en un circuit0
separado. Vea en la etiqueta de modelo y serie el
amperaje requerido para su modelo especifico. Se
requiere un fusible de retard0 o un disyuntor. Vea
“Requerimientos de cableado” en la pigina 5. Use
solamente alambre de cobre.
La eliqueta de modelo y serie (C) se encuentra
detds del panel delantero en la pesltia frontal de
la base. Esta etiquela indica Ia capacidad BTU, el
amperaje, el voltaje y 10s requenmientos de carga
refrigeranle.
M6todo recomendado para
la puesta a tierra
Para su seguridad personal, este aparato debe ser
puesto a tierra. Este acondicionador de aire esti
equipado con un cord6n elCctrico provisto de un
enchufe con clavija tripolar de conexi6n a tierra.
Para reducir a
un
minim0 el riesgo posible de
un
choque elCctrico, el cord6n debe enchufarse en un
tomacorrienle mural para clavija con 3 terminales
puesto a tierra de acuerdo con todos 10s
cddigos y
reglamenlos locales. Si no se dispone de un
Lomacorriente para clavija tripolar, es
responsabilidad y obligaci6n personal del cliente
hater inscalar
un
tomacorriente para clavija con
tres terminales debidamenle puesto a tierra por un
electricis!a calificado.
Es responsabilidad de1 cliente:
l
Llamar a un instalador el&trico calificado.
. Asegurarse de que la instalaci6n ele’ctrica es
adecuada y de acuerdo con el C6digo National
de Energfa, ANSVNFPA 70, tiltima edicGn*, y
todos 10s c6digos y reglamentos locales.
Poeden obtenerse cop& de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Los requerimientos elCctricos especfficos se
indican en la tabla. Siga 10s requerimientos para el
lipo de enchufe en el cord6n de alimentacibn
eleclrica.
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise & 3 alv6oles reli& B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un clble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc 6lectrique.
Aux 8.-U. seulement :
Si un
conducteur
distinct de liaison P la ten-e est utilist
lorsque les codes le permettent, on
recommande qu’un Clectricien qualiEC
vCriBe la qualitk de la liaison g la terre.
En cas
de
doute quant g la qualit
de la liaison a la
terre de cet appareil, con&cLer un Clectricien
qualifit!.
Le conducteur de liaison :d la terre
(A)
doit hre
connectC g la vis de liaison 1 la terre
(B)
situee
dans I’angle inf&ieur droit du climatiseur (lorsque
le chmaliseur
eSt pbdck
dans b
CaiSSe).
L’appareil doit Etre aliment6 par un circuit
indkpendant P 3 fils (monophase, 60 Hz, CA
seulement). Voir 4pMicationsfi P la page 5.
Miser uniquemenl des conducteurs de cuivre
On Lrouve le numCro de modille et le numCro de
s&ie sur la plaque signalCtique (C), derrikre le
panneau avant sur la bride de la base. La plaque
sign&tique indique la capacilC thermique (BTU),
les caractCrisliques Cleclriques el la charge de
rf?frigCrant P utiliser.
Mbthode de liaison g la
terre recommandee
Pour la &curilC personnelle des utilisateurs, il faul
que ccl appareil soil relic g la Lerre. Cet appareil est
aliment6 par
un
cordon t!lechique comportan( une
fiche de branchemenl g 3 broches, pour liaison g la
terre. Pour minimiser le risque de choc electrique,
brancher le cordon d’alimemation
sur une prise de
courant murale compatible g 3 alvkoles, relike P la
terre conformCment aux prescriptions de tous les
codes et r@ements locaux en vigueur. Si une prise
de courant compatible avec la fiche de
branchement n’est pas disponible, c’est au client
qu’incombe I’obligation
de
faire installer une prise
de courant murale g 3 aMoles convenablement
reliCe g la terre, par un t4ectricien qualifi&
C’est au client qu’incombe la responsabilite de
9 Conlacter un ele&icien qualifie.
l
Veiller g ce que I’installation electrique soil
r&Me adkquatement et en conformit avec les
prescriptions
du Code
national des installations
electriques, ANWNFPA 70 (demigre idition*),
et
de
Lous les codes et rkglements locaux en
vigueur.
