3M Full Facepiece Reusable Respirator 6700DIN Small 4 EA/Case Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Full Facepiece Respirator
User Instructions for 3M™ Full Facepieces Small 6700DIN, Medium 6800DIN, Large 6900DIN
IMPORTANT: Keep these User Instructions for reference.
Respirateur à masque complet
Directives d’utilisation pour les masques complets 6700DIN (petit), 6800DIN (moyen) et
6900DIN (grand) 3M
MC
REMARQUE IMPORTANTE : Conserver ces directives d’utilisation à titre de référence.
Respirador de pieza facial de cara completa
Instrucciones para Piezas faciales de cara completa 3M™ 6700DIN (pequeña), 6800DIN
(mediana), 6900DIN (grande)
IMPORTANTE: Conserve estas Instrucciones para referencia futura.
3
6000DIN Series / Série / Serie
98-0060-0011-5_6
34-8718-0830-8
GENERAL SAFETY INFORMATION
Intended Use
The 3M™ Full Facepiece Respirators 6000 Series are NIOSH approved and designed to help provide respiratory
protection against certain airborne contaminants when used in accordance with all use instructions and limitations
and applicable safety and health regulations.
The 3M™ Full Facepiece 6000 Series meets the requirements of the ANSI Z87.1-2003 standard, high impact level,
for face and eye protection. These products help provide limited eye and face protection against  ying particles.
This product contains no components made from natural rubber latex.
W WARNING
This respirator helps protect against certain airborne contaminants. Misuse may result in sickness
or death. For proper use, see supervisor, or User Instructions or call 3M in U.S.A. 1-800-243-4630.
In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.
These User Instructions provide information about facepiece use only. Important information is
provided in the User Instructions with each of the air  ltration/supplied air systems that are NIOSH
certi ed to be used with the Full Facepiece Respirator 6000 Series. Failure to follow User Instructions
for the air  ltration/supplied air systems being used may result in sickness or death.
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator
components and reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use
to ensure proper operating conditions. Failure to do so may result in sickness or death.
When in supplied air mode, your employer must provide breathing air that meets at least the
requirements of the speci cation for Grade D breathing air, as described in the Compressed Gas
Association Commodity Speci cation G-7.1-1997 in the United States. In Canada, refer to CSA
standard Z180.1, table for the quality of compressed breathing air. Failure to do so may result in
sickness or death.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL
Usage prévu
Les respirateurs à masque complet 3M
MC
de série 6000 sont homologués par le NIOSH et conçus pour offrir une
protection respiratoire contre certains contaminants en suspension dans l’air lorsqu’on les utilise conformément à
toutes les directives et restrictions d’utilisation ainsi qu’aux lois sur la santé et la sécurité en vigueur.
Le respirateur à masque complet 3M
MC
de série 6000 est conforme à la norme Z87.1-2003 de l’ANSI en matière de
résistance élevée aux chocs et de protection oculaire et faciale. Ces produits offrent une protection limitée contre la
projection de particules.
Ce produit ne contient aucun composant en latex de caoutchouc naturel.
W MISE EN GARDE
Ce respirateur protège contre certains contaminants en suspension dans l’air. Une mauvaise
utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur
l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou
communiquer avec 3M, aux É.-U., au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le Service
technique au 1 800 267-4414.
Ces directives d’utilisation fournissent uniquement des renseignements relatifs à l’utilisation des
masques. On trouvera des renseignements importants dans les directives d’utilisation fournies avec
chaque système d’adduction ou de  ltration d’air dont l’utilisation avec le respirateur à masque
complet de série 6000 est homologuée par le NIOSH. Tout manquement aux directives d’utilisation
des systèmes de  ltration et d’adduction d’air utilisés risque de provoquer des problèmes de
santé ou la mort.
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des
solvants peut en réduire l’ef cacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les
composants du respirateur avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche.
Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant
au moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorie D, comme le décrit la norme
G-7.1-1997 de la Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, consulter le tableau de la
norme Z180.1 de la CSA régissant la qualité de l’air comprimé respirable. Tout manquement à ces
directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
INFORMACIÓN GENERAL SOBRE SEGURIDAD
Uso
Los Respiradores de pieza facial cara completa 3M™ Serie 6000 están aprobados por el Instituto Nacional
de Seguridad y Salud Ocupacional (NIOSH por sus siglas en inglés) y están diseñados para proveer protección
respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire, cuando se usan de acuerdo con todas las
instrucciones, limitaciones de uso, regulaciones de seguridad y salud aplicables.
La Pieza facial de cara completa de 3M™ Serie 6000 cumple con los requerimientos de la norma
ANSIZ87.1-2003, alto nivel de impacto, para protección facial y ocular. Estos productos ayudan a proveer
protección facial y ocular limitada contra ciertas partículas en el aire.
Este producto no contiene componentes de látex de hule natural.
W ADVERTENCIA
Este respirador ayuda a proteger contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire. El mal
uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte. Para su uso adecuado consulte a su
supervisor, lea las Instrucciones o llame a 3M en EUA al 1-800-243-4630; en Canadá llame al
Servicio Técnico al 1-800-267-4414; en México llame al 01-800-712-0646, o contacte a 3M en
su país.
Estas Instrucciones ofrecen información sólo del uso de la pieza facial. En las Instrucciones de
cada uno de los sistemas de  ltración/suministro de aire, certi cados por NIOSH, y que serán
usados con los Respiradores de pieza facial de cara completa de 3M Serie 6000 se incluye
información importante. No seguir las Instrucciones para los sistemas de  ltración/suministro de
aire usadas puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar
los componentes de éste y reducir su efectividad. Antes de cada uso, revise los componentes
del respirador para asegurar las condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede
ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Su patrón debe proporcionar aire comprimido respirable que cumpla, como mínimo, con los
requerimientos de la especi cación para aire respirable Grado D, descrita en la Especi cación de
productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá,
remítase a la norma CSA Z180.1, tabla para la calidad de aire comprimido respirable. No hacerlo
puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
USE INSTRUCTIONS AND LIMITATIONS
IMPORTANT
Before use, the wearer must read and understand these User Instructions. Keep these User Instructions for reference.
Use For
Respiratory protection from certain airborne contaminants according to NIOSH approvals, OSHA limitations, in
Canada CSA standard Z94.4 requirements, other applicable regulations and 3M instructions.
Do Not Use For
Concentrations of contaminants which are immediately dangerous to life or health, are unknown or when
concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when qualitatively
t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively  t tested, 1000 times the PEL in powered
air-purifying or supplied air mode, or according to speci c OSHA standards or applicable government regulations,
whichever is lower.
Use Instructions
1. Failure to follow all instructions and limitations on the use of this respirator and/or failure to wear this respirator
during all times of exposure can reduce respirator effectiveness and may result in sickness or death.
2. Before occupational use of this respirator, a written respiratory protection program must be implemented
meeting all the requirements of OSHA 29 CFR 1910.134 such as medical evaluation, training and  t testing
and applicable OSHA substance speci c standards. In Canada, follow the recommendations of CSA 94.4 and/
or requirements of the applicable jurisdiction, as appropriate. When used in supplied air mode, your employer
must supply breathing air that meets at least the requirements of Grade D breathing air in Compressed Gas
Association Commodity Speci cations G-7.1-1997. In Canada, breathing air systems must be supplied with air
which meets at least the requirements of CSA Standards Z180.1.
3. The airborne contaminants which can be dangerous to your health include those that are so small you may not
be able to see or smell them.
4. Leave contaminated area immediately and contact supervisor if you smell or taste contaminants or if dizziness,
irritation, or other distress occurs.
5. Store respirator away from contaminated areas when not in use.
6. Dispose of used product in accordance with applicable regulations.
Use Limitations
1. This respirator does not supply oxygen when used in air-purifying mode. Do not use in atmospheres containing
less than 19.5% oxygen.
2. Do not use when concentrations of contaminants are immediately dangerous to life or health, are unknown
or when concentrations exceed 10 times the permissible exposure limit (PEL) in air-purifying mode when
qualitatively  t tested, 50 times the PEL in air-purifying mode when quantitatively  t tested, 1000 times the
PEL in powered air-purifying or supplied air mode, or according to speci c OSHA standards or applicable
government regulations, whichever is lower.
3. Do not alter, abuse or misuse this respirator.
4. Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and
the faceseal of the respirator.
Time Use Limitations
1. If respirator becomes damaged, leave the contaminated area immediately and repair or replace the respirator.
2. Replace  lters in accordance with the  lter Time Use Limitations (See  lter User Instructions).
3. Replace cartridges in accordance with an established change schedule or earlier if smell, taste or irritation from
contaminants is detected.
NIOSH Cautions and Limitations
The following restrictions may apply. See NIOSH Approval Label.
A- Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.
B- Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.
C- Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.
D- Air-line respirators can be used only when the respirators are supplied with respirable air meeting the
requirements of CGA G-7.1 Grade D or higher quality.
E- Use only the pressure ranges and hose lengths speci ed in the User’s Instructions.
F- Do not use powered air-purifying respirators if air ow is less than four cfm (115 lpm) for tight  tting facepieces
or six cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets.
G- If air ow is cut off, switch to  lter and/or cartridge or canister and immediately exit to clean air.
H- Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridges and
canisters are replaced before breakthrough occurs.
J- Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.
L- Follow the manufacturer’s User’s Instructions for changing cartridges, canister and/or  lters.
M- All approved respirators shall be selected,  tted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and
other applicable regulations.
N- Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the con guration as speci ed
by the manufacturer.
O- Refer to User’s Instructions, and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of
these respirators.
P- NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.
S- Special or critical User’s Instructions and/or speci c use limitations apply. Refer to User’s Instructions
before donning.
S- Special or Critical User’s Instructions
3M™ Organic Vapor Service Life Indicator Cartridges (6001i and 60921i) and Mercury Vapor Cartridges (6009S
and 60929S) are equipped with a passive 3M™ End of Service Life Indicator (ESLI). The indicator must be readily
seen when wearing the respirator. If you cannot readily see the ESLI, use a mirror to observe the ESLI, rely on a
co-worker who can see the ESLI, or go to a clean area, remove the respirator and view the ESLI. Do not rely solely
on the organic vapor ESLI unless your employer has determined that it is appropriate for you workplace. See 6001i
or 60921i User Instructions for more information, including Special Instructions regarding the ESLI. The mercury
vapor cartridges must be discarded when the ESLI changes to the discard color found on the mercury vapor
cartridge label; or within 30 days of opening packaging; or when ESLI becomes dirty or damaged; or when odors of
vapors or gases become noticeable, whichever occurs  rst. Mercury vapor has no odor.
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation
valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the 3M™ Breathing Tubes SA-1600 or
SA-2600), the inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.
Use of the 3M™ Nose Cup Assembly 6894 with the 3M™ Full Facepieces 6000DIN Series must be in accordance
with the NIOSH approval for the system being used.
Nose cup is not to be used with the Power ow™ Face-Mounted PAPR.
Nose cup use is optional with 3M™ GVP and Breathe Easy™ Belt-Mounted PAPR systems.
Nose cup must be used for all other 6000DIN facepiece applications.
Refer to the speci c 3M product User Instructions for more information.
Cartridge and Filter Selection and Approvals
Before using any of these products, the user must read the speci c use for, use limitations and warning information
in the User Instructions and product packaging or call 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada,
call Technical Service at 1-800-267-4414.
Do not exceed maximum use concentrations established by local regulatory agencies. Cartridges/ lters are approved
as assemblies for use with 3M™ Full Facepieces 6000 Series. For NIOSH approval, refer to approval label.
LIST OF PRODUCTS
3M™ Full Facepiece 6000 Series Replacement Parts and Accessories
Full Facepiece with Din Port Adapter 6884
Number ****AAD Description
6700 07138 Small
6800 07139 Medium
6900 07140 Large
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
Number ****AAD Description
1 6884 DIN Port Adapter Assembly
1A 6882 DIN Cover
1B 6876 Breathing Tube Gasket
1C 6889 Exhalation Valve
1D 6883 DIN Port Base
1E 6896 Center Adapter Gasket
1F 6881 DIN Air Director
1G 7890 Full Face Plug
(Accessory not included w/6884)
2 6880 Bayonet Cap
3 6895 07145 Inhalation Gasket
4 6893 07144 Inhalation Valve
5 6898 37006 Lens Assembly
6 6894 37004 Nose Cup Assembly
7 6899 37007 Frame Assembly w/Screws
8 6897 37005 Head Harness Assembly
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
3M™ Accessories and Parts
Number ****AAD Description
504 07065 Respirator Cleaning Wipes
601 Quantitative Fit Test Adapter
6878 07141 Spectacle Kit
6885 07142 Lens Cover
6886 Tinted Lens Cover
7883 Neck Strap Assembly
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
CAUTION
Failure to properly dispose of spent cartridges,  lters, or respirators contaminated by hazardous materials can
result in environmental harm. Handling, transportation and disposal of spent cartridges, lters, or respirators must
comply with all applicable federal, state, provincial and local laws and regulations.
3M™ CARTRIDGES
3M™ Responder Cartridge and Canister (Front-Mounted)
Number Description
450-02-11R06 CP3N Canister Alpha chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene
malonitrile (CS); and P100
FR-64 Cartridge Organic vapor, chlorine, hydrogen chloride, chlorine
dioxide, sulfur dioxide, ammonia, methylamine,
formaldehyde, hydrogen  uoride, hydrogen sul de,
alpha chloroacetophenone (CN), ortho chlorobenzylidene
malonitrile (CS) or phosphine; and P100
NOTE: Important information is provided in the User Instructions with 3M™ Responder Cartridges and Canisters,
which must be understood by wearer before use.
3M™ Cartridges 6000 Series (Side Mounted)
Number ****AAD Description NIOSH Approval for respiratory protection
against the following contaminants up to ten
times the permissible exposure limit (PEL)
when qualitatively  t tested, up to  fty times
the PEL when quantitatively  t tested, and up
to 1000 times the PEL when used in powered
air-purifying or supplied air mode.
6001 07046 Organic Vapor Certain organic vapors
6001i Organic Vapor with Service Life
Indicator
Certain organic vapors
6002 Acid Gas Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide or
chlorine dioxide or hydrogen sul de.
6003 07047 Organic Vapor/Acid Gas Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
and sulfur dioxide or hydrogen sul de or hydrogen
uoride
6004 Ammonia/Methylamine Ammonia and methylamine
6005 Formaldehyde/Organic vapor Formaldehyde and certain organic vapors
6006 Multi-Gas/Vapor Certain organic vapors, chlorine, hydrogen
chloride, chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen
sul de, ammonia/methylamine, formaldehyde or
hydrogen  uoride
6009S Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/
Chlorine Gas
Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas
60921 Organic Vapor/P100 Certain organic vapors and particulates
60921i Organic Vapor with Service Life
Indicator/P100
Certain organic vapors and particulates
60922 Acid Gas/P100 Chlorine, hydrogen chloride, and sulfur dioxide
or chlorine dioxide or hydrogen sul de and
particulates
60923 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
and sulfur dioxide or hydrogen sul de or hydrogen
uoride and particulates
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Ammonia and methylamine and particulates
60925 Formaldehyde/Organic Vapor/
P100
Formaldehyde and certain organic vapors and
particulates
60926 Multi-Gas/Vapor/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
chlorine dioxide, sulfur dioxide, hydrogen sul de,
ammonia/methylamine, formaldehyde or hydrogen
uoride and particulates
60928 Organic Vapor/Acid Gas/P100 Certain organic vapors, chlorine, hydrogen chloride,
and sulfur dioxide or hydrogen sul de or hydrogen
uoride and particulates
1
60929S Mercury Vapor/Sulfur Dioxide/
Chlorine Gas/P100
Mercury vapor, sulfur dioxide or chlorine gas and
particulates
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
1
3M recommended for use against methylbromide or radioiodine up to 5 ppm with daily cartridge replacement.
NOTE: Not NIOSH approved for use against methylbromide or radioiodine.
Service Life of Chemical Cartridges and Filters
3M™ Chemical Cartridges 6000 Series should be used before the expiration date on cartridge packaging. The
useful service life of these cartridges will depend upon activity of wearer (breathing rate), speci c type, volatility
and concentration of contaminants and environmental conditions such as humidity, pressure, and temperature.
Cartridges must be replaced in accordance with an end of service life indicator, established change schedule or
earlier if smell, taste or irritation from contaminants is detected.
Filters must be replaced if they become damaged, soiled or if an increase in breathing resistance occurs.
N-series  lters should not be used in environments containing oils. R-series  lters may be limited to 8 hours of
continuous or intermittent use if oil aerosols are present. In environments containing only oil aerosols, P-series
lters should be replaced after 40 hours of use or 30 days, whichever is  rst.
3M™ Filters (Side-Mounted), Adapters and Retainers
NOTE: Only 3M™ Filters approved under NIOSH 42 CFR 84 are to be used with the 3M™ Full Facepieces 6000 Series.
Number ****AAD Description
501 07054 Filter Retainer for Filters 5N11 and
5P71
502 Filter Adapter for Filters 2000 Series
and 7093/7093C
2071 Particulate Filter, P95
2076HF Particulate Filter, P95, hydrogen
uoride, with nuisance level acid gas
relief
1
2078 Particulate Filter, P95, 3M
recommended ozone protection
2
, with
nuisance level organic vapor/acid
gas relief
1
2091 07000 Particulate Filter, P100
2291 Advanced Particulate Filter, P100
2096 Particulate Filter, P100, with nuisance
level acid gas relief
1
2296 Advanced Particulate Filter, P100, with
nuisance level acid gas relief
1
2097 07184 Particulate Filter, P100, 3M
recommended for ozone protection
2
,
with nuisance level organic vapor
relief
1
2297 Advanced Particulate Filter, P100, 3M
recommended for ozone protection
2
,
with nuisance level organic vapor
relief
1
5N11 Particulate Filter, N95
5P71 07194 Particulate Filter, P95
7093 Particulate Filter, P100
7093C 37173 Particulate Filter, P100, hydrogen
uoride, with nuisance level organic
vapor/acid gas relief
1
**** AAD part numbers are catalog numbers only. NIOSH approved as PSD part numbers
1
3M recommended for relief against nuisance levels of acid gas or organic vapors. Nuisance level refers to
concentrations not exceeding OSHA PEL or applicable exposure limits, whichever is lower. Do not use for
respiratory protection against acid gas/organic vapors.
2
3M recommended for ozone protection up to 10 times the OSHA PEL or applicable government occupational
exposure limits, whichever is lower. NOTE: Not NIOSH approved for use against ozone.
3M™ Particulate Filters must be immediately changed when an increase in breathing resistance is noticed.
Assembly Instructions
All 3M™ Full Facepieces 6000 Series equipped with the 3M™ DIN Port Adapter 6884 (full facepiece assemblies
6700DIN, 6800DIN and 6900DIN) can be used in any of the following con gurations:
Powered Air-Purifying Respirator (PAPR):
3M™ GVP Belt-Mounted PAPR with 3M™ Breathing Tube GVP-123
3M™ Power ow™ Face-Mounted PAPR
3M™ Breathe Easy™ Belt-Mounted PAPR with 3M™ Breathing Tube 520-01-77
Supplied Air Respirator (SAR):
– 3M™ Dual Airline
3M™ Air Control Devices – Continuous Flow (excluding Air Regulating Kit W-3196 and stainless steel
options)
Negative Pressure:
3M™ Responder Cartridge FR-64 and CP3N Canister (Front-Mounted)
3M™ Filters 2000 Series, Filters 7093/7093C and Cartridges 6000 Series (Side-Mounted)
Whenever the air  ltration/supply system, including responder canisters or cartridges are attached to the center DIN
port of the DIN Port Adapter Assembly 6884, the 3M™ Full Face Plug 7890 must be removed from the center port
and the two bayonet ports must be closed using Bayonet Caps 6880 and Inhalation Port Gaskets 6895.
NOTE: Make certain 3M™ Inhalation Port Gaskets 6895 are in place on the facepiece bayonet connectors before
installing  lters, cartridges or breathing tubes.
3M™ Cartridge 6000 Series (Side-Mounted) Assembly
1. Align the cartridge notch with the small solid bayonet lug on facepiece and push together.
2. Turn cartridge clockwise to stop (1/4 turn).
3. Repeat with second cartridge (Fig. 1).
4. Check that a breathing tube gasket (gray) 6876 and plug 7890 have been installed in the center DIN port.
3M™ Filter 2000 Series and 7093/7093C (Side Mounted) Assembly
1. Align opening of  lter with  lter attachment on facepiece.
2. Turn  lter clockwise until it is  rmly seated and cannot be further turned.
3. Repeat for second  lter (Fig. 2).
4. Check that a breathing tube gasket (gray) 6876 and plug 7890 has been installed in the center DIN port.
Filter Assembly (for 3M™ Filters 5N11 and 5P71)
1. Place  lter into 3M™ Retainer 501 so printed side of  lter faces the cartridge.
2. Press cartridge into  lter retainer. It should snap securely into  lter retainer. When correctly installed,  lter
should completely cover face of cartridge (Fig. 3).
3. To replace  lter, remove retainer by lifting on TAB.
3M™ Filter Adapter 502 Assembly and Filter Attachment
1. Align adapter over cartridge. Engage front snap by squeezing front of cartridge and adapter together, placing
thumbs of both hands over top of adapter and  ngers along bottom sides of cartridge (Fig. 4).
2. Engage back snap by squeezing backside of cartridge and adapter together using the same hand positions. An
audible click should be heard as each snap is engaged (Fig. 5).
3. Place  lter onto the  lter holder so that  lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise a quarter
turn until it is  rmly seated and  lter cannot be turned further. Repeat for second  lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
3M™ Filters 2000 Series and 7093/7093C with 3M™ Filter Adapter 502
Place  lter onto the  lter holder so that  lter comes into even contact with gasket. Twist clockwise one quarter turn
until it is  rmly seated and  lter cannot be turned further. Repeat for second  lter.
NOTE: The 3M™ Filter Adapter 502, once installed on a 3M™ Cartridge 6000 Series, is not to be removed or
reused. Removal or reuse may result in leakage, overexposure, sickness or death.
3M™ Supplied Air Systems
W WARNING
To meet the U.S. National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) requirement for minimum
(4 CFM/115 lpm) and maximum (15 CFM/424 lpm) air  ow, the air control valves approved for use with the
3M™ Full Facepiece Respirators 6000 Series must be operated within the correct supply pressure ranges and
hose lengths. Failure to do so may result in sickness or death.
W WARNING
Your employer must provide breathing air that meets at least the requirements of the speci cation for Grade D
breathing air, as described in the Compressed Gas Association Commodity Speci cation G-7.1-1997 in the United
States. In Canada, refer to CSA standard Z180.1, table for the quality of compressed breathing air. Failure to do so
may result in sickness or death.
3M™ AIR CONTROL DEVICES – CONTINUOUS FLOW
3M™ Breathing Tube Assembly W-3264
1. Remove 3M™ Full Face Plug 7890 and screw breathing tube into center opening (Fig. 6).
2. Connect the other end of breathing tube to air regulating valve.
3. Check all attachments for secureness prior to each use. See User Instructions included with air regulating
valves for further information.
3M™ Breathing Tube Assembly W-3188
1. Remove 3M™ Full Face Plug 7890 and screw in 3M™ Adapter W-3187 into center opening (Fig. 7).
2. Connect 3M™ Breathing Tube W-3188 to adapter (Fig. 8).
3. Connect 3M™ Breathing Tube W-3188 to air regulator valve (Fig. 8).
4. Ensure all attachments are secure. See User Instructions included with air regulating valves for further information.
3M™ Dual Airline Respirator Assembly
User must follow Dual Airline Supplied Air Respirators User Instructions provided with the 3M™ Dual Airline
Supplied Air Respirators.
Assembly of 3M™ Combination Dual Airline Respirator with Cartridges and/or Filters
The front-mounted SA-1600 and back-mounted SA-2600 versions of the 3M™ Dual Airline Breathing Tubes allow
use of selected NIOSH approved 3M™ Cartridge 6000 Series and 2000 Series Filters. For the listing of approved
cartridges and  lters, reference the NIOSH approval label included with 3M™ Dual Airline Adapter Kits.
To assemble 3M™ Dual Airline Combination Breathing Tubes with 3M™ Cartridges/Filters, the facepiece inhalation
valves must be removed.
If the facepiece is to be used in air-purifying mode (without using the SA-1600 or SA-2600 breathing tubes), the
inhalation valves must be replaced in the facepiece before use.
Using the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes without Cartridges
and/or Filters
To use the 3M™ Combination Dual Airline Breathing Tubes SA-1600 and SA-2600 without cartridges or  lters,
attach a 3M™ Bayonet Cap 6880 to each outer bayonet mount on the dual airline breathing tube. When used as a
straight, Type C, continuous  ow supplied air respirator, the Assigned Protection Factor is 1000 times the PEL or TLV
guidelines for full facepiece respirators.
W WARNING
The 3M™ Dual Airline is NIOSH approved only with the 3M™ Nose Cup Assembly 6894 in place. Failure to do
so may result in sickness or death.
3M™ Responder Cartridge and Canister Assembly
W WARNING
The 3M™ Canister CP3N and Cartridge FR-64 are NIOSH approved only with the nose cup assembly 6894 in
place. Failure to do so may result in sickness or death.
W WARNING
Overtightening may cause damage to the DIN Port Adapter housing and/or gasket and allow un ltered air to enter
the facepiece, which may result in sickness or death.
Important User Instructions on proper use and use limitations are included with the CP3N Canister and Cartridge
FR-64. The two bayonet ports on the lens must be closed using Bayonet Caps 6880 and Inhalation Port Gaskets
6895. Before installing the canister, check that the Breathing Tube Gasket 6876 is in place and in good condition.
Screw the responder canister/cartridge into the DIN Port Adapter and tighten with moderate hand pressure (Fig. 9).
3M™ GVP PAPR Assembly
Screw 3M™ Breathing Tube GVP-123 elbow adapter into the center port of the adapter assembly 6884. User must
follow User Instructions provided with the GVP Belt-Mounted Powered Air-Purifying Respirator Assembly.
3M™ Breathe Easy™ Turbo PAPR Assembly
Screw the threaded adapter on the 3M™ Breathing Tube 520-01-77 into the center port of the Din port adapter
assembly 6884. User must follow User Instructions provided with the 3M™ Breathe Easy™ Turbo PAPR Assembly.
3M™ Power ow™ PAPR Assembly
User must follow User Instructions provided with the Power ow™ PAPR.
W WARNING
The 3M™ Power ow™ Systems are not NIOSH approved for use with a nose cup. Use of a nose cup
may result in sickness or death.
W WARNING
The connection between the 3M™ Power ow™ PAPR Assembly and the 3M™ Full Facepiece 6000DIN must be
checked every time the unit is assembled or swiveled. This check should be performed outside the contaminated
environment. Entering the contaminated area while the connection between the PAPR assembly and the
facepiece is loose may result in sickness or death.
FITTING INSTRUCTIONS
Must be followed each time respirator is worn.
NOTE: Do not use with beards or other facial hair or other conditions that prevent a good seal between the face and the
faceseal of the respirator. Standard eyeglasses cannot be worn with full facepiece respirators. If corrective eyeglasses
are required a 3M™ Spectacle Kit must be used inside the respirator. To help maintain a good seal between the face
and the faceseal all hair, hoods, or other equipment must be kept out of respirator faceseal area at all times.
Donning Respirator
1. Fully loosen all four head straps. With one hand pull hair back out of facepiece sealing area. Place chin in the
respirator chin cup. While holding the facepiece in place, pull the head harness to back of head (Fig. 10).
2. Pull the ends of the four straps to adjust tightness, starting with the neck straps  rst, then the forehead straps.
Do not overtighten the straps (Fig. 11).
3. Perform a positive and/or negative pressure user seal check each time the respirator is donned.
USER SEAL CHECKS
Always check the seal of the respirator on your face before entering a contaminated area.
Positive Pressure User Seal Check
1. Remove breathing tube, 3M™ Power ow™ PAPR Assembly or cartridge/canister from the center DIN port,
as applicable.
2. With the palm of your hand covering the exhalation valve cover and center DIN port, exhale gently. If the
facepiece bulges slightly and no air leaks are detected between your face and the facepiece, a proper seal has
been obtained (Fig. 12).
3. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate air leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with 3M™ Power ow™ PAPR and Responder
Canister/Cartridge
1. Place palms of hands over the air inlet of the cartridge/canister.
2. Inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the
face and facepiece, a proper seal has been obtained.
3. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate air leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with 3M™ GVP and Breathe Easy™ PAPRs
1. Place the palm of the hand over the breathing tube opening (Fig. 12).
2. Inhale gently. If you feel the facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the
face and facepiece, a proper seal has been obtained.
3. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate air leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with 6000 Series Cartridges (Side-Mounted)
1. Place palms of hands to cover face of cartridge or open area of 3M™ Filter Retainer 501and inhale gently. If
you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a
proper seal has been obtained (Fig. 13).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Use of 3M™ Filter Retainer 501 may aid respirator wearer in conducting a negative pressure user seal check.
Negative Pressure User Seal Check with 2000 Series Filters (Side-Mounted)
1. Place your thumbs onto the center portion of the  lters, restricting air ow through  lters and inhale gently. If
you feel facepiece collapse slightly and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a
proper seal has been obtained (Fig. 14).
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Filters 7093/7093C (Side-Mounted)
1. Using hands press  lter covers toward facepiece and inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly and
pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece a proper seal has been obtained.
2. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
Negative Pressure User Seal Check with Dual Airline and Center Mounted Airline
1. Disconnect airline hose from air control valve.
2. With breathing tube still connected to the air control valve inhale gently. If you feel facepiece collapse slightly
and pull closer to your face with no leaks between the face and facepiece, a proper seal has been obtained.
3. For combination dual airline where cartridges or  lters are attached perform user seal check as described
above under the appropriate cartridge or  lter that is being used.
4. If faceseal air leakage is detected, reposition the respirator on your face and/or readjust the tension of the
straps to eliminate the leakage and recheck seal.
If you cannot achieve a proper seal, DO NOT enter contaminated area. See your supervisor.
NOTE: Before assigning any respirator to be worn in a contaminated area, a qualitative or quantitative  t
test must be performed per OSHA Standard 1910.134, or CSA Standard Z94.4.
RESPIRATOR REMOVAL
1. Fully loosen all four head straps by lifting up on buckles.
2. Remove respirator by pulling straps over head.
FIT TESTING
The effectiveness of a respirator will be reduced if it is not  tted properly. Therefore, either qualitative or
quantitative  t testing must be conducted prior to respirator being used.
NOTE: Fit testing is a U.S. OSHA and Canadian CSA Z94.4 standard requirement. Therefore, either quantitative or
qualitative  t testing must be conducted prior to the respirator being issued.
Quantitative Fit Testing
Quantitative Fit Testing (QNFT) can be conducted using a 3M™ Fit Test Adapter 601and 42 CFR 84 P100  lters
such as the 3M™ Particulate Filters P100, 2091 or 7093.
Qualitative Fit Testing
Qualitative Fit Testing (QLFT) with the 3M™ Qualitative Fit Test Apparatus FT-10 or FT-30 can be conducted using
any of the NIOSH approved 42 CFR 84 particulate  lters.
Fit testing should be conducted using the heaviest cartridge, canister,  lter or combination that each wearer will use
in their work environment. Respirators should also be  t tested while wearing any personal protective equipment
(PPE) the wearer may use in their work environment that may affect the  t of the respirator (e.g. hoods, hardhats,
safety glasses, hearing protections, etc.).
NOTE: For further information concerning  t testing, contact 3M PSD Technical Service at 1-800-243-4630 or a 3M
location in your region. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414.
INSPECTION, CLEANING, AND STORAGE
Inspection Procedure
This respirator must be inspected before each use to ensure that it is in good operating condition. Any damaged or
defective parts must be replaced before use. Do not enter a contaminated area with damaged or defective parts.
The following inspection procedure is recommended:
1. Check facepiece for cracks, tears and dirt. Be certain facepiece, especially faceseal area, is not distorted.
2. Examine inhalation valves for signs of distortion, cracking or tearing.
3. Make sure that head straps are intact and have good elasticity.
4. Examine all plastic parts for signs of cracking or fatiguing. Make sure  lter gaskets are properly seated and in
good condition.
5. Remove exhalation valve cover and examine exhalation valve and valve seat for signs of dirt, distortion,
cracking or tearing. Replace exhalation valve cover.
6. Inspect lens for any damage that may impair respirator performance or vision.
Cleaning and Storage
Cleaning is recommended after each use.
W WARNING
Do not clean respirator with solvents. Cleaning with solvents may degrade some respirator components and
reduce respirator effectiveness. Inspect all respirator components before each use to ensure proper operating
condition. Failure to do so may result in sickness or death.
1. Remove cartridges,  lters and/or breathing tubes. The center adapter, lens and faceseal can also be
removed if necessary.
2. Clean facepiece (excluding  lters and cartridges), by immersing in warm cleaning solution, water temperature
not to exceed 120°F (49°C), and scrub with soft brush until clean. Add neutral detergent if necessary. Do not
use cleaners containing lanolin or other oils.
3. Disinfect facepiece by soaking in a solution of quaternary ammonia disinfectant or sodium hypochloride
(1 oz [30 ML] household bleach in 2 gallons [7.5 L] of water), or other disinfectant.
4. Rinse in fresh, warm water and air dry in non-contaminated atmosphere.
5. Respirator components should be inspected prior to each use. A respirator with any damaged or deteriorated
components should be repaired or discarded.
6. The cleaned respirator should be stored away from contaminated areas when not in use.
REPLACEMENT PART INSTRUCTIONS
3M™ Facepiece Assemblies for 6700DIN/6800DIN/6900DIN
The facepiece consists of the head harness assembly, nose cup assembly, center adapter assembly, lens assembly,
faceseal (small, medium or large), and frame assembly (top, bottom, nuts and screws).
To disassemble lens assembly from faceseal, remove the two Phillips screws from top frame. Then, pull the frame
top and frame bottom away from the faceseal. The frame top, frame bottom, faceseal and the lens assembly have
vertical line markings that indicate their positions relative to one another. Make certain these markings are aligned
for reassembly.
3M™ DIN Port Adapter Assembly 6884 Replacement
The DIN port adapter (center adapter) assembly consists of a 3M™ Din Port Base 6883, 3M™ DIN Cover 6882,
3M™ DIN Air Director 6881, 3M™ Exhalation Valve 6889, 3M™ Breathing Tube Gasket 6876 and 3M™ Center
Adapter Gasket 6896. It is secured to the center of the lens with a bayonet-style twist lock connection which
compresses the center adapter gasket 6896. The DIN port adapter assembly 6884 is locked in position by the DIN
air director 6881.
To remove the center adapter from the facepiece
1. Remove nose cup assembly (except in 3M™ Power ow™ Systems) by pulling away from center adapter
inside facepiece (Fig. 15).
2. Squeeze the locking tab at the back of the air director 6881 and pull back to disengage from the DIN port base
6883 (Fig. 16).
3. Grasp center adapter at cover and twist counter-clockwise 1/4 turn to disengage bayonet from facepiece lens.
4. Withdraw center adapter from lens center port.
To install the center adapter into the facepiece
1. Remove the DIN air director 6881from the DIN port base 6883.
2. Align tabs on center adapter base with notches in center port of facepiece lens.
3. Slide adapter into lens port (Fig. 17).
4. Grasp center adapter at cover and twist clockwise 1/4 turn to stop. Be certain center adapter gasket is properly
in place and sealed, and that the adapter assembly is fully engaged.
5. Align the lug at the bottom of the air director 6881 with the slot at the bottom of the DIN port base 6883
(Fig.16). Slide forward and press the center knob until the locking tab clicks into place.
6. Replace nose cup assembly, where applicable. Refer to the table in 3M™ Nose Cup Assembly Replacement
section in these instructions.
7. Attach the 3M™ Bayonet Caps 6880 to side inlet ports on the facepiece if using in one of the following 3M
con gurations: belt-mounted or face-mounted PAPR systems, or the responder cartridge or canister in the
negative pressure mode.
3M™ Nose Cup Assembly 6894 Replacement
The nose cup assembly replacement 6894 consists of a nose cup and inhalation valves. It is designed to install onto
the center adapter and comfortably  t over the respirator wearer’s mouth and nose to aid in purging exhaled breath
and prevent lens fogging.
1. Remove the nose cup assembly by pulling away from center adapter inside facepiece (Fig. 15).
2. To replace, position nose cup assembly onto center adapter aligning arrows (Fig. 18).
Nose Cup Requirements
Use of the 3M™ Nose Cup Assembly 6894 with the 3M™ Full Facepiece 6000DIN Series must be in accordance
with the following table.
Nose Cup Use Requirements for 3M™ Full Facepiece 6000DIN Series
3M™ Respirator System NIOSH Approved Only
With Nose Cup
NIOSH Approved Only
Without Nose Cup
NIOSH Approved With or
Without Nose Cup
Belt-Mounted PAPRs
Power ow™
Face-Mounted PAPR
Supplied Air
6000 Series Cartridges
2000 Series Filters
CP3N Canister
Cartridge FR-64
Dual Airline
W WARNING
Failure to use or not use the 3M™ Nose Cup 6894 in accordance with the above requirements may adversely
affect respirator performance and result in sickness or death.
3M™ Center Adapter Gasket 6896 Replacement
The center adapter gasket replacement 6896 is designed to seal the interface between the center adapter and the
lens of the 6000 Series Full Facepiece.
1. Remove nose cup assembly and center adapter assembly as described in previous DIN Port Adapter and Nose
Cup Replacement sections.
2. Remove old gasket 6896 from center adapter and replace with new replacement gasket 6896.
3. Re-install center adapter and nose cup into facepiece.
3M™ Inhalation Valve 6893 Replacement
Inhalation valves are located on posts at the inside of the facepiece inhalation ports and inside the nose cup
inhalation ports. These valves should be inspected before each respirator use and replaced whenever valves
become damaged or lost.
1. Remove existing valve(s) by lifting from post(s).
2. Install new valve(s) onto post(s). Be certain valve(s) is fully engaged under all three lugs on post(s), lays  at, and
moves freely (spins) on post (Fig. 21).
3M™ Exhalation Valve 6889 Replacement
1. Remove center adapter cover by pulling out from bottom latch.
2. Grasp valve and pull valve stem out from valve seat.
3. Inspect valve seat making certain it is clean and in good condition.
4. Place new 6889 over the exhalation port and push or press valve stem into center hole. Be certain the valve is
fully seated and spins freely in mount (Fig. 19).
5. Replace adapter cover by engaging top and bottom snaps (latches).
NOTE: Conduct a negative pressure user seal check to ensure exhalation valve is functioning properly.
3M™ Inhalation Port Gasket 6895 Replacement
The gasket 6895 is designed to seal the interface between the bayonet attachment inhalation ports on the
facepiece and  lters/cartridges, or dual airline breathing tubes installed on the facepieces. The gaskets should be
inspected with each  lter/cartridge change and replaced whenever damaged or seal integrity is questionable.
1. Remove gaskets from facepiece inhalation port bayonet  ttings.
2. Install new gaskets onto facepiece inhalation port bayonet  ttings. Be certain gaskets are in proper position
under all three bayonet lugs (Fig. 20).
3M™ Head Harness 6897 Replacement
Read and follow 3M™ Head Harness Assembly 6897 Replacement Instructions included with replacement head
harness for instructions on removing and replacing the Head Harness.
3M™ Lens Assembly 6898
The lens assembly 6898 consists of a hard-coated polycarbonate lens with installed bayonet attachment inhalation
port  ttings, inhalation valves, and inhalation port  lter/cartridge gaskets. The lens 6898 is replaceable by following
these steps:
1. Remove nose cup assembly and center adapter assembly as described in previous DIN port adapter and nose
cup replacement sections.
2. Remove the (2) Phillips screws from the lens/faceseal frame. Pull the frame top and frame bottom away
from faceseal.
3. Remove faceseal from lens.
4. Place new lens and faceseal together aligning marks at top and bottom. Position top and bottom frame, again
aligning marks top and bottom (Fig. 22). Install and securely tighten screws. Make certain alignment marks are
properly aligned top and bottom with all components.
5. Install center adapter assembly.
6. Replace nose cup assembly.
3M™ Frame Kit 6899
The frame kit 6899 includes a frame top, frame bottom, (2) Phillips head screws and (2) hex head nuts. The frame
kit secures and seals the full facepiece 6000 series faceseal to the lens assembly 6898.
1. After assembling the faceseal onto the lens, matching top and bottom alignment marks, position top frame,
over lens and faceseal, aligning center vertical marks, then press in place.
2. Position bottom frame, aligning center vertical mark, and press in place (Fig. 22).
3. Insert and tighten Phillips head screws. Make certain parts are properly aligned and sealed together.
FOR MORE INFORMATION
In United States, contact:
Website: www.3M.com/PPESafety
Technical Assistance: 1-800-243-4630
For other 3M products:
1-800-3M-HELPS or 1-651-737-6501
PARA MAYORES INFORMES
En Estados Unidos:
Sitio Web: www.3M.com/PPESafety
Soporte técnico: 1-800-243-4630
Para otros productos 3M:
1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501
RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES
Aux États-Unis:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Assistance technique: 1800243-4630
Autres produits 3M :
1800364-3577 ou 1651737-6501
DIRECTIVES ET RESTRICTIONS D’UTILISATION
REMARQUE IMPORTANTE
Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation. Conserver
ces directives d’utilisation à titre de référence.
Utiliser pour
La protection des voies respiratoires contre certains contaminants en suspension dans l’air conformément aux
homologations du NIOSH, aux restrictions de l’OSHA, aux exigences de la normeZ94.4 de la CSA au Canada, à tout
autre règlement applicable et aux directives de 3M.
Ne pas utiliser
Si les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS), si elles
sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration d’air
lorsque le respirateur est soumis à un essai d’ajustement qualitatif, à 50fois la limite d’exposition admissible en
mode d’épuration d’air lorsque le respirateur est soumis à un essai d’ajustement quantitatif, à 1000 fois la limite
d’exposition admissible en mode d’épuration d’air propulsé ou d’adduction d’air, ou aux normes spéci ques de
l’OSHA ou aux règlements gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
Mode d’emploi
1. Tout manquement aux directives et aux restrictions relatives à l’utilisation de ce respirateur pendant la durée
complète de l’exposition peut en diminuer l’ef cacité et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
2. Avant d’utiliser ce respirateur en milieu professionnel, mettre sur pied un programme de protection respiratoire
écrit, conforme au règlement29CFR1910.134 de l’OSHA, en matière d’évaluation médicale, de formation
et d’essai d’ajustement, par exemple, et aux normes de l’OSHA relatives aux substances. Au Canada, se
conformer à la normeZ94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente de sa région, selon le
cas. Pour une utilisation en mode à adduction d’air, l’employeur doit fournir de l’air respirable répondant au
moins aux exigences relatives à l’air respirable de catégorieD, comme le décrit la normeG-7.1-1997 de la
Compressed Gas Association des États-Unis. Au Canada, les systèmes utilisant de l’air respirable doivent être
alimentés en air répondant au moins aux exigences de la normeZ180.1 de la CSA.
3. Les contaminants en suspension dans l’air jugés dangereux pour la santé englobent les particules trop petites
pour être senties ou visibles à l’œil nu.
4. Quitter immédiatement la zone contaminée et communiquer avec son superviseur si on décèle un goût ou une
odeur de contaminant, ou si des étourdissements, une irritation ou tout autre malaise se manifestent.
5. Entre chaque utilisation, entreposer le respirateur hors des zones contaminées.
6. Mettre les produits usés au rebut conformément aux règlements applicables.
Restrictions d’utilisation
1. Ce respirateur ne fournit pas d’oxygène lorsqu’il est utilisé en mode d’épuration d’air. Ne pas utiliser lorsque la
concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
2. Ne pas utiliser si les concentrations de contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé, si
elles sont inconnues ou si elles sont supérieures à 10fois la limite d’exposition admissible en mode d’épuration
d’air pour les masques soumis à un essai d’ajustement qualitatif, ou à 50fois en mode d’épuration d’air pour
les masques soumis à un essai d’ajustement quantitatif, ou à 1000fois en mode d’épuration d’air propulsé ou
en mode à adduction d’air, ou aux limites énoncées dans les normes spéci ques de l’OSHA ou aux règlements
gouvernementaux applicables, selon la valeur la moins élevée.
3. Ne pas modi er ni utiliser ce respirateur de façon abusive ou incorrecte.
4. Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils faciaux, ou si on présente toute autre condition susceptible
d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage.
Durée maximale d’utilisation
1. Si le respirateur est endommagé, quitter la zone contaminée immédiatement et faire réparer ou remplacer le
respirateur.
2. Remplacer les  ltres conformément à leur durée maximale d’utilisation (consulter les directives d’utilisation
relatives au  ltre).
3. Remplacer les cartouches conformément aux durées maximales d’utilisation ou plus tôt si on décèle une odeur
ou un goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Avertissements et restrictions du NIOSH
Les restrictions ci-dessous peuvent s’appliquer. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
A- Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.
B- Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.
C- Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.
D- Les respirateurs à adduction d’air peuvent être utilisés uniquement s’ils sont alimentés avec de l’air respirable
de qualité égale ou supérieure à celle qui est exigée par la norme G-7.1 de la CGA pour l’air de catégorieD.
E- N’utiliser que les valeurs de pression et les longueurs de tuyau prescrites dans les directives d’utilisation.
F- Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115l/min (4pi³/min) en
ce qui a trait aux masques à ajustement serré ou à 170l/min (6pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou
aux casques.
G- Si le débit d’air s’arrête, régler le respirateur en mode  ltre et/ou cartouche ou boîtier  ltrant et quitter
immédiatement la zone contaminée.
H- Pour s’assurer de remplacer les cartouches et les boîtiers  ltrants avant leur bris, suivre un horaire de
remplacement établi des cartouches et des boîtiers  ltrants ou respecter l’indicateur de  n de durée utile.
J- L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.
L- Pour le changement des cartouches, des boîtiers  ltrants et/ou des  ltres, suivre les directives d’utilisation
du fabricant.
M- Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux
règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.
N- Ne jamais substituer ou modi er ce produit, ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de
rechange exactes déterminées par le fabricant.
O- Consulter les directives d’utilisation et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur
l’utilisation et l’entretien de ces respirateurs.
P- Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.
S- Des directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale et/ou des restrictions d’utilisation spéci ques
s’appliquent. Consulter les directives d’utilisation avant la mise en place de ce produit.
S – Directives d’utilisation spéciales ou d’importance capitale
Les cartouches contre les vapeurs organiques (6001i et 60921i) et les cartouches contre les vapeurs de mercure
(6009S et 60929S) 3M
MC
sont dotées d’un indicateur de  n de durée utile 3M
MC
(IFDU) passif. L’indicateur doit être
facilement visible par celui qui porte le respirateur. Si on ne peut pas voir facilement l’IFDU, utiliser un miroir pour
l’observer ou se  er à un collègue qui peut le voir, ou aller dans un endroit propre, retirer le respirateur et observer
l’IFDU. Ne pas se  er uniquement à l’IFDU pour les vapeurs organiques à moins que son employeur ait déterminé
que cela est approprié pour son lieu de travail. Consulter les directives d’utilisation des cartouches 6001i ou 60921i
pour obtenir de plus amples renseignements, y compris des directives spéciales concernant l’IFDU. Mettre les
cartouches contre les vapeurs de mercure au rebut lorsque l’IFDU prend la couleur de mise au rebut indiquée sur
l’étiquette des cartouches contre les vapeurs de mercure, 30jours après l’ouverture de l’emballage, lorsque l’IFDU
devient sale ou endommagé ou lorsqu’on commence à percevoir l’odeur des vapeurs ou des gaz, selon la première
éventualité. Les vapeurs de mercure sont inodores.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des  ltres et des cartouches 3M
MC
sur
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M
MC
.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode
d’épuration d’air (sans tuyau de respirationSA-1600 ou SA-2600 3M
MC
).
Utiliser l’ensemble coquille nasale6894 3M
MC
avec les masques complets 3M
MC
de série6000DIN conformément à
l’homologation du NIOSH accordée au système utilisé.
Ne pas utiliser la coquille nasale avec le respirateur d’épuration d’air propulsé pour masque Power ow
MC
.
La coquille nasale est facultative avec les respirateurs d’épuration d’air propulsé montés à la ceinture GVP et
Breathe Easy
MC
3M
MC
.
Utiliser la coquille nasale avec tous les autres respirateurs dotés de masques 6000DIN.
Consulter les directives d’utilisation du produit 3M en question pour obtenir de plus amples renseignements.
Sélection et homologations des cartouches et des  ltres
Avant d’utiliser l’un de ces produits, l’utilisateur doit lire les directives et restrictions d’utilisation ainsi que les mises
en garde fournies aux présentes ou sur l’emballage des produits ou communiquer avec le Service technique de
la Division des produits de protection individuelle de 3M au 1 800 243-4630. Au Canada, communiquer avec le
Service technique au 1800267-4414.
Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par les organismes de réglementation
locaux. Les cartouches/ ltres sont homologués en tant qu’ensembles pour une utilisation avec les masques
complets 3M
MC
de série6000. Pour l’homologation NIOSH, consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH.
LISTE DES PRODUITS
Pièces de rechange et accessoires pour masque complet3M
MC
de série6000
Masque complet avec adaptateur pour ori ce DIN6884 3M
MC
Numéro **** Division du marché
après-vente pour l’automobile
Description
6700 07138 Petit
6800 07139 Moyen
6900 07140 Grand
**** Les numérosde produits de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des
numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de produits de la Division des produits
de protection individuelle.
Numéro **** Division du marché
après-vente pour l’automobile
Description
1 6884 Ensemble adaptateur pour ori ce DIN
1A 6882 Couvercle d’ori ce DIN
1B 6876 Joint d’étanchéité pour tuyau de
respiration
1C 6889 Soupape d’exhalation
1D 6883 Base de l’ori ce DIN
1E 6896 Joint d’étanchéité d’adaptateur central
1F 6881 Dé ecteur d’air DIN
1G 7890 Obturateur pour masque complet
(accessoire non compris dans
l’ensemble6884)
2 6880 Capuchon à baïonnette
3 6895 07145 Joint d’étanchéité de soupape
d’inhalation
4 6893 07144 Soupape d’inhalation
5 6898 37006 Ensemble lentille
6 6894 37004 Ensemble coquille nasale
7 6899 37007 Ensemble cadre avec vis
8 6897 37005 Ensemble harnais de tête
**** Les numérosde produits de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des
numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de produits de la Division des produits
de protection individuelle.
Accessoires et pièces 3M
MC
Numéro **** Division du marché
après-vente pour l’automobile
Description
504 07065 Chiffons de nettoyage pour
respirateurs
601 Adaptateur pour essai d’ajustement
quantitatif
6878 07141 Trousse pour lunettes
6885 07142 Protège-lentille
6886 Protège-lentille teinté
7883 Ensemble courroie de cou
**** Les numérosde produits de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des
numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de produits de la Division des produits
de protection individuelle.
AVERTISSEMENT
Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les cartouches, les  ltres et les respirateurs usés et
contaminés par des substances dangereuses peut entraîner des dommages environnementaux. La manipulation,
le transport et la mise au rebut des cartouches, des  ltres et des respirateurs usés doivent être conformes à tous
les règlements et lois fédéraux, d’état, provinciaux et municipaux applicables.
CARTOUCHES 3M
MC
Cartouche et boîtier  ltrant 3M
MC
pour intervenants (montés à l’avant)
Numéro Description
450-02-11R06 Boîtier  ltrant
CP3N
Chloroacétophénone alpha (CN) et orthochlorobenzal
malononitrile (CS);  ltre P100
FR-64 Cartouche Vapeur organique, chlore, chlorure d’hydrogène, dioxyde
de chlore, dioxyde de soufre, ammoniac, méthylamine,
formaldéhyde,  uorure d’hydrogène, sulfure d’hydrogène,
chloroacétophénone alpha (CN) et orthochlorobenzal
malononitrile (CS) ou phosphine et  ltre P100
REMARQUE: On trouvera des renseignements importants dans les directives d’utilisation des cartouches et des
boîtiers  ltrants 3M
MC
pour intervenants. Il faut les comprendre avant d’utiliser le respirateur.
Cartouches 3M
MC
de série 6000 (montées sur les côtés)
Numéro **** Division
du marché
après-
vente pour
l’automobile
Description Homologation du NIOSH pour la protection
respiratoire contre les concentrations de
contaminants suivants atteignant jusqu’à
10fois la limite d’exposition admissible
lorsque le respirateur est soumis à un
essai d’ajustement qualitatif, jusqu’à
50fois la limite d’exposition admissible
lorsque le respirateur est soumis à un essai
d’ajustement quantitatif et jusqu’à
1 000fois la limite d’exposition admissible
en mode d’épuration d’air propulsé ou
d’adduction d’air.
6001 07046 Cartouche contre les vapeurs
organiques
Certaines vapeurs organiques
6001i Cartouche contre les vapeurs
organiques avec indicateur de
durée utile
Certaines vapeurs organiques
6002 Cartouche contre les gaz
acides
Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde de soufre
ou dioxyde de chlore ou sulfure d’hydrogène
6003 07047 Cartouche contre les vapeurs
organiques et les gaz acides
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d’hydrogène et dioxyde de soufre ou sulfure
d’hydrogène ou  uorure d’hydrogène
6004 Cartouche contre l’ammoniac
et la méthylamine
Ammoniac et méthylamine
6005 Cartouche contre le
formaldéhyde et les vapeurs
organiques
Formaldéhyde et certaines vapeurs organiques
6006 Cartouche contre les gaz
multiples et les vapeurs
organiques
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d’hydrogène, dioxyde de chlore, dioxyde
de soufre, sulfure d’hydrogène, ammoniac
et méthylamine, formaldéhyde ou  uorure
d’hydrogène
6009S Cartouche contre les vapeurs
de mercure, le dioxyde de
soufre et le chlore
Vapeurs de mercure, dioxyde de soufre et chlore
60921 Cartouche contre les vapeurs
organiques avec  ltreP100
Certaines vapeurs organiques et particules
60921i Cartouche contre les vapeurs
organiques avec  ltreP100 et
indicateur de durée utile
Certaines vapeurs organiques et particules
60922 Cartouche contre les gaz
acides avec  ltreP100
Chlore, chlorure d’hydrogène et dioxyde
de soufre ou dioxyde de chlore ou sulfure
d’hydrogène et particules
60923 Cartouche contre les vapeurs
organiques et les gaz acides
avec  ltreP100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d’hydrogène et dioxyde de soufre ou sulfure
d’hydrogène ou  uorure d’hydrogène et particules
60924 Cartouche contre l’ammoniac
et la méthylamine avec
ltreP100
Ammoniac, méthylamine et particules
60925 Cartouche contre le
formaldéhyde et les vapeurs
organiques avec  ltreP100
Formaldéhyde, certaines vapeurs organiques et
particules
60926 Cartouche contre les gaz
multiples et les vapeurs
organiques avec  ltreP100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d’hydrogène, dioxyde de chlore, dioxyde
de soufre, sulfure d’hydrogène, ammoniac
et méthylamine, formaldéhyde ou  uorure
d’hydrogène et particules
60928 Cartouche contre les vapeurs
organiques et les gaz acides
avec  ltreP100
Certaines vapeurs organiques, chlore, chlorure
d’hydrogène et dioxyde de soufre ou sulfure
d’hydrogène ou  uorure d’hydrogène et
particules
1
60929S Cartouche contre les vapeurs
de mercure, le dioxyde de
soufre et le chlore avec
ltreP100
Vapeurs de mercure, dioxyde de soufre ou
chlore et particules
**** Les numérosde produits de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des
numéros de référence. Homologuées par le NIOSH avec les numéros de produits de la Division des produits
de protection individuelle
1
Recommandée par 3M pour la protection contre les concentrations d’au plus5ppm de bromométhane ou d’iode
radioactif avec un remplacement quotidien de la cartouche.
REMARQUE: N’est pas homologuée par le NIOSH pour la protection contre le bromométhane ou l’iode
radioactif.
Durée utile des cartouches chimiques et des  ltres
Utiliser les cartouches chimiques 3M
MC
de série 6000 avant la date d’expiration indiquée sur leur emballage. La
durée utile de ces cartouches est fonction du degré d’activité de l’utilisateur (fréquence respiratoire), du type précis,
de la volatilité et de la concentration des contaminants présents et des conditions ambiantes (humidité, pression et
température). Remplacer les cartouches selon un indicateur de  n de durée utile, un programme de remplacement
préétabli ou plus tôt si on décèle un goût ou une odeur de contaminant, ou si une irritation se manifeste.
Remplacer les  ltres s’ils sont endommagés, encrassés ou si la respiration devient dif cile.
Ne pas utiliser les  ltres de sérieN en présence d’huile. Utiliser les  ltres de sérieR en présence d’aérosols à base
d’huile pendant un maximum de 8heures d’utilisation continue ou intermittente. Si on utilise les  ltres dans un
milieu qui contient uniquement des aérosols à base d’huile, les mettre au rebut après 40heures d’utilisation ou
après 30jours, selon la première éventualité.
Filtres (montés sur les côtés), adaptateurs et dispositifs de retenue 3M
MC
REMARQUE: Seuls les  ltres 3M
MC
homologués conformément au règlement42CFR84 du NIOSH peuvent être
utilisés avec les masques complets 3M
MC
de série6000.
Numéro **** Division du marché
après-vente pour l’automobile
Description
501 07054 Dispositif de retenue pour  ltres5N11
et 5P71
502 Adaptateur pour  ltres de série2000
et  ltres7093/7093C
2071 Filtre P95 contre les particules
2076HF FiltreP95 contre les particules et le
uorure d’hydrogène avec protection
contre les concentrations nuisibles de
gaz acides
1
2078 FiltreP95 3M contre les particules,
protection recommandée par 3M
contre l’ozone
2
, avec protection
contre les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques et de gaz acides
1
2091 07000 Filtre P100 contre les particules
2291 Filtre de pointeP100 contre les
particules
2096 FiltreP100 contre les particules, avec
protection contre les concentrations
nuisibles de gaz acides
1
2296 Filtre de pointeP100 contre les
particules, avec protection contre les
concentrations nuisibles de gaz acides
1
2097 07184 FiltreP100 contre les particules,
protection recommandée par 3M
contre l’ozone
2
, avec protection
contre les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques
1
2297 Filtre de pointeP100 contre les
particules, protection recommandée
par 3M contre l’ozone
2
, avec
protection contre les concentrations
nuisibles de vapeurs organiques
1
5N11 FiltreN95 contre les particules
5P71 07194 Filtre P95 contre les particules
7093 Filtre P100 contre les particules
7093C 37173 FiltreP100 contre les particules et le
uorure d’hydrogène, avec protection
contre les concentrations nuisibles de
vapeurs organiques et de gaz acides
1
**** Les numérosde produits de la Division du marché après-vente pour l’automobile ne sont que des
numéros de référence. Homologués par le NIOSH avec les numéros de produits de la Division des produits
de protection individuelle.
1
Recommandé par 3M pour la protection contre les concentrations nuisibles de gaz acides ou de vapeurs
organiques. Par concentrations nuisibles on entend les concentrations inférieures à la limite d’exposition
admissible de l’OSHA ou à la limite d’exposition applicable, selon la valeur la moins élevée. Ne pas utiliser pour la
protection respiratoire contre les gaz acides ou les vapeurs organiques.
2
Recommandé par 3M pour une protection contre les concentrations d’ozone d’au plus 10fois la limite
d’exposition admissible de l’OSHA ou la limite d’exposition en milieu de travail établie par le gouvernement, selon
la valeur la moins élevée. REMARQUE: N’est pas homologué par le NIOSH pour la protection contre l’ozone.
Remplacer immédiatement les  ltres 3M
MC
contre les particules si on remarque une résistance
respiratoire accrue.
Directives de montage
Tous les masques complets3M
MC
de série6000 munis de l’adaptateur pour ori ce DIN6884 (ensembles masques
complets 6700DIN, 6800DIN et 6900DIN) peuvent être utilisés dans l’une des con gurations suivantes:
Respirateur d’épuration d’air propulsé :
Respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceinture GVP3M
MC
avec tuyau de respiration
GVP-1233M
MC
Respirateur d’épuration d’air propulsé pour masque Power ow
MC
3M
MC
Respirateur d’épuration d’air propulsé monté à la ceinture Breathe Easy
MC
3M
MC
avec tuyau de
respiration520-01-77 3M
MC
Respirateur à adduction d’air :
Respirateur à deux arrivées d’air 3M
MC
Dispositifs de régulation d’air 3M
MC
– débit continu (à l’exception de la trousse de régulation d’air W-3196 et
des options en acier inoxydable)
Pression négative :
Cartouche pour intervenants FR-643M
MC
et boîtier  ltrant CP3N3M
MC
(montés à l’avant)
Filtres7093/7093C et de série2000 et cartouches 3M
MC
de série6000 (montés sur le côté)
Lorsque le système d’alimentation/de  ltration d’air, incluant les boîtiers  ltrants et les cartouches pour premiers
intervenants, est relié à l’ori ce DIN central de l’ensemble adaptateur pour ori ce DIN6884, retirer l’obturateur pour
masque complet7890 3M
MC
de l’ori ce central et fermer les deux ori ces du dispositif de verrouillage à l’aide de
capuchons du dispositif de verrouillage6880 et de joints d’étanchéité d’ori ce d’inhalation6895.
REMARQUE: S’assurer que les joints d’étanchéité de l’ori ce d’inhalation6895 3M
MC
sont en place sur les
connecteurs à baïonnette du masque avant d’installer les  ltres, les cartouches ou les tuyaux de respiration.
Montage des cartouches 3M
MC
de série6000 (montées sur les côtés)
1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la patte rigide du raccord à baïonnette du masque et les enclencher
en poussant.
2. Tourner la cartouche de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
3. Répéter avec la seconde cartouche (Fig. 1).
4. S’assurer qu’un joint d’étanchéité de tuyau de respiration6876 (gris) et que l’obturateur7890 sont installés
dans l’ori ce DIN central.
Montage des  ltres7093/7093C 3M
MC
et des  ltres 3M
MC
de série2000 (montés sur
les côtés)
1. Aligner l’ouverture du  ltre avec le dispositif de  xation du  ltre situé sur le masque.
2. Tourner le  ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et
qu’il ne puisse tourner davantage.
3. Répéter avec le second  ltre (Fig.2).
4. Véri er si un joint d’étanchéité de tuyau de respiration6876 (gris) et un obturateur7890 ont été installés dans
l’ori ce DIN central.
Montage des  ltres5N11 et 5P71 3M
MC
1. Placer le  ltre dans le dispositif de retenue501 3M
MC
, côté imprimé face à la cartouche.
2. Enfoncer la cartouche dans le dispositif de retenue de  ltre. Elle devrait s’enclencher fermement dans le dispositif
de retenue de  ltre. Une fois correctement installé, le  ltre couvre entièrement la face de la cartouche (Fig.3).
3. Pour remplacer le  ltre, retirer le dispositif de retenue en soulevant la LANGUETTE.
Montage de l’adaptateur pour  ltre502 3M
MC
et  xation du  ltre
1. Aligner l’adaptateur sur la cartouche. Enclencher l’encoche avant en appuyant l’avant de la cartouche contre
l’adaptateur, en plaçant les pouces sur le dessus de l’adaptateur et les doigts sous la cartouche (Fig. 4).
2. Enclencher l’encoche arrière de la même manière, en appuyant l’arrière de la cartouche contre l’adaptateur en
plaçant les pouces et les doigts de la même manière. Un déclic se fait entendre lorsque chaque encoche est
enclenchée (Fig.5).
3. Insérer le  ltre dans son dispositif de retenue de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint
d’étanchéité. Faire tourner le  ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il
soit bien inséré et qu’il ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second  ltre.
REMARQUE: Une fois installé sur une cartouche 3M
MC
de série6000, l’adaptateur pour  ltre502 3M
MC
ne
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Filtres7093/7093C 3M
MC
et  ltres 3M
MC
de série2000 avec adaptateur de  ltre502
Insérer le  ltre dans son dispositif de retenue de manière qu’il soit en contact uniforme avec le joint d’étanchéité.
Tourner le  ltre de un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il soit bien inséré et qu’il
ne puisse tourner davantage. Répéter avec le second  ltre.
REMARQUE: Une fois installé sur une cartouche 3M
MC
de série6000, l’adaptateur pour  ltre502 3M
MC
ne
doit pas être enlevé ni réutilisé. Le retrait ou la réutilisation de l’ensemble adaptateur peut entraîner des
fuites, une surexposition, des problèmes de santé ou la mort.
Systèmes à adduction d’air 3M
MC
W MISE EN GARDE
Pour être conforme aux exigences du National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH) des É.-U.
en matière de débit d’air minimal (115l/min [4pi³/min]) et maximal (424l/min [15pi³/min]), les soupapes de
régulation d’air des respirateurs à masque complet 3M
MC
de série6000 doivent être utilisées en respectant les
gammes de pression d’alimentation et les longueurs de tuyaux adéquates. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Fig. 1
Fig. 13
Fig. 2
Fig. 14
Fig. 3
Fig. 15
Fig. 4
Fig. 16
Fig. 5
Fig. 17
Fig. 6
Fig. 18
Fig. 7
Fig. 19
Fig. 8
Fig. 20
Fig. 9
Fig. 21
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 22
Alignment Marks
Repères
Alignment Marks
Repères
2
3
4
4
5
6
7
8
1E
1C
1A
1G
1B
1D
1F
1
WARNING
MISE EN GARDE
DIN Port Adapter Assembly 6884
Ensemble adaptateur
pour orice DIN 6884
Nose cup is not approved with all congurations.
Refer to the table in 3M™ Nose Cup Assembly
6894 Replacement section in these User
Instructions. Failure to do so may adversely
affect respirator performance and result in
sickness or death.
La coquille nasale n'est pas homologuée pour
toutes les congurations. Consulter le tableau
apparaissant à la section Remplacement de
l'ensemble coquille nasale 6894 3M™ des
présentes directives d'utilisation. Tout
manquement à ces directives peut diminuer
l'efcacité du respirateur et provoquer des
problèmes de santé ou la mort.
3M Personal Safety Division
3M Center, Building 0235-02-W-70
St. Paul, MN 55144-1000
© 3M 2015. All rights reserved.
3M, Power ow and Breathe Easy are trademarks of 3M
Company, used under license in Canada.
3M PSD products are for occupational use only.
3M Personal Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1
Division des produits de protection individuelle
de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
© 2015, 3M. Tous droits réservés.
3M, Power ow et Breathe Easy sont des marques de
commerce de 3M, utilisées sous licence au Canada.
Les produits de la Division des produits de protection
individuelle de 3M sont destinés uniquement à un
usage en milieu de travail.
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 190
Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón
México D.F. 01210
© 3M 2015. Todos los derechos reservados.
3M, Power ow y Breathe Easy son marcas registradas
de 3M Company, usadas bajo licencia en Canadá.
Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso
ocupacional.
U.S. PATENTS / BREVETS AMÉRICAINS N
OS
/ PATENTES
EEUU
5,924,420
Des. 378,610
Des. 379,160
Des. 388,872
Des. 409,744
Des. 421,116
Des. 421,118
Des. 433,751
Des. 434,847
W MISE EN GARDE
L’employeur doit assurer une alimentation en air comprimé respirable répondant au moins aux exigences
relatives à l’air respirable de catégorieD, selon la normeG-7.1-1997 de la Compressed Gas Association aux
États-Unis. Au Canada, consulter le tableau de la normeZ180.1 de la CSA régissant la qualité de l’air comprimé
respirable. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
DISPOSITIFS DE RÉGULATION D’AIR 3M
MC
– DÉBIT CONTINU
Ensemble tuyau de respiration W-3264 3M
MC
1. Retirer l’obturateur pour masque complet7890 3M
MC
et visser le tuyau de respiration dans l’ori ce central
(Fig.6).
2. Raccorder l’autre extrémité du tuyau de respiration à la soupape de régulation d’air.
3. Véri er la solidité de tous les raccords avant chaque utilisation. Consulter les directives d’utilisation fournies
avec les soupapes de régulation d’air pour obtenir de plus amples renseignements.
Ensemble tuyau de respirationW-3188 3M
MC
1. Retirer l’obturateur pour masques complets7890 3M
MC
et le visser dans l’adaptateurW-3187 3M
MC
dans
l’ori ce central (Fig.7).
2. Raccorder le tuyau de respirationW-3188 3M
MC
à l’adaptateur (Fig.8).
3. Raccorder le tuyau de respirationW-3188 3M
MC
à la soupape de régulation d’air (Fig.8).
4. S’assurer que tous les raccords sont fermement  xés. Consulter les directives d’utilisation fournies avec les
soupapes de régulation d’air pour obtenir de plus amples renseignements.
Montage du respirateur à deux arrivées d’air 3M
MC
L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec les respirateurs à adduction d’air à deux arrivées
d’air 3M
MC
.
Montage du respirateur combiné à deux arrivées d’air 3M
MC
avec cartouches
et/ou  ltres
Les versionsSA-1600 (monté à l’avant) et SA-2600 (monté à l’arrière) 3M
MC
des tuyaux de respiration à deux
arrivées d’air permettent l’utilisation de certaines cartouches 3M
MC
de série6000 et de certains  ltres 3M
MC
de
série2000 homologués par le NIOSH. Pour obtenir la liste des cartouches et des  ltres homologués, consulter
l’étiquette d’homologation du NIOSH comprise dans les trousses d’adaptateur à deux arrivées d’air 3M
MC
.
Retirer le masque et les soupapes d’inhalation avant d’effectuer le montage des  ltres et des cartouches 3M
MC
sur
les tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M
MC
.
Replacer les soupapes d’inhalation dans le masque avant chaque utilisation si on utilise le masque en mode
d’épuration d’air (sans tuyau de respirationSA-1600 ou SA-2600).
Utilisation des tuyaux de respiration combinés à deux arrivées d’air 3M
MC
sans
cartouches ni  ltres
Pour utiliser les tuyaux de respiration à deux arrivées d’air SA-1600 et SA-2600 3M
MC
sans les cartouches ou
les  ltres,  xer un capuchon à baïonnette6880 3M
MC
à chacun des supports du dispositif extérieurs sur le tuyau
de respiration. Lorsque le masque est utilisé comme respirateur à adduction d’air à débit continu de typeC,
son facteur de protection caractéristique est de 1000fois la limite d’exposition admissible ou la valeur limite
d’exposition prescrite pour les respirateurs à masque complet.
W MISE EN GARDE
Le respirateur à deux arrivées d’air 3M
MC
est homologué par le NIOSH uniquement s’il est muni de la coquille
nasale6894 3M
MC
. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Montage des cartouches et des boîtiers  ltrants pour intervenants 3M
MC
W MISE EN GARDE
Le boîtier  ltrantC3PN et la cartoucheFR-64 3M
MC
sont homologués par le NIOSH uniquement s’ils sont utilisés
avec l’ensemble coquille nasale6894. Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de
santé ou la mort.
W MISE EN GARDE
Un serrage excessif risque d’endommager le boîtier et/ou le joint d’étanchéité de l’adaptateur pour ori ce DIN et de
laisser pénétrer de l’air non  ltré dans le masque, ce qui peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
D’importantes directives sur l’utilisation adéquate et sur les restrictions d’utilisation sont comprises avec le boîtier
ltrantCP3N et la cartoucheFR-64. Fermer les deux ori ces à baïonnette sur la lentille au moyen des capuchons à
baïonnette6880 et des joints d’étanchéité d’ori ce d’inhalation6895. Avant d’installer le boîtier  ltrant, véri er que le
joint d’étanchéité du tuyau de respiration6876 est en place et en bon état. Visser le boîtier  ltrant ou la cartouche pour
intervenants dans l’adaptateur pour ori ce DIN et serrer manuellement en exerçant une pression modérée (Fig.9).
Montage de l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulségvp 3M
MC
Visser l’adaptateur coudé du tuyau de respirationGVP-123 3M
MC
dans l’ori ce central de l’ensemble
adaptateur6884. L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec l’ensemble respirateur d’épuration
d’air propulsé monté à la ceintureGVP.
Montage de l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé turboBreathe Easy
MC
3M
MC
Visser l’adaptateur  leté du tuyau de respiration520-01-77 3M
MC
dans l’ori ce central de l’ensemble adaptateur
pour ori ce DIN6884. L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec l’ensemble respirateur
d’épuration d’air propulsé turbo Breathe Easy
MC
3M
MC
.
Montage du respirateur d’épuration d’air propulsé Power ow
MC
3M
MC
L’utilisateur doit suivre les directives d’utilisation fournies avec le respirateur d’épuration d’air propulsé
Power ow
MC
.
W MISE EN GARDE
L’utilisation des respirateurs d’épuration d’air propulsé Power ow
MC
3M
MC
avec une coquille nasale n’est
pas homologuée par le NIOSH. L’utilisation d’une coquille nasale peut provoquer des problèmes de
santé ou la mort.
W MISE EN GARDE
Véri er la connexion entre le respirateur d’épuration d’air propulsé Power ow
MC
3M
MC
et le masque
complet6000DIN 3M
MC
chaque fois qu’on monte l’appareil ou qu’on le fait pivoter. Cette véri cation doit se faire
à l’extérieur du milieu contaminé. Pénétrer dans une zone contaminée alors que la connexion entre le respirateur
d’épuration d’air propulsé et le masque est lâche peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
DIRECTIVES D’AJUSTEMENT
Suivre les directives d’ajustement chaque fois que l’on utilise le respirateur.
REMARQUE: Ne pas utiliser si on porte la barbe ou des poils faciaux, ou si on présente toute autre condition
susceptible d’empêcher un contact direct entre le joint facial du masque et le visage. On ne peut porter de lunettes
ordinaires avec les respirateurs à masque complet. Si on doit porter des lunettes, utiliser la trousse pour lunettes
3M
MC
à l’intérieur du respirateur. Pour obtenir une bonne étanchéité entre le visage et le joint facial, celui-ci ne doit
jamais être obstrué par des poils, une cagoule ou tout autre objet, en tout temps.
Mise en place du respirateur
1. Desserrer complètement les quatre courroies de tête. D’une main, retenir les cheveux vers l’arrière pour
dégager la zone du joint facial. Placer le menton dans la mentonnière du respirateur. Tenir le masque en place
et tirer le harnais de tête vers l’arrière de la tête (Fig.10).
2. Tirer les extrémités des quatre courroies pour régler l’ajustement, en commençant avec les courroies de cou
puis continuer avec les courroies frontales. Ne pas trop serrer les courroies (Fig. 11).
3. Effectuer une véri cation de l’ajustement par pression positive et/ou négative avant chaque utilisation du
respirateur.
VÉRIFICATION DE L’AJUSTEMENT
Toujours effectuer une véri cation de l’ajustement du respirateur avant de pénétrer dans une zone
contaminée.
Véri cation de l’ajustement par pression positive
1. Retirer le tuyau de respiration, l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Power ow
MC
3M
MC
ou la
cartouche ou le boîtier  ltrant de l’ori ce DIN central, au besoin.
2. Placer la paume de la main sur le couvercle de la soupape d’exhalation et de l’ori ce DIN central et expirer
doucement. Si le masque gon e légèrement et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque,
l’ajustement est bon (Fig.12).
3. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies a n
d’éliminer les fuites et véri er de nouveau l’ajustement.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Véri cation de l’ajustement par pression négative avec un respirateur d’épuration d’air
propulsé Power ow
MC
3M
MC
et un boîtier  ltrant ou une cartouche pour intervenants
1. Placer les paumes de la main sur l’admission d’air de la cartouche ou du boîtier  ltrant.
2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte
aucune fuite d’air entre le visage et celui-ci, l’ajustement est bon.
3. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies a n
d’éliminer les fuites et véri er de nouveau l’ajustement.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Fig. 1
Fig. 13
Fig. 2
Fig. 14
Fig. 3
Fig. 15
Fig. 4
Fig. 16
Fig. 5
Fig. 17
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 19
Fig. 8
Fig. 20
Fig. 9
Fig. 21
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 22
Marcas de
alineación
Marcas de
alineación
2
3
4
4
5
6
7
8
1E
1C
1A
1G
1B
1D
1F
1
ADVERTENCIA
Ensamble del adaptador
del puerto DIN 6884
La copa nasal no esta aprobada para usarse con
todas las conguraciones. Remítase a la tabla
que aparece en la sección Reemplazo de la Copa
Nasal 6894 de 3M™ en estas Instrucciones. No
seguir estas indicaciones puede afectar
negativamente el funcionamiento del
respirador y causar enfermedad o muerte.
Véri cation de l’ajustement par pression négative avec les respirateurs d’épuration
d’air propulsé GVP et Breathe Easy
MC
3M
MC
1. Placer la paume de la main sur l’ori ce du tuyau de respiration (Fig.12).
2. Inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte
aucune fuite d’air entre le visage et celui-ci, l’ajustement est bon.
3. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies a n
d’éliminer les fuites et véri er de nouveau l’ajustement.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Véri cation de l’ajustement par pression négative avec les cartouches de série 6000
(montées sur les côtés)
1. Placer les paumes de la main sur la surface de la cartouche ou sur la zone ouverte du dispositif de retenue
de  ltre501 3M
MC
et inhaler doucement. Si le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et
qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig.13).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies
élastiques a n d’éliminer les fuites et reprendre la véri cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
REMARQUE: L’utilisation du dispositif de retenue de  ltre501 3M
MC
peut faciliter l’exécution de la véri cation de
l’ajustement par pression négative.
Véri cation de l’ajustement par pression négative avec les  ltres de série2000
(montés sur les côtés)
1. Placer les pouces au centre des  ltres, réduisant ainsi le débit d’air dans les  ltres, et inhaler doucement. Si
le masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le
visage et le masque, l’ajustement est bon (Fig.14).
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies
élastiques a n d’éliminer les fuites et reprendre la véri cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Véri cation de l’ajustement par pression négative avec les  ltres7093/7093C
(montés sur les côtés)
1. Appuyer avec les mains sur les couvercles de  ltre en direction du masque et inhaler doucement. Si le masque
s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et qu’on ne détecte aucune fuite d’air entre le visage et le
masque, l’ajustement est bon.
2. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies
élastiques a n d’éliminer les fuites et reprendre la véri cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
Véri cation de l’ajustement par pression négative pour les respirateurs à deux
arrivées d’air et à arrivée d’air centrale
1. Débrancher le tuyau d’air comprimé de la soupape de régulation d’air.
2. Avec le tuyau de respiration toujours raccordé à la soupape de régulation d’air, inhaler doucement. Si le
masque s’affaisse légèrement, qu’il se resserre sur le visage et que l’on ne détecte aucune fuite d’air entre le
visage et le masque, l’ajustement est bon.
3. Pour les systèmes combinés à deux arrivées d’air munis de cartouches ou de  ltres, effectuer une véri cation de
l’ajustement conformément aux directives ci-dessus en fonction de la cartouche ou du  ltre approprié utilisé.
4. Si on décèle une fuite d’air, replacer le respirateur sur le visage et/ou rajuster la tension des courroies
élastiques a n d’éliminer les fuites et reprendre la véri cation.
Si on ne peut obtenir un ajustement parfaitement étanche, NE PAS pénétrer dans la zone contaminée.
Consulter son superviseur.
REMARQUE: Effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant de pénétrer dans une zone
contaminée, conformément à la norme1910.134 de l’OSHA ou à la normeZ94.4 de la CSA.
RETRAIT DU RESPIRATEUR
1. Desserrer complètement les quatre courroies de tête en tirant vers le haut sur les boucles.
2. Retirer le respirateur en faisant passer les courroies par-dessus la tête.
ESSAI D’AJUSTEMENT
Un mauvais ajustement du respirateur en diminue l’ef cacité. C’est pourquoi on doit effectuer un essai
d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant d’utiliser le respirateur.
REMARQUE: L’essai d’ajustement est une exigence de l’OSHA des É.-U. et de la norme canadienneZ94.4 de la
CSA. C’est pourquoi il est nécessaire d’effectuer un essai d’ajustement quantitatif ou qualitatif avant d’attribuer et
d’utiliser le respirateur.
Essai d’ajustement quantitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement quantitatif avec un adaptateur pour essai d’ajustement quantitatif601 3M
MC
et
des  ltresP100 42 CFR 84 comme les  ltres contre les particules2091 ou 7093 3M
MC
.
Essai d’ajustement qualitatif
On peut réaliser l’essai d’ajustement qualitatif à l’aide des appareils d’essai d’ajustement qualitatifFT-10 ou FT-30
3M
MC
et de tout  ltre contre les particules homologué en vertu du règlement42 CFR 84 du NIOSH.
Procéder aux essais d’ajustement avec les cartouches, les boîtiers  ltrants, les  ltres ou les composants les plus
lourds que portera l’utilisateur dans son milieu de travail. Les respirateurs doivent également être soumis à un
essai d’ajustement avec le matériel de protection individuelle qu’on prévoit porter dans son milieu de travail et qui
pourrait affecter l’ajustement du respirateur (p.ex., cagoules, casques durs, lunettes de protection, dispositifs de
protection de l’ouïe, etc.).
REMARQUE: Pour obtenir de plus amples renseignements sur les essais d’ajustement, communiquer avec
le Service technique de la Division des produits de protection individuelle 3M au 1 800 243-4630 ou avec la
succursale 3M de sa région. Au Canada, communiquer avec le Service technique de 3M au 1800267-4414.
INSPECTION, NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE
Méthode d’inspection
Inspecter le respirateur avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il est en bon état de marche. Remplacer toute
pièce endommagée ou défectueuse avant l’utilisation. Ne pas pénétrer dans une zone contaminée si le respirateur
comporte des pièces endommagées ou défectueuses. On recommande la méthode d’inspection ci-dessous.
1. S’assurer que le masque ne comporte ni  ssures, ni déchirures, ni saletés. S’assurer que le masque, et plus
particulièrement le joint d’étanchéité, n’est pas déformé.
2. Examiner les soupapes d’inhalation et s’assurer qu’elles ne comportent pas de déformations, de  ssures ou
de déchirures.
3. S’assurer que les courroies de tête sont en bon état et qu’elles n’ont pas perdu leur élasticité.
4. Examiner toutes les pièces en matière plastique et véri er si elles présentent des signes de déchirure ou
d’usure. S’assurer que les joints d’étanchéité des  ltres sont bien insérés et qu’ils sont en bon état.
5. Retirer le couvercle de la soupape d’exhalation et s’assurer que la soupape d’exhalation et son réceptacle ne
comportent pas de saletés et qu’ils ne présentent pas de signe de déchirure, de  ssure ou de déformation.
Replacer le couvercle de soupape d’exhalation.
6. Examiner la lentille et s’assurer qu’elle est exempte de dommages pouvant diminuer le rendement du
respirateur ou la vision de l’utilisateur.
Nettoyage et entreposage
On recommande de nettoyer le respirateur après chaque utilisation.
W MISE EN GARDE
Ne pas nettoyer le respirateur à l’aide de solvants. Le nettoyage du respirateur avec des solvants peut en
réduire l’ef cacité et endommager certains de ses composants. Inspecter tous les composants du respirateur
avant chaque utilisation a n de s’assurer qu’il est en bon état de marche. Tout manquement à ces directives
peut provoquer des problèmes de santé ou la mort.
1. Retirer les cartouches, les  ltres et/ou les tuyaux de respiration. On peut également retirer l’adaptateur central,
la lentille et le joint facial au besoin.
2. Nettoyer le masque (à l’exception des cartouches et des ltres) en le plongeant dans une solution de nettoyage
tiède et en le frottant à l’aide d’une brosse à soies souples. La température de l’eau ne doit pas dépasser 49°C
(120°F). Ajouter un détergent neutre au besoin. Ne pas utiliser de nettoyants à base d’huile ou de lanoline.
3. Désinfecter le masque en le faisant tremper dans une solution désinfectante d’ammonium quaternaire,
d’hypochlorite de sodium (30ml [1oz] de javellisant domestique dans 7,5l [2gallons] d’eau) ou dans un
autre désinfectant.
4. Rincer à l’eau propre et tiède et laisser sécher dans un lieu non contaminé.
5. Inspecter les composants du respirateur avant chaque utilisation. Réparer ou mettre au rebut les respirateurs
dont certaines pièces sont endommagées ou usées.
6. Entreposer le respirateur propre à l’abri des zones contaminées lorsqu’on ne l’utilise pas.
DIRECTIVES RELATIVES AUX PIÈCES DE RECHANGE
Montage des masques6700DIN, 6800DIN et 6900DIN 3M
MC
Le masque se compose de l’ensemble harnais de tête, de la coquille nasale, de l’adaptateur central, de la lentille,
du joint d’étanchéité (petit, moyen et grand) et du cadre (supérieur, inférieur, écrous et vis).
Pour démonter l’ensemble lentille du joint facial, enlever les deux vis cruciformes du cadre supérieur. Puis, éloigner
le haut et le bas du cadre du joint facial. Le haut et le bas du cadre, le joint facial et l’ensemble lentille sont marqués
de lignes verticales qui indiquent leurs positions réciproques. S’assurer que ces marques sont correctement
alignées pour le montage.
Remplacement de l’ensemble adaptateur pour ori ce DIN6884 3M
MC
L’ensemble adaptateur pour ori ceDIN (adaptateur central) se compose d’une base d’ori ceDIN6883 3M
MC
, d’un
couvercle DIN6882 3M
MC
, d’un dé ecteur d’air DIN6881 3M
MC
, d’une soupape d’exhalation6889 3M
MC
, d’un
joint d’étanchéité de tuyau de respiration6876 3M
MC
et d’un joint d’étanchéité d’adaptateur central6896 3M
MC
.
Il est  xé au centre de la lentille à l’aide d’un système de verrouillage rotatif à baïonnette qui comprime le joint
d’étanchéité de l’adaptateur central6896. L’ensemble ori ceDIN6884 est maintenu en place par le dé ecteur
d’airDIN6881.
Retrait de l’adaptateur central du masque
1. Retirer l’ensemble coquille nasale (sauf dans les systèmes Power ow
MC
3M
MC
) en l’éloignant de l’adaptateur
central situé à l’intérieur du masque (Fig.15).
2. Presser la languette de verrouillage située à l’arrière du dé ecteur d’air6881 3M, puis tirer pour le dégager de
la base de l’ori ce DIN6883 (Fig.16).
3. Saisir l’adaptateur central par le couvercle et le faire tourner de un quart de tour dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour dégager le raccord à baïonnette de la lentille du masque.
4. Retirer l’adaptateur central de l’ori ce central de la lentille.
Installation de l’adaptateur central dans le masque
1. Retirer le dé ecteur d’air DIN6881 de la base de l’ori ce DIN6883.
2. Aligner les languettes de la base de l’adaptateur central avec les encoches de l’ori ce central de la lentille
du masque.
3. Faire glisser l’adaptateur dans l’ori ce de la lentille (Fig.17).
4. Saisir l’adaptateur central par le couvercle et le faire tourner de un quart de tour dans le sens des aiguilles
d’une montre. S’assurer que le joint d’étanchéité de l’adaptateur central est placé correctement et que
l’ensemble adaptateur est entièrement enclenché.
5. Aligner la patte située au bas du dé ecteur d’air DIN 6881 avec la fente pratiquée au bas de la base de l’ori ce
DIN 6883 (Fig.16). Faire glisser vers l’avant et appuyer sur le bouton central jusqu’à ce que la languette de
verrouillage s’enclenche.
6. Replacer l’ensemble coquille nasale au besoin. Consulter le tableau situé àla section Remplacement de
l’ensemble coquille nasale 3M
MC
des présentes directives d’utilisation.
7. Fixer les capuchons du dispositif de verrouillage6880 3M
MC
dans les ori ces d’admission latéraux du
masque si on utilise le respirateur dans l’une des con gurations 3M suivantes: respirateur d’épuration d’air
propulsé pour masque ou monté à la ceinture ou respirateur à pression négative avec cartouche ou boîtier
ltrant pour intervenants.
Remplacement de l’ensemble coquille nasale6894 3M
MC
L’ensemble coquille nasale6894 de rechange se compose d’une coquille nasale et de soupapes d’exhalation. Il est
conçu pour s’installer sur l’adaptateur central et s’ajuster confortablement sur le respirateur vis-à-vis la bouche et
le nez de l’utilisateur pour évacuer l’air exhalé et prévenir la formation de buée.
1. Retirer l’ensemble coquille nasale en l’éloignant de l’adaptateur central situé à l’intérieur du masque (Fig.15).
2. Pour remplacer, placer l’ensemble coquille nasale dans l’adaptateur central en alignant les deux  èches
(Fig.18).
Exigences relatives à la coquille nasale
L’utilisation de l’ensemble coquille nasale6894 3M
MC
avec les masques complets 3M
MC
de série6000DIN doit être
conforme au tableau ci-dessous.
Coquille nasale: Suivre les exigences relatives au masque complet 3M
MC
de série6000DIN.
Système de respirateur
3M
MC
Utilisation homologuée
par le NIOSH
uniquement avec
coquille nasale
Utilisation homologuée
par le NIOSH
uniquement sans
coquille nasale
Utilisation homologuée
par le NIOSH avec ou
sans coquille nasale
Respirateurs d’épuration
d’air propulsé montés à la
ceinture
Respirateur d’épuration
d’air propulsé pour
masque Power ow
MC
Respirateur à adduction
d’air
Cartouches de série6000
Filtres de série2000
Boîtier  ltrantCP3N
CartoucheFR-64
Respirateurs à deux
arrivées d’air
W MISE EN GARDE
Le fait d’utiliser la coquille nasale6894 3M
MC
ou de ne pas l’utiliser conformément aux exigences ci-dessus peut
diminuer l’ef cacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.
Remplacement du joint d’étanchéité de l’adaptateur central6896 3M
MC
Le joint d’étanchéité de l’adaptateur central de rechange6896 est conçu pour fournir l’étanchéité requise entre
l’adaptateur central et la lentille des masques complets de série6000.
1. Retirer l’ensemble coquille nasale et l’adaptateur central conformément aux directives énoncées aux sections
Remplacement de l’ensemble adaptateur pour ori ce DIN et Remplacement de l’ensemble coquille nasale.
2. Retirer l’ancien joint d’étanchéité 6896 de l’adaptateur central et le remplacer par un joint 6896 neuf.
3. Replacer l’adaptateur central et la coquille nasale dans le masque.
Remplacement de la soupape d’inhalation6893 3M
MC
Les soupapes d’inhalation sont situées à l’intérieur des ori ces d’inhalation du masque et à l’intérieur des ori ces
d’inhalation de la coquille nasale. Ces soupapes doivent être inspectées avant chaque utilisation et remplacées
lorsqu’elles sont endommagées ou perdues.
1. Retirer les soupapes déjà en place en les soulevant de leur support.
2. Installer les nouvelles soupapes sur les supports. S’assurer que les soupapes sont bien engagées sous les trois
pattes du support, qu’elles sont à plat et qu’elles tournent librement sur leur support (Fig. 21).
Remplacement de la soupape d’exhalation6889 3M
MC
1. Retirer le couvercle de l’adaptateur central en le dégageant du verrou inférieur.
2. Saisir la soupape et déloger la tige de la soupape du siège de cette dernière.
3. Inspecter le siège de la soupape et s’assurer qu’il est propre et en bon état.
4. Placer la soupape6889 neuve dans l’ori ce d’exhalation et appuyer sur la tige de la soupape pour l’insérer
dans l’ori ce central. S’assurer que la soupape est entièrement engagée dans le siège et qu’elle tourne
librement sur son support (Fig. 19).
5. Remettre le couvercle de l’adaptateur en place en enclenchant les encoches inférieures et supérieures.
REMARQUE: Effectuer une véri cation de l’ajustement par pression négative pour s’assurer que la soupape
d’exhalation fonctionne correctement.
Remplacement du joint d’étanchéité de l’ori ce d’inhalation6895 3M
MC
Le joint d’étanchéité de rechange pour ori ce d’inhalation6895 est conçu pour sceller l’interface entre les ori ces
d’inhalation à baïonnette situés sur le masque et les  ltres/cartouches ou les tuyaux de respiration à deux arrivées
d’air installés sur le masque. Il faut les inspecter chaque fois qu’on remplace un  ltre ou une cartouche et les
remplacer s’ils sont endommagés ou si leur intégrité est incertaine.
1. Retirer les joints d’étanchéité des raccords à baïonnette des ori ces d’inhalation du masque.
2. Installer des joints d’étanchéité neufs dans les raccords à baïonnette des ori ces d’inhalation du masque.
S’assurer que les joints d’étanchéité sont placés sous les trois pattes de verrouillage (Fig.20).
Remplacement du harnais de tête6897 3M
MC
Lire et suivre les directives de remplacement de l’ensemble harnais de tête6897 comprises avec l’ensemble
harnais de tête de rechange pour enlever et remplacer l’ensemble harnais de tête.
Ensemble lentille6898 3M
MC
L’ensemble lentille6898 se compose d’une lentille en polycarbonate enduite d’un revêtement dur et est muni
de raccords d’ori ce d’inhalation à  xation par baïonnette, de soupapes d’inhalation et de joints d’étanchéité de
cartouche/ ltre d’ori ce d’inhalation. Remplacer la lentille 6898 en suivant les étapes ci-dessous:
1. Retirer l’ensemble coquille nasale et l’adaptateur central conformément aux directives énoncées aux sections
Remplacement de l’ensemble adaptateur pour ori ce DIN et Remplacement de l’ensemble coquille nasale.
2. Retirer les deux vis à tête étoilée du cadre de la lentille et du joint facial. Puis, éloigner le haut et le bas du
cadre du joint facial.
3. Retirer le joint facial de la lentille.
4. Placer une lentille et un joint facial neufs en alignant les repères supérieurs et inférieurs. Placer la partie
supérieure et inférieure du cadre en alignant les marques inférieures et supérieures (Fig.22). Installer et bien
serrer les vis. S’assurer de bien aligner les repères supérieurs et inférieurs avec tous les composants.
5. Installer l’ensemble adaptateur central.
6. Replacer l’ensemble coquille nasale.
Ensemble cadre pour lentille6899 3M
MC
La trousse de cadre6899 comprend une partie inférieure et supérieure de cadre, deux vis à tête étoilée et deux
écrous à tête hexagonale. La trousse  xe et scelle le joint facial du masque complet de série6000 à l’ensemble
lentille6898.
1. Une fois le joint facial  xé à la lentille en alignant les repères supérieur et inférieur, placer la partie supérieure
du cadre sur la lentille et le joint facial en alignant les repères verticaux centraux, puis appuyer pour  xer.
2. Placer la partie inférieure du cadre en alignant les repères verticaux centraux et appuyer pour  xer (Fig.22).
3. Placer et serrer les vis à tête étoilée. S’assurer que les pièces sont alignées et scellées adéquatement.
INSTRUCCIONES Y LIMITACIONES
IMPORTANTE
Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones. Conserve estas Instrucciones para
referencia futura.
Usar para
Protección respiratoria contra ciertos contaminantes suspendidos en el aire de acuerdo con las aprobaciones del
NIOSH, limitaciones de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA por sus siglas en inglés), y en
Canadá los requerimientos de la norma CSA Z94.4-3M, otras regulaciones aplicables y las instrucciones de 3M.
No usar para
Concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud, cuando las concentraciones
sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo puri cador de aire cuando
se realizan pruebas de ajuste cualitativo, 50 veces el PEL en modo puri cador de aire cuando se realizan pruebas
de ajuste cuantitativo, 1000 veces el PEL en modo de suministro de aire, o con base en las normas especí cas de
OSHA o las regulaciones gubernamentales aplicables, lo que sea menor.
Instrucciones
1. No seguir todas las instrucciones y limitaciones de uso de este respirador ni usar el respirador durante la
exposición puede reducir la efectividad de éste y ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
2. Antes del uso ocupacional de este respirador se debe implantar un programa escrito de protección respiratoria,
que cumpla con todos los requerimientos de la norma OSHA 29 CFR 1910.134, como capacitación, prueba de
ajuste, evaluación médica, y las normas aplicables especí cas de substancias de OSHA. En Canadá se debe
cumplir con las recomendaciones de la norma de CSA 94.4 o los requisitos de la jurisdicción aplicable, según
corresponda. Cuando se usa en modo de suministro de aire, el patrón debe suministrar aire respirable que
cumple, como mínimo, con los requerimientos de aire respirable Grado D establecidos en la Especi cación
de productos de la Asociación de Gases Comprimidos G-7.1-1997. En Canadá, los sistemas de aire respirable
deben contar con aire que cumpla, como mínimo, con los requisitos de la norma CSA Z180.1.
3. Los contaminantes suspendidos en el aire que pueden ser peligrosos para su salud incluyen aquellos tan
pequeños que no puede verlos u olerlos.
4. Si detecta los contaminantes por el olor o gusto, o si siente mareos, irritación u otra molestia, abandone de
inmediato el área contaminada y contacte a su supervisor.
5. Almacene el respirador lejos de las áreas contaminadas.
6. Disponga del producto usado de acuerdo con las regulaciones correspondientes.
Limitaciones de uso
1. Este respirador no suministra oxígeno cuando se usa en modo puri cador de aire. No los use en atmósferas
con menos de 19.5% de oxígeno.
2. No use para concentraciones de contaminantes inmediatamente peligrosas para la vida o salud, cuando las
concentraciones sean desconocidas o excedan 10 veces el límite de exposición permisible (PEL) en modo
puri cador de aire cuando se realizan pruebas de ajuste cualitativo, 50 veces el PEL en modo puri cador de
aire cuando se realizan pruebas de ajuste cuantitativo, 1000 veces el PEL en modo puri cador de aire forzado
o suministro de aire, o con base en las normas especí cas de OSHA o las regulaciones gubernamentales
aplicables, lo que sea menor.
3. No altere ni maltrate ni haga mal uso de este respirador.
4. No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la super cie del sello
del respirador.
Limitaciones de tiempo de uso
1. Abandone de inmediato el área contaminada si el respirador se daña, y repárelo o reemplácelo.
2. Reemplace los  ltros de acuerdo con la limitación de tiempo de uso de estos (Consulte las Instrucciones del  ltro).
3. Reemplace los cartuchos de acuerdo con un programa de cambio establecido o antes si detecta los
contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.
Precauciones y limitaciones NIOSH
Es posible que apliquen las siguientes restricciones. Consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH.
A- No use en atmósferas con menos de 19.5% de oxígeno.
B- No use en atmósferas inmediatamente peligrosas para la vida o salud.
C- No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias.
D- Los respiradores de línea de aire sólo se pueden usar cuando los respiradores están suministrados con aire
respirable que cumpla con los requerimientos de la norma CGA G-7.1 Grado D o de mayor calidad.
E- Sólo use los rangos de presión y las longitudes de manguera especi cados en las Instrucciones.
F- No use respiradores puri cadores de aire forzado si el  ujo de aire es menor a 4 cfm (115 lpm) para piezas
faciales de ajuste apretado o 6 cfm (170 lpm) para capuchas y/o casco.
G- Si se corta el  ujo de aire, cambie al  ltro y cartucho o cánister, y salga de inmediato a un área con aire limpio.
H- Siga los programas de cambio establecidos para cartuchos y cánister u observe el indicador de tiempo de vida
útil (ESLI por sus siglas en inglés) para asegurarse que el cartucho y cánister sean reemplazados antes de que
ocurra una fuga.
J- No usar ni mantener adecuadamente este producto puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
L- Siga las Instrucciones del fabricante para cambiar cartuchos, cánister y/o  ltros.
M- Todos los respiradores aprobados deberán seleccionarse, ajustarse, usarse y mantenerse de acuerdo con
las normas de la Administración de Seguridad y Salud Minera (MSHA por sus siglas en inglés), OSHA y otras
regulaciones aplicables.
N- Nunca sustituya ni modi que ni agregue ni omita partes. Sólo usar las partes de repuesto exactas en la
con guración, según las instrucciones del fabricante.
O- Remítase a las Instrucciones y/o al manual de mantenimiento para obtener información sobre el uso y
mantenimiento de estos respiradores.
P- El NIOSH no evalúa los respiradores para uso como mascarillas quirúrgicas.
S- Aplican las Instrucciones especiales o importantes y/o limitaciones de uso especí cas. Antes del uso del equipo
consulte las Instrucciones.
S- Instrucciones especiales o importantes
Los Cartuchos de vapor orgánico con indicador de vida útil (6001i y 60921i) y Cartuchos de vapor mercurio (6009S
y 60929S) están equipados con un Indicador de  n de vida útil (ESLI) 3M™. El indicador debe verse cuando use el
respirador. El indicador debe verse cuando use el respirador; si no lo ve, use un espejo o solicite a un compañero de
trabajo que lo consulte, o salga a un área limpia y quítese el respirador para ver el ESLI. No confíe sólo en el ESLI de
vapor orgánico, a menos que su patrón haya determinado que es adecuado para su lugar de trabajo. Para obtener
mayor información, consulte las Instrucciones 6001i o 60921i, incluidas las Instrucciones Especiales de ESLI. Los
cartuchos para vapor de mercurio se deben desechar cuando el ESLI cambia al color de eliminación encontrado
en la etiqueta del cartucho para vapor de mercurio; o en un lapso de 30 días a partir de la apertura del empaque; o
cuando el ESLI se ensucie o dañe; o cuando pueda detectar los olores de vapores o gases, lo que ocurra primero. El
vapor de mercurio es inodoro.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™,
debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo puri cador de aire, sin Tubos de respiración 3M™ SA-1600 o SA-2600, debe
volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Ensamble de copa nasal 3M™ 6894 con las Piezas faciales de cara completa 3M™ Serie 6000DIN debe
ser de acuerdo con la aprobación NIOSH para el sistema utilizado.
- La copa nasal no debe usarse con el PAPR Power ow™ montado en la cara.
- El uso de copa nasal es opcional con sistemas PAPR Breathe Easy™ montado en cinturón y 3M™ GVP.
- La copa nasal debe usarse con las demás aplicaciones de pieza facial 6000DIN.
Remítase a las Instrucciones del producto 3M en especí co para obtener mayor información.
Selección y aprobación de cartucho y  ltro
Antes de usar cualquiera de estos productos, el usuario debe leer el uso especí co, las limitaciones de uso e
información de advertencia incluidos en las Instrucciones y el empaque producto, o llame al Servicio Técnico de
PSD al 3M; en Estados Unidos llame al 1-800-243-4630; en Canadá llame al 1-800-267-4414; en México al
01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.
No exceda el uso máximo de concentraciones establecidas por las normas regulatorias locales. Los cartuchos/
ltros están aprobados como ensambles para uso con Piezas faciales de cara completa 3M™ Serie 6000. Para
consultar la aprobación NIOSH remítase a la etiqueta de aprobación.
LISTA DE PRODUCTOS
Partes de repuesto para pieza facial de cara completa 3M™ serie 6000 y accesorios
Para pieza facial de cara completa con adaptador de puerto din 6884
Número ****AAD Descripción
6700 07138 pequeña
6800 07139 mediana
6900 07140 grande
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de
parte PSD.
Número ****AAD Descripción
1 6884 Ensamble de adaptador de puerto DIN
1A 6882 Cubierta DIN
1B 6876 Empaque de tubo de respiración
1C 6889 Válvula de exhalación
1D 6883 Base de puerto DIN
1E 6896 Empaque de adaptador central
1F 6881 Regulador de aire para adaptador de
puerto DIN
1G 7890 Tapo de cara completa (accesorio no
incluido con 6884)
2 6880 Tapa tipo bayoneta
3 6895 07145 Empaque para puerto de inhalación
4 6893 07144 Válvula de inhalación
5 6898 37006 Ensamble de visor
6 6894 37004 Ensamble de copa nasal
7 6899 37007 Ensamble de marco c/tornillos
8 6897 37005 Ensamble de arnés para la cabeza
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de
parte PSD.
Accesorios y partes 3M™
Número ****AAD Descripción
504 07065 Paños para limpieza del respirador
601 Adaptador para prueba cuantitativa
de ajuste
6878 07141 Kit de gafas
6885 07142 Mica protectora del visor
6886 Mica protectora del visor entintada
7883 Ensamble de banda para el cuello
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de
parte PSD.
PRECAUCIÓN
No eliminar de manera adecuada los cartuchos,  ltros o respiradores usados y contaminados con materiales
peligrosos puede ocasionar daño ambiental. El manejo, transporte y disposición de los cartuchos, ltros o
respiradores usados debe ser de acuerdo con todas las regulaciones y leyes federales, estatales y locales
correspondientes.
CARTUCHOS 3M™
Cartucho de respuesta 3M™ Cánister (montado al frente)
Número Descripción
450-02-11R06 Cánister CP3N Alfa cloroacetofenona (CN), orto clorobenzilideno
malonitrilo (CS); y P100
FR-64 Cartucho Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de hidrógeno,
dióxido de cloro, dióxido de azufre, amoniaco,
metilamina, formaldehído,  uoruro de hidrógeno o
ácido sulfhídrico, alfa cloroacetofenona (CN), orto
clorobenzilideno malonitrilo (CS) o fos nia; y P100
NOTA: En las Instrucciones de los Cartuchos y Cánister de respuesta 3M™ se encuentra información importante,
por lo que el usuario debe leerlas antes de usar el equipo.
Cartuchos 3M™ Serie 6000 (montado lateral)
Número ****AAD Descripción Aprobación NIOSH para protección respiratoria
contra los siguientes contaminantes hasta 10
veces el límite de exposición permisible (PEL)
cuando se prueba el ajuste cualitativo, hasta
50 veces el PEL cuando se prueba el ajuste
cuantitativo, y hasta 1000 veces el PEL en modo
puri cador de aire forzado o suministrado.
6001 07046 Vapor orgánico Ciertos vapores orgánicos
6001i Vapor orgánico con indicador
de vida útil
Ciertos vapores orgánicos
6002 Gas ácido Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o
dióxido de cloro o ácido sulfhídrico
6003 07047 Vapor orgánico/Gas ácido Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de
hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o
uoruro de hidrógeno
6004 Amoníaco/metilamina Amoníaco y metilamina
6005 Formaldehído/vapor orgánico Formaldehído y ciertos vapores orgánicos
6006 Múltiples gases/vapor Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno Cloro,
dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido sulfhídrico,
amoníaco/metilamina, formaldehído o  uoruro de
hidrógeno
6009S Vapor de mercurio/dióxido de
azufre/gas cloro
Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro
60921 Vapor orgánico/P100 Ciertos vapores orgánicos y partículas
60921i Vapor orgánico con indicador
de vida útil/P100
Ciertos vapores orgánicos y partículas
60922 Gas ácido/P100 Cloro, cloruro de hidrógeno y dióxido de azufre o
dióxido de cloro o ácido sulfhídrico y partículas
60923 Vapor orgánico/Gas ácido/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno Cloro y
dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o  uoruro de
hidrógeno y partículas
60924 Ammonia/Methylamine/P100 Amoniaco y metilamina y partículas
60925 Formaldehído/vapor orgánico/
P100
Formaldehído y ciertos vapores orgánicos y
partículas
60926 Múltiples gases/vapor/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, hidrógeno Cloro,
dióxido de cloro, dióxido de azufre, ácido sulfhídrico,
amoníaco/metilamina, formaldehído o  uoruro de
hidrógeno y partículas
60928 Vapor orgánico/Gas ácido/P100 Ciertos vapores orgánicos, cloro, cloruro de
hidrógeno y dióxido de azufre o ácido sulfhídrico o
uoruro de hidrógeno y partículas
1
60929S Vapor de mercurio/dióxido de
azufre/gas cloro/P100
Vapor de mercurio, dióxido de azufre o gas cloro y
partículas
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de
parte PSD.
1
Sugerido por 3M para uso contra metilbromuro o yoduro de radio hasta 5ppm con remplazo diario de cartucho.
NOTA: No está aprobado por NIOSH para uso contra metilbromuro o yoduro de radio.
Vida útil de los cartuchos químicos y  ltros
Los Cartuchos químicos 3M™ Serie 6000 deben utilizarse antes de la fecha de caducidad señalada en el empaque
del cartucho. La vida útil de estos cartuchos dependerá de la actividad del usuario (rango de respiración), el tipo
especí co, la volatilizad y la concentración de los contaminantes y las condiciones ambientales, como humedad
y temperatura. Reemplace los cartuchos de acuerdo con el indicador de vida útil (ESLI), un programa de cambio
establecido, las regulaciones, o antes si detecta los contaminantes por el olor, gusto o si presenta alguna irritación.
Debe reemplazar de inmediato los  ltros para partículas si se dañan, ensucian o si incrementa la resistencia al respirar.
Los  ltros serie N no se deben utilizar en ambientes con aceites. Los  ltros serie R pueden limitarse a 8 horas de
uso continuo e intermitente si hay aerosoles de aceite en el ambiente. Si usa el producto en un ambiente que sólo
contenga aerosoles de aceite, remplace los  ltros Serie P después de 40 horas o 30 días de uso, lo que ocurra primero.
Filtros, Adaptadores y Soportes 3M™ (montado lateral)
NOTA: Los Filtros 3M™ aprobados con base en NIOSH 42 CFR 84 sólo deben usarse con la Pieza facial de cara
completa 3M™ Serie 6000
Número ****AAD Descripción
501 07054 Soporte de  ltro para Filtros 5N11
y 5P71
502 Adaptador de  ltro para Filtros Serie
2000 ó 7093/7093C
2071 Filtro para partículas, P95
2076HF Filtro para partículas, P95,  uoruro de
hidrógeno, con alivio contra niveles
molestos de gas ácido
1
2078 Filtro para partículas, P95, sugerido
por 3M para protección contra ozono
2
,
con alivio contra niveles molestos de
vapor orgánico/gas ácido
1
2091 07000 Filtro para partículas, P100
2291 Filtro avanzado para partículas, P100
2096 Filtro para partículas, P100, con alivio
contra niveles molestos de gas ácido
1
2296 Filtro avanzado para partículas, P100,
con alivio contra niveles molestos de
gas ácido
1
2097 07184 Filtro para partículas, P100, sugerido
por 3M para protección contra ozono
2
,
con alivio contra niveles molestos de
vapor orgánico
1
2297 Filtro avanzado para partículas, P100,
sugerido por 3M para protección
contra ozono
2
, con alivio contra niveles
molestos de vapor orgánico
1
5N11 Filtro para partículas, N95
5P71 07194 Filtro para partículas, P95
7093 Filtro para partículas, P100
7093C 37173 Filtro para partículas, P100,  uoruro
de hidrógeno, con alivio contra niveles
molestos de vapor orgánico/gas ácido
1
**** AAD, estos números de parte sólo son números de catálogo. Aprobados por NIOSH como números de
parte PSD.
1
Recomendado por 3M™ para alivio de niveles molestos de gas ácido o vapores orgánicos. Niveles molestos
se re ere a concentraciones que no excedan el PEL de OSHA o los límites gubernamentales de exposición
ocupacional, lo que sea menor. No use para protección respiratoria contra gases ácidos/vapores orgánicos.
2
Recomendado por 3M™ para protección contra ozono hasta 10 veces el PEL de OSHA o los límites de exposición
permitidos correspondientes, lo que sea menor. NOTA: No aprobado por el NIOSH para uso contra ozono.
Los  ltros para partículas 3M™ deben cambiarse de inmediato cuando se observa un incremento de la
resistencia de la respiración.
Instrucciones de armado
Todas las Piezas faciales de cara completa 3M™ Serie 6000 equipadas con Adaptador de puerto DIN 3M™ 6884
(Ensambles de pieza facial de cara completa 6700DIN, 6800DIN y 6900DIN) pueden usarse en cualquiera de las
siguientes con guraciones:
Respirador Puri cador de Aire Forzado (PAPR):
- PAPR montado en cinturón GVP 3M™ con Tubo de respiración 3M™ GVP-123
- PAPR montado en la cara 3M™ Power ow™
- PAPR montado en cinturón GVP 3M™ Breathe Easy™ con Tubo de respiración 3M™ 520-01-77
Respirador con suministro de aire (SAR):
- Línea de aire dual 3M™
- Dispositivos para control de aire 3M™,  ujo continuo (a excepción de Kit regulador de aire W-3196 y
opciones de acero inoxidable)
Presión negativa:
- Cartucho de respuesta 3M™ FR-64 y Cánister CP3N (montado al frente)
- Filtros Serie 3M™ Serie 2000, Filtros 7093/7093C y Cartuchos Serie 6000 (montado al lado)
Cada vez que el sistema de  ltración/suministro de aire, incluidos los cánisters o cartuchos de respuesta, estén
anexos al puerto DIN central del Ensamble de adaptador de puerto DIN, el Tapón de pieza facial completa 3M™
debe removerse del puerto central y debe cerrar los dos puertos bayoneta con Tapas bayoneta 6880 y Empaques
de puerto de inhalación 6895.
NOTA: Antes de instalar los  ltros, cartuchos o tubos de respiración, asegúrese que los Empaques del puerto de
inhalación 3M™ 6895 estén en su lugar en los conectores tipo bayoneta de la pieza facial.
Ensamble de cartuchos 3M™ Serie 6000 (montado lateral)
1. Alinee la muesca del cartucho con la pequeña pestaña de la conexión de tipo bayoneta en la pieza facial
y presione.
2. Gire el cartucho en sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga (1/4 de vuelta).
3. Repita con el segundo cartucho (Fig. 1).
4. Revise que estén instalados un empaque de tubo de respiración (gris) 6876 y tapón 7890 en el puerto DIN central.
Filtro Serie 2000 y Ensamble 7093/7093C 3M™ (montado lateral)
1. Alinee la abertura del  ltro con el anexo de  ltro en la pieza facial.
2. Gire el  ltro en sentido de las manecillas del reloj hasta que quede  rmemente asentado y no pueda girar más.
3. Repita para el segundo  ltro (Fig. 2).
4. Revise que estén instalados un empaque de tubo de respiración (gris) 6876 y tapón 7890 en el puerto DIN central.
Ensamble de  ltro (para Filtros 3M™ 5N11 y 5P71)
1. Coloque el  ltro en el Soporte 3M™ 501 de modo que el lado impreso del  ltro quede hacia el cartucho.
2. Presione el cartucho en el soporte de  ltro. Debe entrar y quedar  jo en el soporte de  ltro. Instalado
correctamente, el  ltro debe cubrir por completo la cara del cartucho (Fig. 3).
3. Para remplazar el  ltro, quite el soporte y levante la lengüeta.
Ensamble de adaptador de  ltro 3M™ 502 y conexión de  ltro
1. Alinee el adaptador en el cartucho. Enganche el broche frontal de presión al apretar juntos el frente del
cartucho y adaptador, colocando los pulgares de ambas manos sobre el adaptador y los dedos a lo largo de los
lados inferiores del cartucho (Fig. 4).
2. Enganche el broche posterior de presión al apretar juntos el lado posterior del cartucho y adaptador con la
misma posición de las manos. Se debe escuchar un clic conforme el broche de presión se engancha (Fig. 5).
3. Coloque el  ltro en el porta ltro de modo que el  ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire el  ltro en
sentido de las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede  rmemente asentado y no pueda girar
más. Repita lo anterior para el segundo  ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de  ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000, no debe
quitarse o reutilizarse. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o
incluso la muerte.
Filtros 3M™ Serie 2000 y 7093/7093C con Adaptador de  ltro 3M™ 502
Coloque el  ltro en el porta ltro de modo que el  ltro tenga contacto uniforme con el empaque. Gire en sentido de
las manecillas del reloj un cuarto de vuelta hasta que quede  rmemente asentado y no pueda girar más el  ltro.
Repita lo anterior para el segundo  ltro.
NOTA: Una vez instalado el Adaptador de  ltro 3M™ 502 en un Cartucho 3M™ Serie 6000, no debe
quitarse o reutilizarse. La remoción o reutilización puede ocasionar fuga, sobreexposición, enfermedad o
incluso la muerte.
Sistemas con suministro de aire 3M™
W ADVERTENCIA
Para cumplir con el requerimiento del NIOSH para un  ujo de aire mínimo (4cfm/115 lpm) y máximo (15cfm/424
lpm), las válvulas para controlar el aire aprobadas para uso con los Respiradores de pieza facial de cara completa
3M™ Serie 6000 deben operarse dentro de los rangos de suministro de presión y longitud de manguera
correctos. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
W ADVERTENCIA
Su patrón debe proporcionar aire respirable que cumpla, como mínimo, con los requerimientos de la
especi cación para aire respirable Grado D, descrita en la Especi cación de productos de la Asociación de Gases
Comprimidos G-7.1-1997 de Estados Unidos. En Canadá, remítase a la norma CSA Z180.1, tabla para la calidad
de aire comprimido respirable. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
DISPOSITIVOS PARA CONTROL DE AIRE 3M™ - FLUJO CONTINUO
Ensamble del Tubo de respiración 3M™ W-3264
1. Retire el Tapón de cara completa 3M™ 7890 y atornille el tubo de respiración en la abertura central (Fig. 6).
2. Conecte el otro extremo del tubo de respiración a la válvula reguladora de aire.
3. Revise que todas las conexiones estén bien  jas antes de cada uso. Remítase a las Instrucciones incluidas con
las válvulas para regulación de aire para obtener mayor información.
Ensamble del Tubo de respiración 3M™ W-3188
1. Retire el Tapón de la cara completa 3M™ 7890 y atornille el Adaptador 3M™ W-3187 en la abertura central
(Fig. 7).
2. Conecte el Tubo de respiración 3M™ W-3188 al adaptador (Fig. 8).
3. Conecte el Tubo de respiración 3M™ W-3188 a la válvula reguladora de aire (Fig. 8).
4. Asegúrese que todas las conexiones estén  jas y seguras. Remítase a las Instrucciones incluidas con las
válvulas para regulación de aire para obtener mayor información.
Ensamble de respirador con línea de aire dual 3M™
El usuario debe seguir las Instrucciones de los Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual incluidas
con los Respiradores con suministro de aire con línea de aire dual 3M™.
Ensamble de Combinación respirador con línea de aire dual 3M™ con Cartuchos
y/o  ltros
Las versiones de los Tubos de línea de aire dual 3M™ montada al frente SA-1600 y montada en la parte posterior
SA-2600 permiten el uso de Cartuchos 3M™ Serie 6000 y Filtros 3M™ Serie 2000, aprobados por NIOSH. Para
obtener la lista de los cartuchos y  ltros aprobados, consulte la etiqueta de aprobación del NIOSH incluida con los
kits de adaptador para línea dual 3M™.
Para ensamblar la Combinación de tubos de respiración para línea de aire dual 3M™ con Cartuchos/Filtros 3M™,
debe quitar las válvulas de inhalación de la pieza facial.
Si va a utilizar la pieza facial en modo de puri cación de aire, sin tubos de respiración SA-1600 o SA-2600, debe
volver a colocar las válvulas de inhalación antes de utilizar la pieza facial.
Uso de Combinación de tubos de respiración con línea de aire dual 3M™ con
Cartuchos y/o  ltros
Para usar la combinación de tubos de respiración para línea de aire dual de 3M™ SA-1600 y SA-2600 sin
cartuchos o  ltros, conecte la Tapa tipo bayoneta 3M™ 6880 en cada montaje exterior tipo bayoneta en el tubo de
respiración con línea de aire dual. Usado como respirador con suministro de aire de  ujo continuo, tipo C, el factor
de protección asignado es 1000 veces el PEL o TLV para respiradores con pieza facial de cara completa.
W ADVERTENCIA
La Línea de aire dual 3M™ está aprobada por el NIOSH sólo cuando la Copa nasal 3M™ 6894 está en su lugar.
No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
Ensamble de Cartucho para respuesta y Cánister 3M™
W ADVERTENCIA
El Cánister CP3N y Cartucho FR-64 3M™ está aprobados por NIOSH sólo cuando la Copa nasal 3M™ 6894 está
en su lugar. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
W ADVERTENCIA
Apretar demasiado puede dañar la carcasa del Adaptador de puerto DIN o empaque, y permitir el paso de aire no
ltrado hacia la pieza facial, lo que puede resultar en enfermedad o incluso la muerte.
El Cánister CP3N y Cartucho FR-64 incluyen Instrucciones sobre uso adecuado y limitaciones de uso. Los dos
puertos tipo bayoneta en el visor deben cerrarse con Tapas tipo bayoneta 6880 y Empaques para puerto de
inhalación 6895. Antes de instalar el cánister, revise que el Empaque para tubo de respiración 6876 esté en su
lugar y en buenas condiciones. Atornille el cánister/cartucho de respuesta en el adaptador de puerto DIN y apriete
con presión manual moderada (Fig. 9).
Ensamble PAPR GVP 3M™
Atornille el codo adaptador del Tubo de respiración 3M™ GVP-123 en el puerto central del ensamble del adaptador
6884. El usuario debe seguir las Instrucciones provistas con el Ensamble de respirador puri cador de aire forzado
con cinturón GVP montado.
Ensamble PAPR Turbo 3M™ Breathe Easy™
Atornille el adaptador roscado en el Tubo de respiración 3M™ 520-01-77 en el puerto central del ensamble de
adaptador de puerto Din 6884. El usuario debe seguir las Instrucciones provistas con el Ensamble PAPR Turbo
3M™ Breathe Easy™.
Ensamble de PAPR 3M™ Power ow™
El usuario debe seguir las Instrucciones provistas con el PAPR Power ow™.
W ADVERTENCIA
Los sistemas PAPR 3M™ Power ow™ NO están aprobados por NIOSH para uso con copa nasal. Usar
una copa nasal puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
W ADVERTENCIA
Debe revisar la conexión entre el PAPR Power ow™ y la Pieza facial de cara completa 3M™ 6000DIN cada vez
que ensamble o gire la unidad. Esta revisión debe realizarse fuera de un ambiente contaminado. Entrar al área
contaminada cuando la conexión del ensamble PAPR y la pieza facial esté  oja, puede ocasionar enfermedad o
incluso la muerte.
INSTRUCCIONES DE AJUSTE
Debe seguir estas instrucciones durante el tiempo que use el respirador.
NOTA: No use con barba u otro vello facial u otra condición que evite el buen sello entre la cara y la super cie del
sello del respirador. No puede usar gafas de seguridad estándares con los respiradores de pieza facial de cara
completa. Si requiere utilizar lentes con aumento, debe usar un Kit de anteojos 3M™ en el interior del respirador.
Para ayudar a mantener un buen sello entre la cara y el sello facial, debe mantener el cabello, las capuchas y otro
equipo fuera del sello del respirador.
Colocación del respirador
1. A oje las cuatro bandas para la cabeza. Con una mano jale el cabello hacia atrás, fuera del área del sello de
la pieza facial. Coloque la barbilla en la copa para barbilla del respirador. Con la pieza facial en su lugar, jale el
arnés para la cabeza hacia la parte posterior de la cabeza (Fig. 10).
2. Jale los extremos de las cuatro bandas para ajustar, empiece con las bandas para el cuello, después por las de
la sienes y por último con las de la frente. No apriete demasiado las bandas (Fig. 11).
3. Cada vez que se coloque el respirador, realice una revisión de presión negativa y positiva.
REVISIÓN DEL SELLO
Siempre revise el sello del respirador en su cara antes de entrar al área contaminada.
Revisión de la presión positiva
1. Retire el tubo de respiración, Ensamble PAPR 3M™ Power ow™ o cartucho/cánister del puerto DIN central,
según aplique.
2. Coloque la palma de la mano sobre la válvula de exhalación, cubra y centre el puerto DIN, exhale con cuidado.
Ha logrado un ajuste adecuado, si la pieza facial se abulta un poco y no se detectan fugas de aire entre la cara
y la pieza facial (Fig. 12).
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de presión negativa con PAPR 3M™ Power ow™ y cánister/cartucho de
respuesta
1. Coloque las palmas de las manos sobre la entrada de aire del cartucho/cánister.
2. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a
su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial.
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de presión negativa con GVP 3M™ y PAPRs Breathe Easy™
1. Coloque la palma de la mano sobre la abertura del tubo de respiración (Fig. 12).
2. Inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a
su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial.
3. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de sello con presión negativa con Cartuchos Serie 6000 (montado lateral)
1. Coloque las palmas de las manos de modo que cubran la cara del cartucho o el área abierta del Soporte del
ltro 3M™ 501 e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa
un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 13).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
NOTA: Usar el Soporte de  ltro 3M™ 501 puede ayudar al usuario del respirador a realizar la revisión del sello con
presión negativa.
Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 2000 (montado lateral)
1. Coloque los pulgares en la parte central de los  ltros, restringiendo el  ujo de aire a través de los  ltros e inhale
con suavidad. Ha logrado un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su
cara sin ninguna fuga entre la cara y la pieza facial (Fig. 14).
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de sello con presión negativa con Filtros Serie 7093/7093C (montado lateral)
1. Presione las cubiertas de  ltro con las manos hacia la pieza facial e inhale con suavidad. Ha logrado un ajuste
adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre la cara y
la pieza facial.
2. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
Revisión de presión negativa con línea de aire dual y línea de aire montada en el centro
1. Desconecte la manguera de línea de aire de la válvula para control de aire.
2. Inhale con suavidad con el tubo de respiración todavía conectado a la válvula para control de aire. Ha logrado
un ajuste adecuado, si siente que la pieza facial se colapsa un poco y se pega a su cara sin ninguna fuga entre
la cara y la pieza facial.
3. Para combinación de línea de aire dual con cartuchos y  ltros anexos, realice una revisión de sello como se
indica en las instrucciones del cartucho o  ltro correspondiente.
4. Si detecta una fuga de aire en el sello facial, vuelva a posicionar el respirador en la cara y/o vuelva a ajustar la
tensión de las bandas elásticas para eliminar la fuga.
NO entre en el área contaminada si NO PUEDE lograr un buen sello. Consulte a su supervisor.
NOTA: Antes de asignar algún respirador para su uso en un área contaminada, se debe realizar una prueba
cualitativa o cuantitativa de ajuste de acuerdo con la norma de OSHA 1910.134 o la norma de CSA Z94.4.
REMOCIÓN DEL RESPIRADOR
1. A oje bien las cuatro bandas para la cabeza al levantar los broches.
2. Quítese el respirador al jalar las bandas sobre la cabeza.
PRUEBA DE AJUSTE
La efectividad de un respirador se reducirá si no se logra el ajuste correcto. Por lo tanto, debe realizar una
prueba de ajuste cuantitativa o cualitativa antes de asignar el respirador.
NOTA: La prueba de ajuste es un requisito de OSHA en EEUU y la CSA Z94. 4 en Canadá; por lo que antes de usar el
respirador debe realizar una prueba de ajuste cuantitativa y cualitativa.
Prueba cuantitativa de ajuste
La prueba cuantitativa de ajuste (QNFT) puede realizarse con un Equipo para prueba de ajuste 3M™ 601 y Filtros
P100 42 CFR 84, como los Filtros para partículas P100 3M™ 2091 ó 7093.
Prueba cualitativa de ajuste
La prueba cualitativa de ajuste (QLFT) con el Equipo de prueba cualitativa de ajuste 3M™ FT-10 o FT-30 puede
realizarse con cualquiera de los  ltros para partículas 42 CFR 84 aprobados por el NIOSH.
La prueba de ajuste se debe realizar con el cartucho, cánister,  ltro o combinación más pesada que utilizará el
usuario en su ambiente laboral. También se debe realizar la prueba de ajuste de los respiradores al usar todo
el equipo de protección personal (PPE) que utilizará en el ambiente ocupacional que pueda afectar el ajuste del
respirador (por ejemplo, capuchas, cascos, gafas de seguridad, protectores auditivos, etc.).
NOTA: Para mayores informes respecto a la prueba de ajuste contacte al Servicio Técnico de PSD 3M en EUA al
1-800-243-4630 o contacte a 3M en su país. En Canadá llame al 1-800-267-4414; en México llame al
01-800-712-0646. Ocontacte a 3M en su país.
INSPECCIÓN, LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
Procedimiento de inspección
Revise el respirador antes de cada uso para asegurarse que está en buenas condiciones de operación. Antes de
cada uso debe remplazar cualquier parte dañada o defectuosa. No entre en el área contaminada si el respirador
tiene alguna parte dañada o defectuosa. Se recomienda el siguiente procedimiento de inspección:
1. Revise que la pieza facial no tenga grietas, rasgaduras o polvo. Asegúrese que la pieza facial, en especial el
área de sello, no esté distorsionada.
2. Revise que las válvulas de inhalación no estén distorsionadas, agrietadas o rasgadas.
3. Revise que las bandas para la cabeza estén intactas y tengan buena elasticidad.
4. Revise que todas las partes plásticas estén agrietadas o se haya a ojado. Asegúrese que los empaques del
ltro estén bien asentados y en buenas condiciones.
5. Quite la cubierta de la válvula de exhalación y revise que la válvula y el asiento de ésta no estén sucios,
distoricionados, agrietados o rasgados. Reemplace la cubierta para válvula de exhalación.
6. Revise que el visor no tenga daños que impidan el desempeño del respirador o di culten la visión.
Limpieza y almacenamiento
Se recomienda limpiar el respirador después de cada uso.
W ADVERTENCIA
No limpie el respirador con solventes. Limpiar el respirador con solventes puede degradar los componentes
de éste y reducir su efectividad. Antes de cada uso, revise los componentes del respirador para asegurar las
condiciones adecuadas de funcionamiento. No hacerlo puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.
1. Quite los cartuchos,  ltros y tubos de respiración. Si es necesario, también debe quitar el adaptador central, el
visor y sello facial.
2. Con excepción de los  ltros y cartuchos, limpie la pieza facial al sumergir en solución de limpieza con agua
tibia, sin que ésta exceda 49°C (120°F), y talle con un cepillo suave hasta que quede limpia. Si es necesario,
agregue detergente neutro. No use limpiadores que contengan lanolina u otro aceite.
3. Desinfecte la pieza facial al humedecerla en una solución con amoníaco cuaternario o hiprcloruro de sodio
(30ML [1oz] de blanqueador doméstico en 7.5 l [2 galones] de agua) u otro desinfectante.
4. Lave en agua fresca y tibia, y deje secar al aire en una atmósfera no contaminada.
5. Antes de cada uso debe revisar los componentes del respirador. Debe eliminar cualquier componente
dañado o deteriorado.
6. Debe almacenar el respirador limpio lejos de áreas contaminadas.
INSTRUCCIONES PARA REEMPLAZO DE PARTES
Ensambles de pieza facial 3M™ para 6700DIN/6800DIN/6900DIN
La pieza facial consiste del ensamble de arnés para la cabeza, ensamble de copa nasal, ensamble de adaptador
central, ensamble de visor, sello facial (pequeño, mediano o grande) y ensamble de marco (superior, inferior,
tornillos y tuercas).
Para desensamblar el ensamble de visor del sello facial, quite los dos tornillos Phillips del marco superior. Después,
jale el marco superior e inferior del sello facial. El marco superior e inferior, el sello facial y el Ensamble de visor
tienen marcas en línea vertical para indicar sus posiciones relativas uno con otro. Asegúrese que estas marcas
estén alineadas para volver a ensamblar.
Repuesto del ensamble de adaptador de puerto DIN 3M™ 6884
El Ensamble de adaptador de puerto DIN (adaptador central) consiste de Base de puerto Din 3M™ 6883, Cubierta
DIN 3M™ 6882, Regulador de aire para adaptador de puerto DIN 3M™ 6881, Válvula de exhalación 3M™ 6889,
Empaque para tubo de respiración 3M™ 6876 y Empaque para adaptador central 3M™ 6896. Está  jo al centro
del visor con una conexión con seguro de  jación tipo bayoneta, que comprime el empaque del adaptador central
6896. El ensamble de puerto DIN 6884 está asegurado en su posición por el Regulador de aire para adaptador de
puerto DIN 6881.
Para retirar el adaptador central de la pieza facial
1. Quite el ensamble de copa nasal (excepto en Sistemas 3M™ Power ow™) al jalarlo del adaptador central
dentro de la pieza facial (Fig. 15).
2. Apriete la lengüeta de seguro en la parte posterior del administrador de aire 6881 y jale hacia atrás para
desenganchar de la base de puerto DIN 6883 (Fig. 16).
3. Tome el adaptador central de la cubierta y gire en sentido contrario a las manecillas del reloj, 1/4 de vuelta,
para desatorar la bayoneta del visor de la pieza facial.
4. Retire el adaptador central del puerto central del visor.
Para instalar el adaptador central de la pieza facial
1. Retire el Regulador de aire para adaptador de puerto DIN 6881 de la base de puerto DIN 6883.
2. Alinee las lengüetas en la base del adaptador central con las muescas en el puerto central del visor de la pieza
facial.
3. Deslice el adaptador en el puerto del visor (Fig. 17).
4. Tome el adaptador central de la cubierta y gire en sentido de las manecillas del reloj, 1/4 de vuelta hasta que
se detenga. Asegúrese que el empaque del adaptador central esté en su posición y que esté sellado, y que el
ensamble de adaptador esté bien colocado.
5. Alinee la lengüeta en el fondo del administrador de aire 6881 con la ranura en el fondo de la base de puerto
DIN 6883 (Fig. 16). Deslice hace adelante y presione la perilla central hasta que la lengüeta de seguro haga un
clic en la posición correcta.
6. Reemplace el ensamble de copa nasa, según aplique. Remítase a la taba en la sección de Reemplazo de
ensamble de copa nasal 3M™ en estas instrucciones.
7. Conecte las Tapas tipo bayoneta 3M™ 6880 en los puertos de entrada laterales en la pieza facial si usa una
de las siguientes con guraciones 3M: Sistemas PAPR montados en cinturón o cara, o el cánister/cartucho de
respuesta en el modo de presión negativa.
Reemplazo del Ensamble de copa nasal 3M™ 6894
El reemplazo de ensamble de copa nasal 6894 consiste de copa nasal y válvulas de inhalación. Está diseñado para
su instalación en el adaptador central y para colocación cómoda sobre la boca y nariz del usuario del respirador
para ayudar a purgar el aire exhalado y prevenir el empañamiento del visor.
1. Quite el ensamble de copa nasal al jalarlo del adaptador central dentro de la pieza facial (Fig. 15).
2. Para reemplazar, coloque el ensamble de copa nasal en las  echas de alineación del adaptador central
(Fig.18).
Requisitos de copa nasal
El uso de Ensamble de copa nasal 3M™ 6894 con las Piezas faciales de cara completa 3M™ Serie 6000DIN debe
ser de acuerdo con la siguiente tabla.
Requisitos de uso de copa nasal para Pieza facial de cara completa 3M™ Serie 6000DIN
Sistema respirador
3M™
Aprobado por NIOSH
sólo con copa nasal
Aprobado por NIOSH
sólo sin copa nasal
Aprobado por NIOSH con
o sin copa nasal
PAPRs montados en
cinturón
PAPR montado en la cara
Power ow™
Con suministro de aire
Cartuchos Serie 6000
Filtros Serie 2000
Cánister CP3N
Cartucho FR-64
Línea de aire dual
W ADVERTENCIA
No usar la Copa nasal 3M™ 6894 o no usarla de acuerdo con los requisitos anteriores puede afectar de manera
adversa el desempeño del respirador y resultar en enfermedad o muerte.
Reemplazo del Empaque de adaptador central 3M™ 6896
El Empaque del adaptador central 6896 está diseñado para sellar la interfaz entre el adaptador central y el visor de
la Pieza facial de cara completa Serie 6000.
1. Retire el ensamble de copa nasal y adaptador central como se describe en las secciones de Adaptador de
puerto DIN y Reemplazo de copa nasal.
2. Retire el empaque 6896 anterior del adaptador central y reemplácelo con el empaque 6896 nuevo.
3. Vuelva a instalar el adaptador central y la copa nasal en la pieza facial.
Reemplazo de Válvula de inhalación 3M™ 6893
Las válvulas de inhalación están ubicadas en los postes en el interior de los puertos de inhalación de la pieza
facial y los puertos de inhalación de la copa nasal. Antes del uso de cada respirador debe revisar estas válvulas y
cambiarlas cada vez que sea necesario o si están dañadas.
1. Retire las válvulas existentes al levantarlas de los postes.
2. Instale las válvulas nuevas en los postes. Asegúrese que la válvula esté bien colocada debajo de las tres
orejetas en los postes, quede plana y que gire libremente en el poste (Fig. 21).
Reemplazo de válvula de exhalación 3M™ 6889
1. Retire el adaptador central al jalarlo del sujetador inferior.
2. Tome la válvula y jale el vástago del asiento de la válvula.
3. Revise el asiento de la válvula para veri car que esté limpia y en buenas condiciones.
4. Coloque la nueva válvula sobre el puerto de exhalación y empuje o presione el vástago de la válvula en el
ori cio central. Asegúrese que la válvula esté bien asentada y que gire libremente en el montaje (Fig. 19).
5. Reemplace la cubierta de adaptador al enganchar los broches superiores e inferiores (sujetadores).
NOTA: Realice una revisión de presión negativa para asegurarse que la válvula de exhalación funcione de manera
correcta.
Reemplazo de Empaque de puerto de inhalación 3M™ 6895
El empaque 6895 está diseñado para sellar la interfaz entre la conexión tipo bayoneta de puertos de inhalación
en la pieza facial y los cartuchos/ ltros o los tubos de respiración de la línea de aire dual, instalados en las piezas
faciales. Debe revisar los empaques con cada cambio de  ltro/cartucho y reemplazarlos cada que se dañen o que
dude de la integridad del sello.
1. Retire los empaques de los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial.
2. Instale los empaques nuevos en los accesorios tipo bayoneta del puerto de inhalación de la pieza facial.
Asegúrese que los empaques estén en la posición correcta debajo de las tres orejetas tipo bayoneta (Fig. 20).
Reemplazo de Arnés para la cabeza 3M™ 6897
Lea y siga las instrucciones de reemplazo del ensamble de arnés para la cabeza 6897 incluidas las instrucciones
del arnés de repuesto para saber cómo retirar y reemplazar el arnés.
Ensamble de visor 3M™ 6898
El Ensamble de visor 6898 consiste de un visor de policarbonato rígido con accesorios para conexión tipo bayoneta
del puerto de instalación, válvulas de inhalación y empaques del puerto de  ltro/cartucho. El visor 6898 se puede
reemplazar por medio de los pasos siguientes:
1. Retire el ensamble de copa nasal y adaptador central como se describe en las secciones de Adaptador de
puerto DIN y Reemplazo de copa nasal.
2. Quite los dos tornillos Phillips del marco del visor/sello facial. Saque el marco superior e inferior del sello facial.
3. Quite el sello facial del visor.
4. Coloque un nuevo visor y sello facial al alinear las marcas superiores e inferiores. Coloque el marco superior e
inferior nuevos, y de nuevo alinee las marcas superiores e inferiores (Fig. 22). Instale y apriete bien los tornillos.
Asegúrese que las marcas de alineación estén bien alineadas en la parte superior e inferior con todos los
componentes.
5. Instale el ensamble central de adaptador.
6. Remplace el ensamble de copa nasal.
Kit de marco 3M™ 6899
El kit de marco 6899 incluye un marco superior, inferior (2) tornillos Phillips y (2) tuercas hexagonales. El kit de
marco  ja y sella la pieza facial de cara completa Serie 6000 al Ensamble de visor 6898.
1. Después de ensamblar el sello facial en el visor, iguale las marcas de alineación superiores e inferiores,
posicione el marco superior, sobre el visor y sello facial, alineando las marcas verticales centrales, luego
presione en su lugar.
2. Posicione el marco inferior, alineando la marca vertical central, y presione en su lugar (Fig. 22).
3. Inserte y apriete los tornillos Phillips. Asegúrese las partes estén bien alineadas y selladas.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN
En Estados Unidos:
Internet: www.3M.com/PPESafety
Internet: www.3m.com.mx/saludocupacional
O llame a 3M en su localidad.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS/FOR MORE INFORMATION
Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :
Internet: www.3M.ca/Safety
Assistance technique/Technical Assistance:1 800 267-4414
Centre communication-client/Customer CareCenter :1 800 364-3577
Fig. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2

3M Full Facepiece Reusable Respirator 6700DIN Small 4 EA/Case Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi