Danby Designer DPAC8020 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Portable 4 Season Home Comfort
The model number can be found on the serial plate located on the
back panel of the unit.
All repair parts available for purchase or special order when you visit
your nearest service depot. To request service and/or the location of
the service depot nearest you, call the TOLL FREE NUMBER.
When requesting service or ordering parts, always provide the
following information:
Product Type
Model Number
Part Number
Part Description
Appareil de confort au foyer portatif 4 saisons
Le numéro de modèle se trouve sur la plaque d'information sur la
paroi arrière de l’appareil.
Toutes les pièces de rechange ou commandes spéciales sont
disponibles de votre centre régional de service autorisé. Pour exiger
le service et-ou le nom de votre centre de service régional, signalez
le NUMÉRO SANS FRAIS.
Ayez les renseignements suivants à la portée de la main lors de la
commande de pièce ou service:
Genre de produit
Numéro de modèle
Numéro de pièce
Description de la pièce
Aparato de confort doméstico para 4 estaciones
El número del modelo se encuentra en la placa de información
ubicada en el tablero posterior de la unidad.
Todos los repuestos disponibles a la venta, o encargos especiales
se pueden obtener a través de su departamento de servicio más
cercano. Para solicitar servicio y/o la ubicación del departamento de
servicio más cercano, llame a nuestro número de teléfono DE
LLAMADA GRATIS.
Cuando solicite servicio o encargue repuestos, siempre suministre la
siguiente información:
Tipo de producto
Número del modelo
Número del repuesto
Descripción del repuesto
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
Model • Modèle • Modelo
DPAC8399
For service, contact your nearest
service depot or call:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
to recommend a depot in
your area.
Pour obtenir le service, consultez
votre succursale régionale de
service ou téléphonez:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
qui vous recommandera
un centre régional.
Para obtener servicio, comuníquese con
su departamento de servicio más
cercano o llame al teléfono:
1-800-26- Danby
(1-800-263-2629)
para que le recomienden un
representante en su zona.
OWNER’S MANUAL
MANUEL
D’UTILISATION
MANUAL DEL
PROPIETARIO
Model • Modèle • Modelo
DPAC8399
CAUTION:
Read and follow all safety
rules and operating
instructions before first use
of this product.
PRÉCAUTION:
Veuillez lire attentivement
les consignes de sécurité et
les instructions d'utilisation
avant l'utilisation initiale de
ce produit.
ADVERTENCIA:
Es importante que lea y
observe todas las reglas de
seguridad e instrucciones de
operación antes de usar este
producto por primera vez.
PORTABLE 4 SEASON HOME COMFORT
Table of contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
APPAREILDE CONFORT AU
FOYER PORTATIF 4 SAISONS
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
APARATO DE CONFORT DOMÉSTICO
PARA4 ESTACIONES
Índice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Danby Products Limited, Guelph, Ontario Canada N1H 6Z9
Danby Products Inc., Findlay, Ohio USA 45840
GARANTIE LIMITÉE
Cet appareil de qualité est garantie exempt de tout vice de matière première et de fabrication, s’il est utilisé dans les conditions normales recommandées par le
fabricant.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur initial de l’appareil vendu par Danby ou par l’un des ses distributeurs agréés et elle ne peut être transférée.
CONDITIONS
Première année Pendant la première (1) année, toutes pièces électriques de ce produit s’avèrent défectueuses, y compris les unités ayant des systèmes
obturés, seront réparées ou remplacées, selon le choix du garant, sans frais à l’acheteur INITIAL.
De la deuxième à Pendant les prochaines quatre (4) années, les pièces s’avèrent défectueuses (y compris le: compresseur, condensateur, évaporateur,
la cinquième années sécheuse, et tous leurs boyaux) seront remplacés sans frais. L’acheteur est responsable envers tous les frais de main-d’oeuvre et de
transport pendant cette période de quatre (4) ans pour la réparation et le rechange sur tous les composants du système obturé. Toute
unité de diagnositique inadéquate due à un vice du système obturé et qui exige une unité de rechange pendant ces quatre (4) ans subira
un taux de dépréciation convenable ou à un frais pour l’acheteur. Ceci inclut tous les frais de transport qui seront imposés contre
l’acheteur.
Pour bénéficier du Danby réserve le droit de limiter le rayon du “Service au domicile” selon la proximité d’un dépot de service autorisé. Le client sera
service sous garantie responsable pour le transport et tous les frais d’expédition de tout appareil exigeant le service en dehors des limites du “Service au
domicile” au dépot de service autorisé le plus proche. S’adresser au détaillant qui a vendu l’appareil, ou à la station technique agréée de
service la plus proche, où les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié. Si les réparations sont effectuées par
quiconque autre que la station de service agréée où à des fins commerciales, toutes les obligations de Danby en vertu de cette garantie
seront nulles et non avenues.
EXCLUSIONS
En vertu de la présente, il n’existe aucune autre garantie, condition ou représentation, qu’elle soit exprimée ou tacite, de façon manifeste ou intentionnelle, par
Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ou ses distributeurs agréés. De même, sont exclues toutes les autres garanties, conditions
ou représentations, y compris les garanties, conditions ou représentations en vertu de toute loi régissant la vente de produits ou de toute autre législation ou
règlement semblables.
En vertu de la présente, Danby Products Limitée (Canada) ou Danby Products Inc. (E.- U. d’A.) ne peut être tenue responsable en cas de blessures corporelles ou
des dégâts matériels, y compris à l’appareil, quelle qu’en soit les causes. Danby ne peut pas être tenue responsable des dommages indirects dus au
fonctionnement défectueux de l’appareil. En achetant l’appareil, l’acheteur accepte de mettre à couvert et de dégager Danby Products Limitée de toute
responsabilité en cas de réclamation pour toute blessure corporelle ou tout dégât matériel causé par cet appareil.
CONDITIONS GÉNÉRALES
La garantie ou assurance ci-dessus ne s’applique pas si les dégâts ou réparations sont dus aux cas suivants:
1) Panne de courant;
2) Dommage subis pendant le transport ou le déplacement de l’appareil;
3) Alimentation électrique incorrecte (tension faible, câblage défectueux, fusibles incorrects);
4) Accident, modification, emploi abusif ou incorrect de l’appareil;
5) Utilisation dans un but commercial ou industriel;
6) Incendie, dommage causés par l’eau, vol, guerre, émeute, hostilités, cas de force majeure (ouragan, inondation, etc.);
7) Visites d’un technicien pour expliquer le fonctionnement de l’appareil au propriétaire.
Une preuve d’achat doit être présentée pour toute demande de réparation sous garantie. Prière de garder le reçu. Pour faire honorer la garantie, présenter ce
document à la station technique agréée ou s’adresser à:
Danby Products Limitée
PO Box 1778, Guelph, Ontario, Canada N1H 6Z9
Téléphone: (519) 837-0920 Télécopieur: (519) 837-0449
Danby Products Inc.
PO Box 669, Findlay, Ohio, U.S.A. 45839-0669
Telephone: (419) 425-8627 FAX: (419) 425-8629
11/99
Service sous-garantie
Canada E.-U. d’A
Appareil de confort au foyer Domicile Domiciler
portatif 4 saisons
Déshumidificateur Atelier Atelier
Congélateur Horizontal Domicile Domicile
Vertical Domicile Domicile
Service sous-garantie
Canada E.-U. d’A
Réfrigérateur Compact Domicile Domiciler
(moins de 6,0 pi
3
)
Porte simple Domicile Domicile
Deux portes Domicile Domicile
46
Table des matières
Page
Introduction........................................................................................................ 25
Spécifications électriques de l’appareil.............................................................. 26
Conseils pour la conservation d’énergie............................................................ 27
Directive d’installation dans la fenêtre ............................................................... 27
Instructions d’installation du réservoir d’eau externe......................................... 28
Instructions d’utilisation...................................................................................... 30
Soins et entretien............................................................................................... 45
Garantie............................................................................................................. 46
Identification des pièces de l’appareil
Volets
horizontaux
Tableau de
commande
illuminé
Panneau du filtre
à air amovible
(côté gauche)
Évents à
oscillation
Poignée pour le
déplacement
(deux côtés)
Réservoir d’eau
Roulettes pour le
déplacement
Hublot récepteur de
la télécommande
Soins et entretien
1) Ne jamais utiliser d’essence, benzine, diluant ou autres
produits chimiques sur le climatiseur car ces matières
risquent d’endommager le fini de la peinture et de
déformer les pièces en plastique.
2) Ne jamais verser d’eau sur l’appareil pour le nettoyer car
ce procédé risque de détériorer l’isolation électrique.
Comment enlever et nettoyer le filtre à air
Si le filtre est bouché par la poussière ou saleté, la circulation
d’air est encombrée et le rendement de l’appareil est réduit.
Le filtre à air devrait être nettoyé toutes les deux (2)
semaines. Un nettoyage plus fréquent peut être nécessaire
selon la qualité de l’air à l’intérieur de la pièce.
1) Pour enlever le filtre à air: Tenez le filtre à air par sa patte.
2) Penchez le filtre vers le côté et soulevez. Fig. 34.
3) La poussière et saleté incrustées dans le filtre peuvent
être enlevées à l’aide d’un aspirateur.
4) Le filtre peut aussi être lavé dans de l’eau tiède
savonneuse en frottant légèrement à l’aide d’une brosse.
Un détersif doux (détersif liquide à vaisselle) est
recommandé.
5) Rincez le filtre à fond à l’eau fraîche. Laissez sécher
complètement avant de l’installer sur l’appareil.
6) Réinstallez le filtre.
7) Les filtres de rechange peuvent être commandés du
Département des pièces, du Service à la clientèle.
PRÉCAUTION
Pour éviter d’endommager l’appareil, le filtre à air doit
toujours être installé durant le fonctionnement de l’appareil.
PRÉCAUTION
Avant le nettoyage ou la réparation de cet appareil, nous
recommandons que l’appareil soit débranché de toute
source de courant électrique.
Patte du filtre
à air
Fig. 34
Introduction
Danby est extrêmement reconnaissant de votre achat de l’appareil de “Confort au foyer”. Votre famille est maintenant pourvue de
tous les conforts pour le domicile, chalet ou bureau. Ce manuel d’utilisation vous offre des renseignements pratiques pour le soin
et entretien de votre nouvel appareil. Un appareil Danby bien entretenu vous pourvoira plusieurs années de service sans ennui.
Avant de commencer, veuillez lire attentivement toutes les instructions pour vous renseigner de tous les aspects du
fonctionnement de votre appareil.
Votre climatiseur portatif Danby est un appareil d’échange et de traitement d’air à multi–fonctions. Sa conception vous offre les
fonctions suivantes: climatisation, déshumidification, chauffage and ventilation indépendante. Chacun des modes est dotée d’un
balayage d’air par oscillation. Cet appareil peut être facilement déplacé d’une pièce à l’autre dans votre demeure et est installé
en quelques minutes. Imaginez la commodité d’un “Confort au foyer 4 saisons” à la portée de la main, en tout temps, en tout lieu.
Calez–vous dans un fauteuil, attendez ce que la Dame Nature va vous offrir, et appuyez sur la touche nécessaire.
Nous vous suggérons de joindre une copie de votre reçu–facture d’achat à cette page, ainsi que les renseignements suivants qui
sont situés sur la plaque d’identification du fabricant. Elle est située sur la paroi arrière de l’appareil.
Numéro de modèle:
__________________________________________________
Numéro de série:
____________________________________________________
Date d’achat:
______________________________________________________
Nom du marchand et adresse:
___________________________________________
___________________________________________
Ces renseignements sont nécessaires si l’appareil exige le service et–ou pour obtenir des renseignements. Pour consulter un
Représentant de service au client, téléphonez Danby SANS FRAIS.
1-800-26-Danby
Gardez ces instructions pour la consultation au futur.
Ce symbole représente une précaution ou un avertissement
PRÉCAUTION
Cet appareil ne doit jamais fonctionner dans une pièce où
se trouve des personnes ou animaux qui ne peuvent pas
corriger une panne de l’unité. Un appareil en panne peut
occasionner un chauffement de cet appareil ou une
mortalité dans un espace clos, et sans surveillance.
Instructions d’utilisation
de la télécommande (suite)
6. Réglage du balayage: Appuyez sur la touche “Swing” de
la télécommande pour activer la fonction de balayage
automatique (par oscillation). Le symbole " " est indiqué
temporairement sur l'affichage ACLde la télécommande
pour indiquer que la fonction de balayage est activée ou
arrêtée.
7. Touche L(verrouillage): Appuyez sur la touche “L” de la
télécommande pour sauvegarder contre le changement
accidentel de la programmation. Lorsque la touche “L” est
appuyée, le symbole de verrouillage ( ) est indiqué sur
l’affichage ACLde la télécommande. Appuyez sur la
touche “L” de nouveau pour ouvrir la programmation
enregistrée (le symbole en forme de clef disparaît de
l’affichage).
8. R (commande de remise à zéro): Appuyez sur la touche
“R” pour annuler toutes les programmations de la
télécommande. Ceci efface tous les renseignements
contenus dans l’affichage ACLde la télécommande (y
compris l’heure).
9. ˚C/˚F: Utilisez pour choisir/montrer la température à
l’échelle “Celsius” ou l’échelle “Fahrenheit” sur la
télécommade à main seulement. Appuyez sur la touche
(˚C/˚F) à l’aide d’un bout de crayon pour choisir l’échelle
Celsius ou l’échelle Fahrenheit.
REMARQUE: Pour changer l’affichage de l’appareil,
appuyez sur la touche (Temp/Clock)“ “ et la touche
“Clock” en méme temps pour aller de l’échelle Celsius ou
l’échelle Fahrenheit.
REMARQUE: Un délai de 5 à 15 secondes avant l’arrêt de
l’appareil se produit lorsque vous utilisez la télécommande pour
arrêter la mise en marche de l’appareil. Ceci est normal.
Le fonctionnement du réservoir
d’eau externe:
Cet appareil a l’option d’avoir un réservoir d’eau externe avec
"raccord rapide" installé à l’usine. Quand le réservoir externe
est raccordé à l’appareil, il "augmentera" le temps de
fonctionnement de l’appareil (modes de climatisation et
déhumidification) jusqu’à 12 heures, y compris les deux
réservoirs. (Cela dépend de conditions d’humidité)
Pendant les modes de climatisation et dés
humidification, l’eau condensée s’accumule dans une cuvette
pré-refroidissement trouvée au-dessous du serpentin de
l’évaporateur (refroidissement). Quand l’eau atteint un niveau
déterminé d’avance, elle est dirigée vers le réservoir d’eau
secondaire. Quand le niveau d’eau dans le secondaire atteint
un niveau détermine d’avance, la direction d’eau renverse
(enrrière) et circule vers le réservir interne principal. Quand le
niveau d’eau dans le réservoir principal atteint un niveau
déterminé d’avance, le contact de trop-plein (mécanisme de
sécurité) est activé et l’appareil s’arrête automatiquement. Le
moteur de ventilateur fonctionne toujours après le cycle de
condensation d’eau est fini
(ceci est normal)
REMARQUE: Le contact de trop-plein est activé par le
niveau d’eau dans le réservoir interne (principal)
seulement.
Si le réservoir d’eau externe n’est pas raccorder à l’appareil,
l’eau est dirigé automatiquement vers le réservoir d’eau
interne.
REMARQUE SPÉCIALE:
(Modes de climatisation et déshumidification seulement)
• Cet appareil peut fonctionner sans le réservoir d’eau externe
secondaire, tant que le réservoir d’eau interne principal est
installé correctement.
• Cet appareil ne fonctionne pas si le réservoir d’eau externe
secondaire est installlé mais le réservoir d’eau interne
principal n’est pas installé.
REMARQUE:
• Les accessoires de raccord rapide qui sont fourni avec
l’appareil et le réservoir d’eau externe sont des raccords auto-
scellés.
• Donc, si les raccords rapides sont séparés la circulation
d’eau entre l’appareil et le réservoir d’eau externe s’arrête
immédiatement.
Affichage ACL
1
4
3
2
7
5
1A
Spécifications électriques
1. Toutes les installations électriques doivent être accomplies
par un technicien qualifié selon les normes régionales et
nationales. Consultez un technicien qualifié si vous avez des
questions au sujet des instructions suivantes.
2. Vérifiez l’alimentation disponible et trouvez les solutions à
tous les problèmes d’installation de raccords électriques
AVANTde commencer l’installation ou mettre l’appareil
en marche.
3. Cet appareil tire 9,0 amp. (rendement sur la plaque
signalétique) pour le MODE de refroidissement et 12,0 amp.
(rendement sur la plaque signalétique) pour le
Mode de chauffage. Il peut être branché à toutes les
prises de courant murale standards de 15 amp. qui ont un
raccord approprié.
4. Pour votre sécurité et protection, cet appareil est mis à la terre
par l'entremise de la prise de courant du cordon d'alimentation
lorsqu'elle est branchée dans une prise murale appareillée. Si
vous ne savez pas si les prises murales de votre domicile
sont mises à la terre, veuillez consulter un technicien qualifié.
ILNE FAUT PAS UTILISER D'ADAPTEUR OU DES
"CORDONS DE RALLONGE" AVEC CET APPAREIL.
Si l'utilisation d'un cordon de rallonge est nécessaire, utilisez
seulement un fil approuvé pour les "climatiseurs". (Disponible
de la plupart des quincailleries)
5. La plaque signalétique de l’appareil est située sur la paroi
arrière de l’appareil. Elle pourvoit les renseignements
électriques et données techniques de votre appareil.
6. Pour éviter le risque de blessures corporelles, débranchez
toujours l’appareil de son alimentation avant d’accomplir
l’installation ou le service.
Table 1
Dérivation individuelle suggérée
Amp. – plaque signalétique Taille du fil AWG
7,4 à 10,8 14
AWG – Jauge américaine de fils
*Selon le classement de fil de cuivre à 60°C
Table 2
Types de prise et fusible
Tension nominale 125
Ampères 15
Prise de courant
Fusible 15
Fusible à retardement Type à prise
(ou disjoncteur)
Spécification de l’appareil Modèle DPAC8399
Capacité de refroidissement 8 300 btu/h
Capacité de chauffage (Haut/Bas) 1 380W/830W
Capacité de déshumidification 57 pintes (27/24h)
Bruit Moins que 54 dB(A)
Alimentation 115 V / 60 HZ
Réfrigérant R22
Capacité du réservoir d’eau interne 5,5 L(11,6 Pints)
Capacité du réservoir d’eau externe 8,5 L(17,9 Pints)
Poids de l’appareil 38 kg (83,7 lb)
Dimensions (pouces) Lx Px H 15
1
/4 po. x 18 po. x 32
5
/8 po.
Vitesses de ventilateurs 3
Tableau de commande illuminé Commande à touches douces
Télécommande Oui
Horloge Oui
Minuteur – automatique Oui
Consommation de puissance
Refroidissement 1050 Watts (9,0 amp.)
Chauffage 1 380 Watts (Haut) 12,0 amp.
830 Watts (Bas) 7,2 amp.
Déshumidification 1050 W (9,0 amp.)
Ventilation 90 W (0,8 amp.)
REMARQUE: Les spécifications peuvent changer sans préavis en raison des améliorations.
Instructions d’utilisation
de la télécommande
1 Envoyez un signal: Lorsque l’appareil est mis en marche
(touche I/O), le symbole (1A) est indiqué sur l’affichage
ACLde la télécommande. La télécommande doit être
pointée directement vers le panneau de commande de
l’appareil pour activer les commandes. Lorsqu’une touche de
la télécommande est appuyée (à l’exception des touches Let
R, CLOCK SETet ˚C/˚F), le symbole suivant “ ” clignote
une fois dans l’affichage ACLde la télécommande. Ce
symbole confirme que le signal a été reçu par l’appareil qui
confirme la réception en sonnant un “BIP”. L’appareil
reconnaît alors et répond au signal pour la sélection choisie.
Toutes sélections (à l’exception du réglage de l’heure) sont
indiquées immédiatement dans l’affichage ACLde la
télécommande et de l’appareil lorsqu’il se met en marche. Il
peut se produire un bref délai (2 à 5 secondes) avant que
l’appareil réponde au signal de la télécommande. Ceci est
normal. Si l’appareil ne répond pas au signal, essayez le
procédé de nouveau. Si l’appareil ne répond toujours pas:
Vérifiez:
• Le récepteur et la télécommande sont-ils en dedans des 7
mètres (23 pi.) de la distance exigée pour le
fonctionnement?
• Le l’affichage du récepteur de l’appareil est-il bloqué ou
obturé?
• Les piles sont-elles correctement installées à l’intérieur
de la télécommande (positif+/négatif-)?
• Piles faibles? Si oui, remplacez-les.
2. Réglage de l’horloge (télécommande): Une fois les
piles installées, l’affichage de l’horloge indique “0:00”
et les deux points clignotent (:). Appuyez sur la touche
Temp/Timer” pour régler l’heure actuelle (0 à 24
h). Chaque appui de la touche augmente ou décroît l’heure
par incrément d’une minute à la fois. Lorsque l’heure
correcte est réglée, appuyez sur la touche SET pour activer
l’heure réglée (les deux points arrêtent de clignoter). Pour
changer l'heure, appuyez continuellement sur la touche
CLOCK 3 secondes) jusqu'à ce que les deux points
clignotent. Appuyez sur la touche "TIME ADJUST" pour
régler l'heure, suivit pas la touche "SET" pour activer
l'horloge (les deux points arrêtent de clignoter).
REMARQUE: Le réglage de l’heure de la télécommande est
indépendant et ne contrôle pas le réglage de l’heure de l’appareil.
3. Réglage de mode: Appuyez sur la touch “Mode” pour
choisir le mode de fonctionnement voulue.(Automatique-
Refroidissement– déshumidification-chaleur–ventilation).
NOTE: La mode “Auto” (Automatique) est une
caractéristique inclue qui peut seulement être activée par la
télécommande.(Le monde “Auto” ne peut pasêtre
programmé par le panneau de commande de l’appareil)
Sous le mode “Auto”, l’appareil fait le choix
automatiquement du mode de fonctionement requis pour
obtenir la température réglée. Cet appariel fonctionne
automatiquement, en se variant d’un mode à l’autre
“Automatique-Refroidissement– chaleur–ventilation”,
pour maintenir la température réglée. Le mode de
déshumidification ne fonctionne pas sous le mode “Auto”.
4. Réglage de la température: Appuyez sur la touche
de la télécommande pour choisir la
température désirée de
fonctionnement. Chaque fois que la
touche est appuyée la température
monte ou baisse par (incrément de 1
0
C, incrément de 2
0
F).
Le choix de température est indiqué dans l’affichage ACL
de la télécommande. La télécommande de température va
de 17˚ à 30˚C.
5. Réglage de la vitesse du ventilateur: Appuyez sur la
touche “Fan” de la télécommande pour choisir la vitesse
désirée du ventilateur. Selon le choix du mode, chaque
appui sur la touche Fan change la vitesse du ventilateur
(Auto-Low-Medium-High). La vitesse du ventilateur est
indiquée sur l’affichage ACLde la télécommande:
C’est-à-dire,
MODE VITESSES du VENTILATEUR
COOL (
Refroidissement)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
HEAT
(Chaleur)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
DRY
(Séche)
Auto (Medium seulement)
FAN
(Ventilateur)
Auto/Medium–Low–Medium–High*
*(Automatique/moyenne-basse-moyenne-haute)
"Auto" est l'équivalent de "Medium" (vitesse du
ventilateur) qui est trouvé sur le panneau de commande
de l'appareil.
Affichage ACL
1
4
3
2
7
5
1A
“Temp/Timer”
Installation dans la fenêtre
Accessoires d’installation Fig. 1
Description Quantité
Boyau flexible d’échappement avec raccords............................ 3/jeu
s’étire de 19
1
/2 po. (50 cm) à 74
3
/4 po. (190 cm)
Adapteur pour échappement par la fenêtre ............................. 1 pièce
(extrémité plate)
Jeu d’installation réglable pour fenêtre/porte patio
de 26
5
/8 po. (67,5 cm) à 80 po. (200 cm)....................................... 3/jeu
Raccords du boyau d’échappement.............................................. 1 pièce
option d’écoulement continuel (boyau non–inclu)
Accessoires du réservoir à eau externe Fig. 1a
Plateau de soutien et roulette
.........................................1 pc
Réservoir externe et couvercle
.......................................1 pc
Raccord rapid
(Réservoir externe)
............................1 pc
REMARQUE SPÉCIALE: Le boyau d’échappement à l’extérieur
(écoulement direct) n’est pas inclus avec l’appareil et est disponible de
votre quincaillerie locale.
Le jeu d’échappement pour la fenêtre doit toujours être en
position lorsque l’appareil fonctionne au mode de
CLIMATISATION.
Il doit se trouver une espace de 11,8 po. (30 cm) entre
l’appareil et tout autre objet or structure de bâtiment.
L’appareil doit être installé sur une surface à niveau. Le jeu
pour la fenêtre ne doit pas nécessairement être installé pour
les trois autres modes de fonctionnement.
(Chauffage/Déshumidification/Ventilation)
27
PRÉCAUTION
Veuillez lire attentivement les instructions afin d’éviter les
problèmes pendant l’installation ou le fonctionnement.
Risque de choc électrique
Pour éviter le risque de blessures
corporelles, coupez le courant de l’appareil
avant l’installation ou la réparation.
Conseil pour la conservation
d’énergie
Votre appareil Danby est doté d’une conception à très
haute économie énergétique. Les procédés suivants vous
aideront à obtenir un meilleur rendement.
1) Une fois votre thermostat réglé pour votre confort, ne
changez pas sa position.
2) Le filtre est très efficace pour l’élimination des particules
suspendues dans l’air. Le filtre à air doit toujours
être propre.
3) Utilisez des draperies, rideaux, ou stores pour abriter la
pièce du soleil sans bloquer le climatiseur. L’air doit
circuler autour de l’appareil sans encombrements.
4) Activez le climatiseur avant que la chaleur commence à
pénétrer dans la pièce. De cette façon, l’unité aura
l’occasion de refroidir la pièce avant qu’elle devienne
désagréable. Utilisez le mode du MINUTEUR de mise en
marche/arrêt automatique
5) Lorsque la température à l’extérieur n’est pas trop chaude,
utilisez seulement les commandes HIGH, MED ou LOW
FAN (selon le modèle). Ceci permet la circulation
rafraîchissante de l’air à l’intérieur et l’économie
énergétique qui vous n’est pas disponible pendant le
fonctionnement du mode de refroidissement.
Adapteur pour
échappement par la
fenêtre
Jeu d’installation réglable pour fenêtre/porte patio
26
5
/8 po. à 80 po.
Boyau flexible d’échappement
19
1
/2 po. à 74
3
/4 po.
Fig. 1 Accessoires d’installation
Raccord du boyau
d’échappement
Adapteur
Adapteur
PRÉCAUTION
Quand le jeu de la porte patio est installé, il n’est pas
possible de verrouiller la porte patio.
Ceci peut être urisque de sécurité!
On vous recommande à installer un “verrou à pied” ou une
“barre de protection” derrière la porte.
(Disponible chez une quincaillerie de votre région)
Accessoires du réservoir à eau externe
Plateau de soutien et roulette Raccord rapid (Réservoir externe)
Caractéristiques de la
Télécommande
La télécommande à main permet la programmation de toutes
les fonctions (à l’exception des programmes de minuterie
automatique AUTO-TIMED) de votre appareil de confort au
foyer 4 saisons du confort de votre divan préféré. Voici
quelques renseignements sur le fonctionnement de l’appareil
par la télécommande.
Commandes du premier niveau
I/O: Interrupteur de puissance (On/Off - Mise en marche/arrêt)
Mode: Choix du mode de fonctionnement
(automatique–refroidissement–déshumidificateur
–chaleur–ventilateur). L'option "auto" est une caractéristique
inclue qui peut seulement être activée par la télécommande.
Sous le mode "auto", l'appareil fait le choix automatiquement
du mode de fonctionnemnt requis pour obtenir la température
réglée. Le mode de déhumidification ne fonctionne pas sous
le mode “Auto”.Cet appareil fonctionne automatiquement, en
se variant d'un mode à l'autre "refroidissement-chaleur-
ventilateur”, pour maintenir la température réglée.
Fan: Choix de la vitesse du ventilateur
Auto–Low–Medium–High (Automatique-basse-moyenne-
haute). L'automatique est indiqué sur le panneau de
commande de l'appareil par "Medium".
Utiliser pour régler (avancer et augmenter) l’heure et
la température.
(
Incréments de 1m.) pour l’heure.
(Incréments de 1°) sur l’échelle Celsius.
(Incréments de 2°) sur l’échelle Fahrenheit.
Utiliser pour régler (retarder et réduire) l’heure et la
température.
(
Incréments de 1m.) pour l’heure.
(Incréments de 1°) sur l’échelle Celsius.
(Incréments de 2°) sur l’échelle Fahrenheit.
Commandes du deuxième niveau (Dessous
le couvercle coulissant)
Swing: Accomplit la mise en marche du balayage d’air
automatique (oscillation) (balayage de 70˚)
Set: Règle et verrouille l’heure actuelle.
Clock: Utiliser pour régler l’heure.
L: (Verrouillage) Verrouille un mode de programmation contre
un changement accidentel.
R: (Remettre) Utiliser pour annuler/remettre les programmes
verrouillés. (L’heure sera effacée aussi)
˚C/˚F: Utiliser pour choisir l’échelle Celsius ou l’échelle
Fahrenheit.
Pour le fonctionnement, la télécommande exige deux piles
alcalines “AAA” (comprises).
Les piles doivent être remplacées lorsque:
a) Aucun signal sonore (Bip) durant la programmation de
l’appareil.
b) Quand on mis une programme en action, il n’a pas de
symbole “ “ au affichage ACLde la télécommande..
Comment changer les piles:
1. Glissez le couvercle du bas de la télécommande vers le
bas jusqu’à ce qu’il s’arrête. Continuez de glisser
(soigneusement) jusqu’à ce que la section du bas se
sépare complètement de la télécommande.
2. Insérez les piles (AAA) telle que l’indique le compartiment
de piles.(+/-)
3. Installez le couvercle du bas de nouveau.
4. Si la télécommande ne doit pas être utilisée pendant une
période prolongée (vacances, etc.) les piles devraient être
enlevées.
La télécommande fonctionne jusqu’à une distance de 7 mètres
(23 pi.) du receveur situé à l’intérieur de l’appareil. Les
obstructions entre le receveur et la télécommande peuvent
occasionner de l’interférence, et interrompre la programmation
de l’appareil.
REMARQUE: Le panneau de commande illuminé ne
fonctionne pas quand on utilise la télécommande. (Ceci
est normale)
TEMP/TIMER
Le réservoir d’eau externe:
Cet appareil est équipé d'un "deuxième réservoir d'eau
externe" (le raccord rapide doit être installé par le client).
L'unité primaire comprend un "raccord rapide" installé à
l'usine et situé à l'arrière de l'appareil. Lorsque le réservoir
d'eau externe est branché à l'unité primaire, la durée de
fonctionnement de l'appareil (mode de climatisation et
déshumidification seulement) est augmentée jusqu'à environ
12 heures (selon l'état hygrométrique de l'air) en utilisant les
deux réservoirs.
L'appareil peut fonctionner lorsque le réservoir d'eau "interne"
(primaire) est le seul installé. (Toutefois, la durée de
fonctionnement est réduite) Si le réservoir d'eau externe
n'est pas branché au réservoir primaire, l'eau est
automatiquement dirigée vers le réservoir d'eau interne.
Durant le fonctionnement des modes de climatisation et
déshumidifications (le réservoir externe est raccordé), l'eau
condensée s'accumule sur un plateau d'écoulement qui est
situé dessous le serpentin (refroidissement) de l'évaporateur.
Lorsque l'eau atteint un niveau précis, l'eau est dirigée
(premièrement) dans le (deuxième) réservoir d'eau externe.
Lorsque le niveau de l'eau à l'intérieur du réservoir externe
atteint un niveau précis, l'eau est renversée et redirigée dans
le réservoir d'eau interne (primaire). Le niveau de l'eau
contenu dans le réservoir interne est vérifié/contrôlé par un
interrupteur à flotteur (interrupteur de sécurité), qui fonctionne
automatiquement pour arrêter/cesser la
climatisation/déshumidification lorsque l'eau atteint un niveau
précis, Le moteur du ventilateur continu son fonctionnement.
(ceci est normal)
REMARQUE: L'interrupteur à flotteur (interrupteur de
sécurité) est seulement activé/contrôlé par le niveau de
l'eau à l'intérieur du réservoir d'eau interne (primaire).
Si le réservoir d’eau externe n’est pas raccorder à l’appareil,
l’eau est dirigé automatiquement vers le réservoir d’eau
interne.
REMARQUE:
• Les accessoires de raccord rapide qui sont fourni avec
l’appareil et le réservoir d’eau externe sont des raccords
auto-scellés.
• Donc, si les raccords rapides sont séparés la circulation
d’eau entre l’appareil et le réservoir d’eau externe s’arrête
immédiatement.
Pour installer le réservoir d’eau externe
suivrez ces instructions:
1. Attachez la tablette de support du réservoir (avec les
roulements installés à l'usine) aux supports (2) situés à
l'arrière (inférieure) de l'appareil en utilisant les deux vis
fournies. Voir la Fig. 35.
REMARQUE IMPORTANTE : Si vous perdez les deux vis
qui ont été fournies avec l'appareil, n'utilisez jamais de
vis de rechange plus longue que 16 mm (5/8 po) pour
éviter le dommage au système scellé (refroidissement).
2. Enlevez le raccord rapide (male) qui est situé à l'intérieur
du réservoir d'eau externe et attachez-le au
raccord/orifice femelle à l'arrière du réservoir externe,
serrez modérément. Voir la Fig. 36.
Fig.35
Fig.36
Réglage du minuteur AUTO–ON et
AUTO–OFF
Il faut s’assurer que l’heure actuelle est réglée et fonctionne
avant de régler la minuterie AUTO ON et AUTO-OFF. Vous
devez aussi choisir le MODE de fonctionnement approprié.
Une fois que le réglage est complété, arrêtez l’appareil.
1) Appuyez la touche TIMER–ON pour mettre en marche la
séquence de minuterie AUTO–ON. (Fig. 32). L’affichage
indique TIMER–ON et le mot ON clignote pendant 5
secondes. Appuyez sur les touches
ou pour choisir l’heure de mise en marche
AUTO–ON exigé. (Fig. 32a). Appuyez sur la touche
TIMER ON pour initialiser la séquence de MISE EN
MARCHE AUTOMATIQUE. Fig. 32.
Cette touche réduit le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE10 minutes à la fois.
Cette touche augmente le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE 10 minutes à la fois. Lorsque l’heure
désirée est réglée, (l’heure clignote dans l’affichage)
appuyez sur la touche CLOCK pour entrer le programme
du AUTO TIMER–ON en mémoire. Le mot ON arrête de
clignoter et reste allumé (TIMER ON). Ceci indique que le
programme est réglé. L’heure revient automatiquement
sur l’affichage.
L’appareil doit toujours être arrêté “OFF” pendant la
programmation du MINUTEUR AUTO– OFF.
2) Appuyez la touche TIMER–ON pour mettre en marche la
séquence de minuterie AUTO–ON. (Fig. 33). L’affichage
indique TIMER–OFF et le mot OFF clignote pendant 5
secondes. Appuyez sur les touches
ou pour choisir l’heure de mise en marche
AUTO–OFF exigé. (Fig. 32a).
Cette touche réduit le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE 10 minutes à la fois.
Cette touche augmente le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE10 minutes à la fois. Lorsque l’heure
désirée est réglée, (l’heure clignote dans l’affichage)
appuyez sur la touche CLOCK pour entrer le programme
du AUTO TIMER–OFF en mémoire. Le mot OFF arrête
de clignoter et reste allumé (TIMER OFF). Ceci indique
que le programme est réglé. L’heure revient
automatiquement sur l’affichage.
Lorsques les heures appropriées AUTO–ON et AUTO–OFF
sont réglées dans la même séquence de programmation,
l’affichage indique TIMER ON OFF pour souligner que les
heures de mise en marche ON et d’arrêt OFF sont
programmées. Cette programmation ce répète
quotidiennement jusqu’à ce que les données soient annulés
ou modifiés).
IMPORTANT: L’heure de mise en marche automatique
AUTO–ON doit être réglée dans un délai de 5 secondes
(une fois la touche TIMER–ON/OFF appuyée). Si le délai
n’est pas respecté, l’heure choisie n’est pas mise en
mémoire et le système retourne automatiquement à
l’heure régulière. Dans de tels cas, répétez l’étape 7 de
nouveau.
L’appareil se met en marche automatiquement lorsque l’heure
programmée de MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE
(AUTO–ON) est atteinte sur l’horloge et s’arrête
automatiquement lorsque l’ARRÊT AUTOMATIQUE
(AUTO–OFF) est atteinte. Pour annuler ou outrepasser la
programmation AUTO-TIMED, vous n’avez qu’à arrêter ou
mettre l’appareil en marche avant l’heure réglée du AUTO-
ON/OFF. Vous pouvez toujours vérifier l’heure du
MINUTEUR AUTOMATIQUE, AUTO– ON/OFF (avant le
début du programme) en appuyant sur la touche TIMER–ON
ou TIMER–OFF. L’heure choisie clignote temporairement
(remplace l’heure) pendant approximativement 5 secondes.
Instructions d’installation du réservoir
d’eau externe (suite):
3. Mettez le réservoir d’eau externe à la bonne position sur le
rebord de soutien. S’assurez que le raccord rapide du
réservoir d’eau est aligné sur le raccord rapide intstallé à
l’usine à l’arriére du caisson. Voir Fig.37
4. Pour faire la connexion, poussez le raccord rapide du
réservoir d’eau dans le raccord rapide du caisson. Vous
entendriez un petit bruit sec quand la connexion est faite.
5. Installez le couvercle sur le réservoir d’eau.
6. Pour détacher le réservoir d’eau externe, appuyez sur le
bouton de déclenchement (argenté) trouvé sur le raccord
rapide du caisson. Saisissez les poignée détachées sur
chaque côté du réservoir. Levez le réservoir et le tirez
vers vous. Voir Fig.38, 39
Fig.38
Fig.37
Fig.39
PRÉCAUTION
Avant de déplacer l’appareil, il faut vider l’eau
accumulée das des deux réservoir.
Réglage du minuteur d’arrêt automatique
Il faut s’assurer que l’horloge est réglée et fonctionne avant
de régler le minuteur pour la mise en marche automatique.
1) Pour régler l’arrêt automatique, l’appareil doit être en
marche (touche I/O).
2) Appuyez sur la touche TIMER OFF pour initialiser la
séquence d’ ARRÊT AUTOMATIQUE. Fig. 33.
L’affichage indique TIMER OFF et le mot OFF clignote
pendant 5 secondes. Appuyez sur la touche
ou pour choisir l’heure d’arrêt du programme
AUTO–OFF. Fig. 33a.
Cette touche réduit le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE 10 minutes à la fois.
Cette touche augmente le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE 10 minutes à la fois. Lorsque l’heure
désirée est réglée, (l’heure clignote dans l’affichage)
appuyez sur la touche CLOCK pour entrer le programme
du AUTO TIMER–OFF en mémoire. Le mot OFF arrête
de clignoter et reste allumé (TIMER OFF). Ceci indique
que le programme est réglé. L’heure revient
automatiquement sur l’affichage.
L’heure réglée pour AUTO-OFF (arrêt automatique) peut être
vérifiée en appuyant sur la touche TIMER-OFF. L’heure
désirée clignote temporairement (remplaçant l’heure actuelle)
pendant approximativement 5 secondes.
IMPORTANT: L’heure d’arrêt automatique AUTO–OFF
doit être réglée dans un délai de 5 secondes (une fois la
touche TIMER–OFF appuyée). Si le délai n’est pas
respecté, l’heure choisie n’est pas mise en mémoire et le
système retourne automatiquement à l’heure régulière.
Dans de tels cas, répétez l’étape 2 de nouveau.
L’appareil s’arrête automatiquement lorsque l’heure
programmée d’ARRÊT AUTOMATIQUEest atteinte sur
l’horloge. Pour annuler ou déactiver la programmation du
MINUTEUR AUTOMATIQUE, vous n’avez qu’à arrêter
l’appareil manuellement avant l’heure programmée pour
l’ARRÊT AUTOMATIQUE.
Fig. 33
Fig. 33a
Installation du jeu de fenêtre / porte patio
La conception du jeu de la fenêtre permet l’ajustement de
l’appareil à la plupart des fenêtres à coulissement “vertical” ou
“horizontal”. L’incorporation d’une troisième section
coulissante, (Fig.2b) permet l’installation du jeu dans une
porte patio (jusqu’à une hauteur de 80 po.) Veuillez consulter
les Fig.2 , Fig. 2a et Fig. 2b pour les tailles minimales et
maximales d’ouverture de fenêtre. Chaque section du glissoir
est pourvu d’enclenchement à multi–position pour les
installations dans les fenêtres et/ou porte patio verticaux.
Deux vis de blocage sont fournies pour l’installation de
chaque section. Fig. 2c.
Mécanisme de sécurité du réservoir
d’eau interne
Cet appareil est équipé d’un mécanisme à interrupteur de
sécurité qui empêche la condensation d’eau par l’appareil au
cas où le réservoir soit accidentellement déplacé, et–ou est
PLEIN d’eau. Si cette situation ce produit, l’appareil signale
8 BIPS et la lampe témoin rouge WATER FULL(plein d’eau)
clignote jusqu’à ce que la position du réservoir soit corrigée
et–ou que le réservoir soit vidé.
REMARQUE: Pendant de telles conditions, le moteur du
ventilateur continu à fonctionner. Ceci est normal, mais il
ne se produira aucun refroidissement ou
déshumidification jusqu’à ce que le réservoir soit à vide
et/ou bien installé. Ce procédé peut prendre quelques
minutes car le compressseur doit recommencer son
fonctionnement normal.
Instruction d’utilisation
Avant de mettre l’appareil en marche
1) Choisissez un emplacement approprié, en s’assurant d’un
accès facile à une prise de courant.
2) Installez le boyau flexible d’échappement et le jeu pour
fenêtre coulissante / porte patio tel que l’indique les
Fig. 2, Fig. 2a et Fig. 2b.
REMARQUE: L’étape 2 est seulement exigée pour le
mode de CLIMATISATION.
3) Branchez l’appareil à une prise de courant mise à la terre
de 115 V /60 Hz. N'UTILISEZ PAS DE CORDON DE
RALLONGE ÉLECTRIQUE NORMALE.
Si l'utilisation d'un cordon de rallonge est nécessaire,
utilisez seulement un fil approuvé pour les "climatiseurs".
(Disponible de la plupart des quincailleries)
4) Il faut s’assurez de la bonne position du réservoir d’eau à
l’intérieur du caisson car autrement l’appareil ne
fonctionnera pas.
Fenêtre horizontale
Jeu coulissant pour fenêtre
Minimum: 26
5
/8 po. (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/8 po. (123 cm)
Fenêtre
verticale
Jeu coulissant pour fenêtre
Minimum: 26
5
/8 po. (67,5 cm)
Maximum: 48
3
/8 po. (123 cm)
Fig. 2
Fig. 2a
Fig. 4
Porte
patio
Jeu pour porte patio
Minimum: 26
5
/8 po. (67,5 cm)
Maximum: 80 po. (203 cm)
Fig. 2c
Fig. 2b
Réglage du minuteur de mise en marche
automatique (l’horloge doit être réglée)
(suite)
5) Le réglage est maintenant complété. ARRÊTEZ
L’APPAREIL“OFF” EN UTILISANT L’INTERRUPTEUR
I/O.
6) Pour régler le minuteur à MISE EN MARCHE
AUTOMATIQUE, l’appareil doit être à la position “off”
(ne fonctionne pas).
7) Appuyez sur la touche TIMER ON pour initialiser la
séquence de MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE.
Fig. 32. L’affichage indique TIMER ON et le mot ON
clignote pendant 5 secondes. Appuyez sur la touche
ou pour choisir l’heure de mise en marche du
programme AUTO–ON. Fig. 32a.
Cette touche réduit le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE10 minutes à la fois.
Cette touche augmente le réglage de la MINUTEUR
AUTOMATIQUE10 minutes à la fois. Lorsque l’heure
désirée est réglée, (l’heure clignote dans l’affichage)
appuyez sur la touche CLOCK pour entrer le programme
du AUTO TIMER–ON en mémoire. Le mot ON arrête de
clignoter et reste allumé (TIMER ON). Ceci indique que le
programme est réglé. L’heure revient automatiquement
sur l’affichage.
IMPORTANT: L’heure de mise en marche automatique
AUTO–ON doit être réglée dans un délai de 5 secondes
(une fois la touche TIMER–ON appuyée). Si le délai n’est
pas respecté, l’heure choisie n’est pas mise en mémoire
et le système retourne automatiquement à l’heure
régulière. Dans de tels cas, répétez l’étape 7 de nouveau.
L’appareil se met en marche automatiquement lorsque l’heure
programmée de MISE EN MARCHE AUTOMATIQUEest
atteinte sur l’horloge (l’indicateur automatique TIMER ON
disparait de l’affichage). Pour annuler ou déactiver la
programmation du MINUTEUR AUTOMATIQUE, vous n’avez
qu’à mettre l’appareil en marche avant l’heure programmée
pour la MISE EN MARCHE AUTOMATIQUE(l’indicateur
automatique TIMER ON disparait de l’affichage).
Vous pouvez toujours vérifier l’heure du MINUTEUR
AUTOMATIQUE(avant le début du programme) en appuyant
sur la touche TIMER–ON. L’heure choisie clignote
temporairement (remplace l’heure) pendant
approximativement 5 secondes.
Fig. 32
Fig. 32a
Fig. 5
Fig. 6
Lampe verte pendant le refroidissement
Lampe rouge pendant le chauffage
Lampe verte pendant la déshumidification
Fig. 7
Un avertisseur signale 8 BIPS et la lampe témoin
rouge WATER FULL (plein d’eau) clignote toutes
les 0,5 secondes.
FONCTION DES TOUCHES DE COMMANDE
Fig. 5
Les touches du panneu de commande “‘s’allument”
automatiquement lorsqu’une touche est appuyée. Cette
“illumination” s’arrête automatiquement (s’éteind) environ 30
secondes après le dernier appui sur une touche.
I/O (Mise en marche/arrêt): Interrupteur de mise en marche /
arrêt.
MODE: Lampes témoins: Allume une couleur différente pour
chaque mode choisi. Fig. 6.
COOL Mode
(Automatique/de refroidissement): Lampe verte
DRY Mode (Déshumidification) Lampe verte
HEAT Mode (
Automatique/
de chaleur): Lampe rouge
FAN Mode (
Automatique/
de ventilation): Aucune lampe
Lampe verte: Reste allumé durant le fonctionnement du
compresseur. Elle s’éteint lorsque la température désirée est
atteinte. Approprié pour le climatiseur et déshumidificateur.
Lampe rouge: Reste allumé durant le chauffage.
Elle s’éteint lorsque la température désirée
est atteinte.
Lampe témoin de réservoir plein: La lampe rouge
clignote lorsque le niveau d’eau du réservoir surpasse le niveau
maximum de fonctionnement ou si le réservoir d’eau n’est pas en
bonne position dans le caisson. Fig. 7.
FAN (Ventilateur): Pour choisir entre les vitesses de
ventilateur Low–Medium–High
(Automatique-basse–moyenne–Haute)
Option de ventilation:
Refroidissement (3 vitesses) Low–Medium–High (Automatique-
basse–moyenne–Haute)
Chaleur (2 vitesses) Low–High (Automatique-Haute–basse)
Déshumidification (1 vitesse) Medium (moyenne)
Ventilateur (3 vitesses) Low–Medium–High
(Auto-bassee–moyenne–Haut)
Réglage de température/horloge:
: Utiliser pour régler (avancer) l’heure
(incréments de 1 m.)
Utiliser pour régler (augmenter) la température
(incréments de 1˚C.)
Utiliser pour régler (augmenter) la température
(incréments de 2˚F.)
Utiliser pour régler (augmenter) le minuteur
automatique (incréments de 10 m.)
: Utiliser pour régler (retarder) l’heure
(incréments de 1 m.)
Utiliser pour régler (réduire) la température
(incréments de 1˚C.)
Utiliser pour régler (réduire) la température
(incréments de 2˚F.)
Utiliser pour régler (réduire) le minuteur
automatique (incréments de 10 m.)
Tableau de conversion de température
°C 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
°F 50 52 54 55 57 59 61 63 64 66 68 70
°C 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
°F 72 73 75 77 79 81 82 84 86 88 90 91
SWING (Balayage): Permet l’oscillation automatique des
volets verticaux (balayage de 70°)
CLOCK: Pour régler ou changer l’HEURE (horloge).
TIMER ON (Minuteur-ACTIVÉ): Permet l'activation du
programme de mise en marche automatique AUTO ON en
utilisant les touches et .
TIMER OFF (Minuteur-ARRÊTÉ): Permet l'activation du
programme d'arrêt automatique AUTO OFF en utilisant les
touches et .
Remarique: Cet appareil a une carctéristique qui vous
permettez de régler la température à “Celsius” ou
“Fahrenheit”. Pour changer l’affichage de température sur
l’appareil, appuyez sur la touche (Temp/Clock) “ ” et la
touche “Clock” en même temps pour aller de l’échelle Celsiuis
à l’échelle Fahrenheit.
L’échelle Celsius vous permet des rajustements
d’incréments de 1ºC .
L’échelle Fahrenheit vous permet des rajustements
d’incréments de 2ºF.
Instructions pour le minuteur automatique
REMARQUE: Les programmes du minuteur automatique ne
peuvent pas être programmer avec la télécommande à main.
L’horloge doit être réglée pour obtenir le fonctionnement du
MINUTEUR AUTOMATIQUE.
Le mode du MINUTEUR AUTOMATIQUE est un unique
programme à multiple fonction, une mise en marche et arrêt
complètement automatique ON / OFF . Le minuteur peut être
programmé de 0 à 23 h, 50 min. pour n’importe quels des
modes de votre appareil de confort au foyer 4 saisons. Ce
qui suit est une description des programmes:
a) Auto–off (arrêt automatique): Pour choisir d’avance
l’heure précise d’arrêt de l’appareil (automatique) à une
heure spécifique entre 0 à 23 h, 50 min. Cette fonction
doit être réglée quotidiennement, (si requise) car le
programme est annulé/effacé automatiquement une fois le
temps terminé.
b) Auto–on (mise en marche automatique): Pour choisir
d’avance l’heure précise de mise en marche de l’appareil
(automatique) à une heure spécifique entre 0 à 23 h, 50
min. Cette fonction doit être réglée quotidiennement, (si
requise) car le programme est annulé/effacé
automatiquement une fois le temps terminé.
c) Auto–on et Auto–off: Pour choisir d’avance l’heure
précise de mise en marche et d’arrêt de l’appareil
(automatique) à une heure spécifique entre 0 à 23 h, 50
min. Contrairement au programme a) et b) ci–dessus, ce
programme est retenu en mémoire automatiquement et se
répète quotidiennement (aux mêmes heures) jusqu’à ce
qu’il soit annulé ou effacé. Toute interruption à
l’alimentation de l’appareil annule automatique toutes
programmation du minuteur automatique. Si ceci se
produit, vous n’avez qu’à régler le programme de
nouveau.
Réglage du minuteur de mise en marche
automatique (l’horloge doit être réglée)
Il faut s’assurer que l’horloge est réglée et fonctionne avant
de régler le minuteur pour la mise en marche automatique.
Il faut aussi choisir le MODE approprié (VITESSE DU
VENTILATEUR, BALAYAGE, etc.) et exigé pour la
programmation du MINUTEUR AUTOMATIQUE.
1) Mettez l’appareil en marche (touche I/O).
2) Choisissez le MODE désiré pour le fonctionnement de
l’appareil (Refroidissement– déshumidification-
chaleur–ventilation). Fig. 29.
3) Choisissez la VITESSE DU VENTILATEURpour le
fonctionnement désiré de l’appareil. (Low–Med–High)
(à l’exception du déshumidificateur, car cet mode a
seulement une vitesse). Fig. 30.
4) Pour obtenir l’oscillation désirée (balayage automatique)
appuyez sur la touche SWING (le symbole “air swing” est
indiqué sur l’affichage). Fig. 31.
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Balayage
Sélection
du mode
Vitesse du
ventilateur
Réglage de l’HEURE (horloge):
1) Appuyez sur la touche CLOCK pendant trois (3) secondes.
L’affichage indique “12.00” pendant environ 10 secondes.
Fig. 8.
2) Appuyez sur la touche ou pour obtenir l’heure
exacte. Chaque appui sur la touche augmente ou décroît
l’heure indiquée une minute à la fois. Fig. 9.
3) Lorsque l’affichage indique l’heure exacte, appuyez sur la
touche CLOCK de nouveau pour activer le réglage de
l’ HEURE. Les “deux points” entre l’HEURE clignotent
pour indiquer le fonctionnement de l’horloge.
Remarque importante: Toute interruption à l’alimentation de
puissance annule automatiquement la programmation de
l’HORLOGE. Si ceci se produit, il sera nécessaire de régler
l’horloge de nouveau.
Instructions d’utilisation du climatiseur
1) Installez le boyau flexible d’échappement Fig. 10 et le
jeu pour fenêtre coulissante / porte patio tel que
l’indique les Fig. 2, 2a et 2b (pg. 23).
2) Appuyez sur la touche I/O (mise en marche/arrêt) pour
mettre l’appareil en marche.
3) Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le mot
COOL (refroidissement) soit indiqué sur l’ACL (Affichage à
cristaux liquides). Fig. 12. Chaque appui sur la touche
MODE change le réglage de mode
(Refroidissement– chaleur-
déshumidification–ventilation)
4) Appuyez sur la touche appropriée ou pour régler
la température de votre choix. Cette température est
indiquée sur l’ACL. La température peut être réglée entre
17
0
C (63
0
F) et 30
0
C (88
0
F). Fig. 13.
La lampe témoin verte s’allume pour indiquer le
fonctionnement du mode de climatisation (un délai de 10 à 30
secondes avant le début du cycle est normal).
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 12
Lampe verte
Mode de
climatisation
Fig. 13
Température
Fig. 10
Instructions d’utilisation du ventilateur
1) Appuyez sur la touche I/O (mise en marche/arrêt) pour
mettre l’appareil en marche.
2) Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le mot FAN
(ventilateur) soit indiqué sur l’ACL. Fig. 25. Chaque appui
sur la touche MODE change le réglage de mode
(Refroidissement–déshumidification-
chaleur–ventilation). Aucune lampe témoin s’allume
pendant le fonctionnement du mode de ventilation (ceci
est normal).
3) Appuyez sur la touche FAN pour choisir la vitesse de
ventilation de votre choix. Fig. 26. Votre sélection est
indiquée sur l’ACL. Chaque appui sur la touche de
ventilation change la vitesse (Low–Med–High).
4) Appuyez sur la touche SWING pour activer le balayage
d’air (oscillation) (le symbole “air swing” est indiqué sur
l’ACL). Fig. 27. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la
touche SWING de nouveau.
5) Pour ajuster la direction de la “circulation d’air”, (vers le
haut / bas seulement) réglez un des volets horizontaux
(à l’exception du volet du supérieur et inférieur) et tous
les autres volets s’ajusteront automatiquement
(à l’exception du volet supérieur et inférieur). Fig. 28.
Fig. 25
Lampe éteinte Mode de
ventilation
Fig. 26
Fig. 27
Vitesse du
ventilateur
Fig. 28
Balayage
Instructions d’utilisation du climatiseur
(suite)
5) Appuyez sur la touche FAN pour choisir la vitesse du
ventilateur de votre choix (Low–Med–High). Voir la
Fig. 14. Votre choix est indiqué sur l’ACL. Chaque appui
sur la touche de ventilation change le réglage).
6) Appuyez sur la touche SWING pour activer le balayage d’air
(oscillation) (le symbole “air swing” est indiqué sur l’ACL).
Fig. 15. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la touche
SWING de nouveau.
7) L’eau condensée s’accumule dans le réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil signale (8 BIPS) et
la lampe témoin WATER FULLclignote. Lorsque ceci se
produit, la climatisation s’arrête immédiatement.
Cependant, le moteur de ventilation fonctionne toujours
(ceci est normal). Enlevez soigneusement le réservoir d’eau
du caisson et déversez l’eau. Replacez le réservoir d’eau à
sa bonne position (dans le caisson). Le climatiseur se
remet en marche automatiquement. Un délai normal de 3 à
5 minutes peut se produire avant la mise en marche du
compresseur.
8) Pour ajuster la direction de la “circulation d’air”, (vers le haut
/ bas seulement) réglez un des volets horizontaux (à
l’exception du volet du supérieur et inférieur) et tous les
autres volets s’ajusteront automatiquement (à l’exception
du volet supérieur et inférieur). Fig. 16.
Le refroidissement s’arrête automatiquement lorsque la
température choisie est obtenue. Le refroidissement
recommence lorsque la température s’élève au–dessus de la
température réglée. Celle–ci n’a aucun effet sur le
fonctionnement du ventilateur. Alors, le ventilateur fonctionne
continuellement (après l’arrêt du compresseur) pour maintenir
le contrôle optimal de température.
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Balayage d’air
Vitesse du
ventilateur
PRÉCAUTION
Durant le fonctionnement des modes de climatisation ou
déshumidification, si le cycle du compresseur est interrompu
(débranché/panne d'électricité, etc.) et remis en bon ordre
immédiatement après, (délai de 3 à 5 minutes), un circuit de
protection du compresseur est automatiquement activé. La
lampe "verte" indicatrice du mode de fonctionnement clignote
pendant approximativement 10 secondes pour confirmer
l'enclenchement du circuit de protection. Le compresseur ne
peut pas fonctionner dans une telle condition. (Ceci est
normal) Le circuit de protection se déclenche
automatiquement après un délai de 3 à 5 minutes.
N'ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER L'APPAREIL
(COMPRESSEUR) DURANT CE DÉLAI
Une fois que l'appareil sera mis en marche de nouveau
(tournez l'interrupteur 1/0), réglez toute la programmation de
nouveau (c'est-à-dire, l'heure, mode, vitesse du ventilateur,
tous les programmes à durée automatique).
N’ESSAYEZ PAS DE REMETTRE LE COMPRESSEUR EN
MARCHE PENDANT CE DÉLAI
ATTENTION
Le déplacement du réservoir d’eau arrête automatiquement
le fonctionnement du compresseur (ceci est une mesure
sécuritaire). Sous cette condition, l’appareil émait 8 bips et
la lampe indicatrice WATER FULL(réservoir plein) clignote
continuellement (rouge) jusqu’à ce que le problème soit
corrigé. Le compresseur ne peut pas fonctionner sous
cette condition de clignotement “rouge”. Vérifiez:
1. Le réservoir est–il plein?
Videz et replacez le réservoir.
2. Le réservoir a–t–il accidentellement déplacé?
Placez–le à sa bonne position.
La lampe témoin “rouge” arrête automatiquement de
clignoter lorsque le réservoir est vidé et/ou mis en bonne
position.
Instructions d’utilisation du radiateur
1) Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le mot HEAT
(chaleur) soit indiqué sur l’ACL. Fig. 20. Chaque appui
sur la touche MODE change le réglage de mode
(Refroidissement–déshumidification-
chaleur–ventilation). La lampe rouge s’allume pour
indiquer le fonctionnement du mode de chauffage (il peut
se produire un bref délai de 5 à 10 secondes avant le
début du cycle, ceci est normal).
2) Appuyez sur la touche appropriée ou pour régler
la température de votre choix. Cette température est
indiquée sur l’ACL. La température peut être réglée entre
17°C (63°F) et 30°C (88°F). Fig. 21.
3) Appuyez sur la touche FAN pour choisir la vitesse du
ventilateur de votre choix (Low–High). Votre sélection est
indiquée sur l’ACL. Chaque appui sur la touche de
ventilation change le réglage). Fig. 22.
4) Appuyez sur la touche SWING pour activer le balayage
d’air (oscillation) (le symbole “air swing” est indiqué sur
l’ACL). Fig. 23. Pour arrêter le balayage, appuyez sur la
touche SWING de nouveau.
5) Pour ajuster la direction de la “circulation d’air”, (vers le
haut / bas seulement) réglez un des volets horizontaux
(à l’exception du volet du supérieur et inférieur) et tous
les autres volets s’ajusteront automatiquement
l’exception du volet supérieur et inférieur). Fig. 24.
Le chauffage s’arrête automatiquement lorsque la
température choisie est obtenue. La lampe témoin “rouge”
s’éteint. Le chauffage recommence lorsque la température
baisse en dessus de la température réglée.
Fig. 20
Lampe rouge Mode du
chauffage
Fig. 23
Fig. 22
Fig. 21
Température
Vitesse du
ventilateur
Fig. 24
Balayage d’air
Instructions d’utilisation du
déshumidificateur
1) Appuyez sur la touche I/O (mise en marche/arrêt) pour
mettre l’appareil en marche.
2) Appuyez sur la touche MODE jusqu’à ce que le mot DRY
(déshumidificateur) soit indiqué sur l’ACL. Fig. 17.
Chaque appui sur la touche MODE change le mode
(Refroidissement–chaleur-déshumidification–
ventilation).
3) Appuyez sur la touche appropriée ou pour régler
la température de déshumidification entre 10
0
C (50
0
F) et
30
0
C (88
0
F). Fig. 18. La lampe verte s’allume pour
indiquer que le mode de déshumidification fonctionne (il
peut se produire un bref délai de 10 à 30 secondes avant
le début du cycle, ceci est normal).
IMPORTANT: Le choix de température devrait toujours être
quelques degrés plus bas que la température ambiante de la
pièce, pour obtenir le fonctionnement approprié du
déshumidificateur. Toutefois, le fonctionnement du
déshumidificateur n’est pas recommandé à des
températures plus basses que 15,5
0
C (60
0
F), ceci peut
surgeler les serpentins de l’évaporateur, et nuir au
rendement. Il n’y a aucun choix de vitesse de ventilation au
mode de déshumidification. Le moteur du ventilateur
fonctionne à une vitesse pré–réglée. La vitesse MED est
indiquée sur l’ACL.
4) L’eau condensée s’accumule dans le réservoir d’eau.
Lorsque le réservoir est plein, l’appareil signale (8 BIPS)
et la lampe témoin WATER FULLclignote. Lorsque ceci
se produit, la déshumidification s’arrête immédiatement.
Cependant, le moteur de ventilation fonctionne toujours
(ceci est normal). Enlevez soigneusement le réservoir
d’eau du caisson et déversez l’eau. Replacez le réservoir
d’eau à sa bonne position (dans le caisson). Le
déshumidificateur se met en marche de nouveau. Un
délai normal de 3 à 5 minutes peut se produire avant la
mise en marche du compresseur.
5) Cet appareil est aussi doté d’une option pour l’écoulement
continu (utilisée au drain sous–sol). La rallonge du boyau
d’écoulement n’est pas inclus avec l’appareil. Il peut être
acheté chez une quincaillerie de votre région.
Spécifications du boyau d’écoulement: Boyau standard de
jardinage.
Fig. 17
Lampe verte Mode du
déshumidificateur
Fig. 18
Température
Instructions d’utilisation du
déshumidificateur (suite)
6) Raccord de l’option d’écoulement continu. Enlevez le
réservoir d’eau du caisson. Al’intérieur du caisson
(section du réservoir) il se trouve une section de boyau qui
est suspendue à côté du réservoir. Celui–ci est bouché.
Enlevez le bouchon du bout du boyau et installez le
raccord du boyau d’écoulement (trouvé dans les
accessoires) sur le bout de cette section du boyau.
Dirigez le bout du boyau (avec le raccord d’écoulement) à
l’intérieur du réservoir d’eau, et puis à travers le trou percé
au devant du réservoir. Raccordez une section du boyau
de jardinage (longueur exigée par vos besoins) au
raccord du boyau d’écoulement. Déposez le bout ouvert
du boyau directement sur le drain de votre sous–sol.
Fig. 19.
IMPORTANT: Il faut s’assurer que le boyau qui est dirigée à
travers le réservoir d’eau n’interfère pas au positionnement
approprié du réservoir à l’intérieur du caisson, car le
mécanisme de l’interrupteur de sécurité pourrait être activé, et
l’appareil ne fonctionnera pas.
7) Il faut se rappeler de renverser les procédés d’installation
de l’option d’écoulement continu, de remettre le bouchon
et le boyau d’écoulement interne et–ou laisser le boyau
d’écoulement interne (sans bouchon) à l’intérieur du
réservoir d’eau, lors du déplacement de l’appareil à une
autre pièce (lieu) où l’option d’écoulement continu est
impossible. Défaut de suivre ces procédés
occasionnera une inondation.
Fig. 19
Raccord du boyau d’écoulement
Boyau de
jardinage
(non–inclus)
PRÉCAUTION
Durant le fonctionnement des modes de climatisation ou
déshumidification, si le cycle du compresseur est
interrompu (débranché/panne d'électricité, etc.) et remis
en bon ordre immédiatement après, (délai de 3 à 5
minutes), un circuit de protection du compresseur est
automatiquement activé. La lampe "verte" indicatrice du
mode de fonctionnement clignote pendant
approximativement 10 secondes pour confirmer
l'enclenchement du circuit de protection. Le compresseur
ne peut pas fonctionner dans une telle condition. (Ceci est
normal) Le circuit de protection se déclenche
automatiquement après un délai de 3 à 5 minutes.
N'ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER
L'APPAREIL(COMPRESSEUR) DURANT CE DÉLAI
Une fois que l'appareil sera mis en marche de nouveau
(tournez l'interrupteur 1/0), réglez toute la programmation
de nouveau (c'est-à-dire, l'heure, mode, vitesse du
ventilateur, tous les programmes à durée automatique).
ATTENTION
Le déplacement du réservoir d’eau arrête automatiquement
le fonctionnement du compresseur (ceci est une mesure
sécuritaire). Sous cette condition, l’appareil émait 8 bips et
la lampe indicatrice WATER FULL(réservoir plein) clignote
continuellement (rouge) jusqu’à ce que le problème soit
corrigé. Le compresseur ne peut pas fonctionner sous
cette condition de clignotement “rouge”. Vérifiez:
1. Le réservoir est–il plein?
Videz et replacez le réservoir.
2. Le réservoir a–t–il accidentellement déplacé?
Placez–le à sa bonne position.
La lampe témoin “rouge” arrête automatiquement de
clignoter lorsque le réservoir est vidé et/ou mis en bonne
position.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Danby Designer DPAC8020 Manuel utilisateur

Catégorie
Climatiseurs split-system
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à