On peut obtenir on exemplaire des normes
mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Qoincy, Massachusetts 02269
Le tableau ci-dessous indique les caractCristiques
Clectriques specifiques g respecter. Respecter les
exigences indiquCes pour le type de fiche de
branchement du cordon d’alimentation.
Wiring requirements
Power supply cord plug receptacle
Recepticulo para la clavija del cord6n ektrico
Fiche de branchement et prise de courant
Requerimientos de cableado
SpCcifications
v? 0
l
115volt (103,5 min. - 126,5 max,)
l
115 voltios (103,5 min. - 1265 m%x,)
l
115 V (103,5 min.-126,5 max.)
8
l
O-12 amperes
l
O-12 amperes
l
O-12 A
6
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
Disjoncteur ou fusible lemporise, 15 A
l
14 gauge copper wiring
l
cables de cobre calibre 14
l
Conducteu de cuivre calibre 14
TFf&$#@
l
230 volt (207 min. - 253 maw.) o
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208voh (197.6 min. - 253 max.)
l
23O/2O8vohios (197,6 min. - 253 max.)
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-12 amperes
l
O-12 amperes
l
O-12 A
l
15-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
fusible de retard0 o disyuntor de 15 amperes
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 15 A
l
14 gauge copper wiring
l
cables de cobre calibre 14
l
Conducteu de cuivre cahbre 14
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
230/208 volt (197,6 min. - 253 max.)
l
O-16 amperes
l
20-amp time-delay fuse or double-pole
circuit breaker
l
12 gauge copper wiring
l
230 voltios (207 min. - 253 m,%x.) o
l
230/208 vokios (197,6 min. - 253 m&x)
l
0-16 amperes
. fusible de retard0 o disyuntor bipolar de 20
amperes
l
cables de cobre cahbre 12
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
0-16A
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 20 A
l
Conducteu de cuivre calibre 12
l
230 volt (207 min. - 253 max.) o
l
230/208volt (197.6 min. - 253 max.)
l
O-24 amperes
l
30-amp time-delay fuse or circuit breaker
l
10 gauge copper wiring
l
230 voltios (207 min. - 253 max.) o
l
230 V (207 min.-253 max.) ou
l
230/208 voltios (197,6 min. - 253 m&i,)
l
230/208 V (197,6 min.-253 max.)
l
O-24 amperes
l
O-24 A
l
fusible de retard0 o disyuntor de 30 amperes
l
Disjoncteur ou fusible temporise, 30 A
l
cables de cobre cahbre 10
l
Conducteu de cuivre calibre 10
,...........A ,.
,.:.: :.. :,. ::j:y T
:::.:.:.:.:.:::,,:,. : :j ,.,:,
j:ii:j;.,:: .. .
Handle the air conditioner with care.
Trate
el acondicionador de aire con cuidado.
Manipuler prudemment le climatiseur. Les
Watch out for the sharp metal fins on
Tenga
cuidado con las aletas de metal fdosas
ailettes des khangeurs de chaleur avant et
the front and rear coils.
de 10s serpentines delanteros y traseros.
arrikre sont ackrkes.
::: :
..:,::.::
..:.c
?;;:l. Remove ground screw
(A)
and
ground wire
Quite el tomdlo de puesta a tierra
(A) y
el alambre
Detacher de la base du climatiseur la vis de
,i’ii”: (B) f
rom front of air conditioner base. Save
de puesta a tierra
(B)
de1 Gente de la base de1
liaison a la terre
(A)
et le conducteur de liaison h
ground screw.
acondicionador de aire. Guarde el tornillo de la terre (B). Conserver la vis.
puesta a tierra.
Remove air conditioner from carton and
place on cardboard.
Saque el acondicionador de aire de la caja y
coloquelo sobre el carton.
Retirer le climatiseur de son emf
f’appareif sur une feuihe de carts..
mUage; placer
>n
.:,.
.:.
:..
,+
;,;?Y;;~ .I Pull on handles (C) to slide air conditioner
Tire de1 asa (C) para deslizar el acondicionador
Tirer sur la poignee (C) pour faire ghsser
:.p out of cabinet. Place air conditioner on
de aire fuera de1 gabinete. Coloque el
le climatiseur hors de la caisse. Placer le
,.:.:.:..
.A...
i;j
cardboard.
acondicionador de aire sobre el carton.
climatiseur sur une feuille de carton.
5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Whirlpool ACQ254XF0 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur