Numatic TT4055G Owner Instructions

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Owner Instructions

Ce manuel convient également à

HT4045, TT4045G & TT4055G
www.numatic.co.uk
Original Instructions
Warning! Read instructions before using the machine
Originalanleitung
Achtung! Vor Verwendung der Maschine bitte die Anleitung lesen
Notice originale
Attention ! Lisez la notice avant d’utiliser la machine
Originele instructies
Waarschuwing! Lees deze instructies voor u de machine gebruikt
SCRUBBER DRYER
SCHEUERSAUGMASCHINE
AUTOLAVEUSE
SCHROBZUIGMACHINE
Description de la machine ............................ Pages 4-5
Guide d’installation de la machine ............... Page 6-14
Inclinaison de la poignée ............................... Page 6
Montage du réservoir supérieur ...................... Page 8
Montage des brosses ................................ Page 8
Inclinaison du plateau de brosses ................... Page 8
Montage du suceur ................................ Page 10
Montage du déecteur .............................. Page 10
Remplissage du réservoir d’eau propre .......... Page 12
Niveau d’eau propre ................................ Page 12
Robinet marche-arrêt de l’eau propre ............. Page 12
Interrupteur de réinitialisation .......................... Page 12
Pré-nettoyage .............................. Page 14
Prélavage ................................ Page 14
Abaissement du suceur ................................ Page 14
Fonction de détachement du suceur .............. Page 16
Utilisation des commandes de nettoyage ....... Page 16
Entretien régulier ................................ Page 18-20
Réservoirs et ltres ................................ Page 18
Remplacement des lamelles du suceur .......... Page 20
Instruction de mise en place du visage ........... Page 21-22
Données Techniques ............................... Page 24
Dépannage ................................ Page 26
Plaque signalétique / Équipement de
protection individuelle / Recyclage ............... Page 31
Précautions à prendre ................................ Page 32
Twintec entretien ................................ Page 35
Pièces de rechange recommandées ............... Page 36
Schéma ................................ Page 36
Document de déclaration EU ........................ Page 37
Adresse de l’entreprise ................................ Page 40
Inhoudsopgave Overzicht machine ............. Pagina 4-5
Gids machine-instellingen ............................ Pagina 6-14
De handgreep kantelen .............................. Pagina 6
De bovenste tank monteren ............................ Page 8
De borstel monteren ................................ Pagina 8
De borstelplaat kantelen ................................ Pagina 8
Het vloerelement monteren ............................. Pagina 10
Slangklem monteren ................................ Pagina 10
De schoonwatertank vullen ............................. Pagina 12
Niveau schoon water ................................ Pagina 12
Schoonwaterkraan aan/uit .............................. Pagina 12
Reset schakelaar ................................ Pagina 12
Voorbereidende handelingen ......................... Pagina 14
Voorschrobmodus ................................ Pagina 14
Het vloerelement laten zakken ........................ Pagina 14
Losmaakfunctie vloerelement ......................... Pagina 16
De schoonmaakfuncties instellen .................... Pagina 16
Regelmatig onderhoud ................................ Pagina 18-20
Tanks en lters ................................ Pagina 18
Wissers vloerelement vervangen ..................... Pagina 20
Instructies voor het bevestigen
van het gezichtje ................................ pagina 21-22
Specicaties ................................ Pagina 24
Verhelpen van problemen .............................. Pagina 26
Kenplaatje / Persoonlijke
Beschermingsmiddelen / Recycling .............. Pagina 33
Veiligheidsmaatregelen ................................ Pagina 34
Twintec Onderhoud ................................ Pagina 35
Aanbevolen reserveonderdelen ....................... Pagina 36
Schakelschema ................................ Pagina 36
EU-conformiteitsverklaring ............................ Pagina 37
Bedrijfsadres ................................ Pagina 40
SCRUBBER DRYER
Index
FR NL
HT4045, TT4045G & TT4055G
5
T 01460 68600
1
Panneau de commande de l’opérateur
2
Séparateur
3
Réservoir supérieur (eau sale)
4
Tuyau de vidange de l’eau sale
5
Réservoir inférieur (eau propre)
6
Goupille de verrouillage de plateau
7
Plateau de brosses
8
Levier de positionnement de poignée
9
Commutateur de l’aspiration
10
Commutateur de la pompe
11
Voyant d’alimentation
12
Interrupteur Marche/Arrêt
13
Gâchette Marche/Arrêt
14
Point de remplissage du réservoir d’eau propre
15
Tuyau d’aspiration du suceur
16
Tuyau d’aspiration
17
Tuyau de vidange et niveau de remplissage du réservoir d’eau propre
18
Levier de levage du suceur
19
Boutons de retenue du suceur
20
Suceur semi-parabolique
21
Filtre d’eau propre
22
Brosse
23
Interrupteur de réinitialisation
1
Bedieningspaneel
2
Scheider
3
Bovenste tank (vuilwater)
4
Afvoerslang vuilwater
5
Onderste tank (schoon water)
6
Borgpen borstelplaat
7
Borstelplaat
8
Hendel voor instellen stuurhendel
9
Schakelaar zuigfunctie
10
Schakelaar pompfunctie
11
Voedingslampje
12
Aan/Uit-schakelaar
13
Aan/Uit-handgrepen
14
Vulpunt schoonwatertank
15
Zuigslang vloerelement
16
Zuigslang
17
Aftapslang schoonwatertank & vulniveau
18
Hefhendel vloerelement
19
Bevestigingsknoppen vloerelement
20
Gekromd vloerelement
21
Schoonwaterlter
22
Borstel
23
Reset schakelaar
Machine Overview / Überblick über die Maschine /
Description de la machine / Overzicht machine
(UK) AFTER THE REMOVAL OF ALL THE PACKAGING,
CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
(FR) APRÈS AVOIR RETIRÉ TOUS LES EMBALLAGES,
OUVREZ LE CARTON AVEC PRÉCAUTION ET
VÉRIFIEZ-EN LE CONTENU.
(NL) VERWIJDER ALLE VERPAKKINGSMATERIAAL,
OPEN HET PAKKET VOORZICHTIG EN CONTROLEER
OF DE INHOUD COMPLEET IS.
(DE) NACHDEM SIE DIE VERPACKUNG ENTFERNT HABEN,
ÖFFNEN SIE SORGFÄLTIG DAS PAKET UND PRÜFEN SIE
ES AUF VOLLSTÄNDIGKEIT.
1
Bedienfeld
2
Separator
3
Oberer Tank (Schmutzwasser)
4
Ablassschlauch für Schmutzwasser
5
Unterer Tank (Frischwasser)
6
Deck-Sicherungsstift
7
Bürstendeck
8
Griffpositionshebel
9
Saugschalter
10
Pumpenschalter
11
Kontrollleuchte
12
Ein-/Aus-Schalter
13
Ein-/Aus-Auslöseschalter
14
Einfüllpunkt für Frischwassertank
15
Saugschlauch für Bodenwerkzeug
16
Saugschlauch
17
Frischwasserablassschlauch und Füllstand
18
Anlüfthebel für Bodenwerkz
19
Bodenwerkzeug-Sicherungsknöpfe
20
Halbrundes Bodenwerkzeug
21
Frischwasserlter
22
Bürste
23
Schalter zurücksetzen
1
Operator Control Panel
2
Separator
3
Top Tank (waste-water)
4
Waste-water Emptying Hose
5
Bottom Tank (clean-water)
6
Deck Locking Pin
7
Brush Deck
8
Handle Position Lever
9
Vacuum Switch
10
Pump Switch
11
Power Light
12
On / Off Switch
13
Triggers
14
Clean-water Tank Fill Point / Filler Hose
15
Floor-tool Vacuum Hose
16
Vacuum Hose
17
Clean-water Tank Emptying Hose & Fill Level
18
Floor-tool Lifting Lever
19
Floor-tool Retaining Knobs
20
Semi Parabolic Floor-tool
21
Clean-water Filter
22
Brush
23
Reset Switch
Machine Set Up
Einrichten der Maschine
Préparation de la machine
Machine-instellingen
6
T 01460 68600
PLEASE READ BEFORE COMMENCING ANY OPERATION AFTER THE REMOVAL OF
ALL THE PACKAGING, CAREFULLY OPEN AND CHECK THE CONTENTS.
!!
Tilting the handle
Using the handle position lever
(Fig.1).
Move the handle into the
upright position (Fig.2).
2
1
Lesen Sie diese Anleitung durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Nachdem Sie die Verpackung entfernt haben, önen Sie das Paket und prüfen Sie es auf Vollständigkeit.
Umklappen des Bügels
Bedienung des Bügelpositionshebels (Abb. 1).
Den Bügel in die aufrechte Position (Abb. 2) klappen.
À lire avant d’entreprendre toute opération.
Après avoir retiré tous les emballages, ouvrez le carton avec précaution et vériez-en le contenu.
Inclinaison de la poignée
À l’aide du levier de positionnement de poignée (Fig. 1),
relevez la poignée en position verticale (Fig. 2).
Lees deze gids voordat u de machine in gebruik neemt.
Verwijder alle verpakkingsmateriaal, open het pakket voorzichtig en controleer of de inhoud compleet is.
De handgreep kantelen
Gebruik de hendel voor het instellen van de handgreep (Fig. 1).
Zet de handgreep in de rechtopstaande positie (Fig. 2).
Einrichten der Maschine
Préparation de la machine
Machine-instellingen
8
www.numatic.co.uk
Montieren des oberen Tanks
Den oberen Tank an der Maschine anbringen (Abb. 3).
Den Saugschlauch und den Schlauch für das Bodenwerkzeug am Separator anschließen (Abb. 4).
Montieren der Bürste
Die Maschine ist mit dem Nulock-Bürstensystem ausgestattet.
Die Bürste wird einfach eingedrückt und durch Drehen verriegelt. Dadurch werden Montage und Demontage enorm vereinfacht.
Das Pad wird vom PadLoc-System von Numatic aufgenommen. (Nähere Einzelheiten erfahren Sie von Ihrem
Lieferanten.)
Verwenden Sie nur Originalbürsten und -pads vom Hersteller.
Die Modelle TT 4045G müssen mit einer 450-mm-Bürste oder einem 400-mm-Pad betrieben werden.
Für die TT 4055G wird eine 550-mm-Bürste oder ein 500-mm-Pad benötigt.
Die Bürste (Abb. 5) bzw. das Pad auf das Spannfutter aufsetzen und durch eine leichte Drehung in dieser Stellung verriegeln (Abb. 6).
Es wird empfohlen, beim Austauschen gebrauchter Bürsten Schutzhandschuhe zu tragen.
Kippen des Bürstendecks
Zum Abkippen des Decks in den Betriebsmodus den Bürstendeck-Verriegelungsstift (Abb. 7) eindrücken und das Bürstendeck drehen (Abb. 8).
Zum Hochklappen des Bürstendecks in den Transitmodus müssen Sie nur das Deck anheben; der Verriegelungsstift hält das Deck
durch Federspannung in dieser Position.
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DIE MASCHINE AUSGESCHALTET IST, BEVOR SIE IRGENDWELCHE
EINSTELLUNGEN VORNEHMEN.
Montage du réservoir supérieur
Montez le réservoir supérieur sur la machine (Fig. 3).
Raccordez le tuyau d’aspiration du suceur et le tuyau d’aspiration au séparateur (Fig. 4).
Montage des brosses
Avec le système de brosse Nulock.
Pour installer la brosse, il sut de la pousser puis de la faire pivoter an de la bloquer, ce qui simplie
considérablement le processus de montage et de démontage.
Le disque est xé au moyen du système PadLoc de Numatic. (Contactez votre fournisseur pour plus d’informations.)
Utilisez uniquement des brosses/disques fournis par le fabricant.
Les machine TT 4045G s’utilisent avec une brosse de 450 mm ou un disque de 400 mm.
La TT 4055G s’utilise avec une brosse de 550 mm ou un disque de 500 mm.
Montez la brosse/le disque sur le mandrin d’entraînement (Fig. 5) et faites-la/le pivoter pour la/le bloquer (Fig. 6).
Le port de gants de protection est recommandé lors du remplacement des brosses usagées.
Inclinaison du plateau de brosses
Pour faire basculer le plateau dans la position basse (mode de fonctionnement) : enfoncez la goupille de verrouillage du plateau de
brosse (Fig.7) et faites pivoter le plateau de brosse (Fig.8).
Pour placer le plateau de brosse en position haute (mode Transit), soulevez simplement le plateau ; la goupille de verrouillage à ressort
s’activera alors pour maintenir le plateau en position haute.
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LA MACHINE EST HORS TENSION AVANT D’EFFECTUER DES RÉGLAGES.
De bovenste tank monteren
Monteer de bovenste tank op de machine (Fig. 3).
Sluit de zuigslang en de vloerelementslang aan op de scheider (Fig. 4).
De borstel monteren
met behulp van het Nulock-bevestigingssysteem.
De borstel hoeft alleen te worden aangebracht en gedraaid om te worden bevestigd, waardoor installeren en
verwijderen erg eenvoudig is.
De pad wordt vastgehouden door middel van het door Numatic ontwikkelde PadLoc-systeem. (Uw leverancier kan u hierover nadere
details geven).
Gebruik uitsluitend door de fabrikant geleverde borstels / pads.
TT 4045G is geschikt voor borstels met een diameter van 450mm en pads met een diameter van 400mm.
TT 4055G is geschikt voor borstels met een diameter van 550mm en pads met een diameter van 500mm.
Breng de borstel/pad op de klemplaat aan en draai de borstel (Fig. 5) / pad (Fig. 6) tot deze vergrendeld is.
Draag veiligheidshandschoenen bij het vervangen van gebruikte borstels.
De borstelplaat kantelen
Om de plaat in de neerwaartse stand te kantelen (werkmodus) drukt u de vergrendeling van de borstelplaat in (Fig. 7) en klapt u de
borstelplaat naar beneden (Fig. 8).
Om de borstelplaat omhoog te plaatsen (transportmodus) tilt u de plaat op waardoor de veerbelaste borgpen wordt geactiveerd en de
borstelplaat omhoog houdt.
CONTROLEER ALTIJD OF DE MACHINE IS UITGESCHAKELD VOORDAT U WIJZIGINGEN UITVOERT
Einrichten der Maschine
Préparation de la machine
Machine-instellingen
10
www.numatic.co.uk
Anbringen des Flurwerkzeugs
Das Bodenwerkzeug ist so konstruiert, dass es schnell angebracht und das Abstreifblatt einfach ausgetauscht werden kann. Zudem
verfügt es über ein Sicherheitsfreigabesystem für den Fall, dass das Bodenwerkzeug bei der Fahrt hängen bleibt.
Hinweis: Das Bodenwerkzeug lässt sich einfacher anbringen, wenn das Gewicht der Maschine auf der Bürste liegt. Bringen Sie daher
zuerst die Bürste an.
Das Bodenwerkzeug anbringen und mit dem Haltestift arretieren (Abb. 9).
Der Heberiemen ist mit einem Haltestift fest verbunden (Abb. 10).
Das Anheben des Bodenwerkzeugs für die Übergänge und das Absenken für die Reinigungsarbeit erfolgt mithilfe des Hebebügels an
der Rückseite der Maschine (Abb. 11).
Die Anbringung der Blätter des Bodenwerkzeugs wird auf Seite 31 erläutert.
Anmerkung: Heben Sie das Bodenwerkzeug wieder an, bevor Sie in den Reinigungsbereich fahren.
U-Bogen-Klemme für Schlauch
Der Saugschlauch verfügt über eine U-Bogen-Klemme, mit welcher er so gebogen werden kann, dass bei abgeschaltetem Saugsystem
kein Wasser austritt. Muss diese U-Bogen-Klemme aus irgendeinem Grund entfernt werden, so ist sie vor Wiederaufnahme des
Betriebs unbedingt wieder richtig anzubringen (Abb. 12-15).
max. 30 mm
Nach Abschluss der Arbeiten den Saugschlauch wieder am Abstreifer anbringen.
Anmerkung: Den Saugschlauch NICHT an dem in angehobener Position bendlichen Abstreifer anschließen.
Het vloerelement monteren
Het vloerelement is ontworpen voor snelle (de)montage, waardoor de vloerwisserbladen gemakkelijk kunnen worden vervangen en
heeft een veiligheidsvoorziening zodat het automatisch loskomt als het onderweg ergens aan blijft hangen.
Opmerking: Het is gemakkelijker om het vloerelement te monteren als het gewicht van de machine op de borstel rust. Zorg ervoor dat
de borstel eerst wordt gemonteerd.
Monteer het vloerelement en houd het op zijn plaats met de borgpen (Fig. 9).
De hefriem wordt vastgehouden door een borgpen (Fig. 10).
Breng het vloerelement omhoog als u ergens anders heen rijdt en laat het zakken om te reinigen.
Gebruik hiervoor de hendel aan de achterzijde van de machine (Fig. 11).
Zie pagina 30 voor het monteren van de wissers van het vloerelement.
Opmerking: Zet het vloerelement omhoog voordat u naar de schoon te maken ruimte rijdt.
U-vormige slangklem
Bij de zuigslang is een U-vormige slangklem meegeleverd, waarmee een bocht in de slang kan worden aangebracht, zodat er geen
water uit kan lekken als de machine is uitgeschakeld. Als de U-vormige slangklem moet worden verwijderd, dient deze weer correct te
worden teruggeplaatst voordat de machine weer wordt gebruikt (Fig. 12-15).
MAX 30mm
Breng de zuigslang weer op het vloerelement aan.
Opmerking: Duw de zuigslang NIET op het vloerelement als het vloerelement zich in de opgeheven positie bevindt.
Montage du suceur
Le suceur a été conçu pour un montage rapide, ce qui permet de remplacer facilement les lamelles. Il dispose d’une fonction de
débrayage au cas où il rencontrerait un obstacle en cours de déplacement.
Remarque : Le suceur est plus facile à monter si le poids de la machine repose sur la brosse. Vériez que la brosse est installée au
préalable.
Montez le suceur et bloquez-le au moyen de la goupille de xation (Fig. 9).
La sangle de levage est xée par une goupille de xation (Fig. 10).
Relevez le suceur (déplacement) ou abaissez-le (nettoyage) au moyen de la poignée de levage située à l’arrière de la machine (Fig. 11).
Pour le montage des lamelles du suceur, voir page 31.
Remarque : Relevez le suceur avant de vous rendre dans la zone à nettoyer.
Collier de repli du tuyau
Le tuyau d’aspiration possède un collier de repli, qui crée un repli en U dans le tuyau pour empêcher l’eau de se déverser lorsque l’on
coupe l’aspiration. Si vous devez retirer le collier de repli en U pour une raison quelconque, assurez-vous de toujours le remettre en
place correctement avant de remettre la machine en fonctionnement
(g. 12 à 15).
30 mm MAX
Rebranchez le tuyau d’aspiration sur le suceur lorsque vous avez terminé.
Remarque : NE POUSSEZ PAS le tuyau d’aspiration contre le suceur lorsque celui-ci est en position relevée.
Einrichten der Maschine
Préparation de la machine
Machine-instellingen
12
www.numatic.co.uk
Füllen des Frischwassertanks
Alle Modelle der Baureihe TT sind mit einem großen 40-Liter-Frischwassertank ausgestattet, dank dem auch große Bereiche mit einer einzigen Füllung gereinigt werden können.
Füllen Sie den Frischwassertank über das FLEXI-FILL-Rohr (Abb. 16) mit Leitungswasser, ggf. mithilfe eines Schlauches.
Der große Deckel kann abgeschraubt werden, um Wasser aus einem Eimer, Kanister o. ä. einzufüllen (Abb.17)
Füllen Sie den Frischwassertank bis zum maximalen Fassungsvermögen von 40 Litern auf. Dabei sind gegebenenfalls hinzuzufügende
Reinigungschemikalien mit zu berücksichtigen.
Beachten Sie die Richtlinien des Chemikalienherstellers.
Am transparenten Ablassschlauch an der Rückseite der Maschine ist der Frischwasserstand zu erkennen.
Anmerkung. Achten Sie besonders darauf, dass beim Füllen keine Verunreinigungen (Blätter, Haare, Schmutz usw.) in den Frischwassertank gelangen.
Wenn Sie einen Eimer oder ein ähnliches Gefäß verwenden, achten Sie darauf, dass dieser stets sauber und frei von Verschmutzungen ist.
Frischwasserstand. Der Wasserstand im Frischwassertank kann am transparenten Ablassschlauch an der Rückseite der Maschine abgelesen werden.
Der Frischwassertank hat ein Fassungsvermögen von 40 Litern.
Vorschriften für die Kontrolle von gesundheitsschädlichen Stoen (COSHH)
Die besten Ergebnisse erzielen Sie bei der Verwendung einer nicht schäumenden Chemikalie, die entsprechend den Angaben des Herstellers verdünnt ist.
Weitere Informationen zu gefährlichen Stoen nden Sie in unseren Arbeitsschutzanweisungen im Internet.
UMGANG MIT UND MISCHEN VON CHEMIKALIEN
Achten Sie immer darauf, dass die Sicherheitsrichtlinien des Chemikalienherstellers befolgt werden.
Verwenden Sie nur Chemikalien, die für eine Verwendung in Scheuersaugautomaten geeignet sind.
Wichtig: Bedienen Sie die Maschine erst, wenn Sie das Bedienerhandbuch durchgelesen und vollständig verstanden haben.
Frischwasserhahn. Den Frischwasserhahn aufdrehen.
Schalter zurücksetzen (nur 100-120V), Drücken Sie den Reset-Schalter, um die Maschine nach dem Auslösen zurückzusetzen.
Remplissage du réservoir d’eau propre
La gamme TT est équipée d’un réservoir d’eau propre d’une capacité de 40 litres pour permettre le nettoyage de grandes surfaces avec un seul plein.
Pour remplir le réservoir d’eau propre depuis un robinet ou un tuyau exible, utilisez le tuyau Flexi-Fill (Fig. 16).
Le bouchon de grand diamètre peut aussi être dévissé pour remplissage depuis un seau ou un récipient approprié (Fig.17).
Remplissez le réservoir d’eau propre. Sa capacité maximale est de 40 litres, produits chimiques de nettoyage compris le cas échéant.
Suivez les indications du fabricant de produits chimiques.
Le tuyau de vidange transparent situé à l’arrière de la machine peut être utilisé pour visualiser le niveau d’eau propre.
Remarque : Veillez particulièrement à ce qu’aucun contaminant (feuilles, cheveux, poussière, etc.) ne pénètre à l’intérieur du réservoir d’eau propre pendant le processus de remplissage.
Si vous utilisez un seau ou un récipient similaire, veillez à ce qu’il soit toujours parfaitement propre et qu’il ne contienne pas de débris.
Niveau d’eau propre
Le tuyau de vidange transparent situé à l’arrière de la machine peut être utilisé pour visualiser le niveau d’eau dans le réservoir d’eau propre.
Le réservoir inférieur d’eau propre peut contenir 40 litres.
Contrôle des substances dangereuses pour la santé (COSHH)
Pour obtenir des résultats optimums, utilisez des produits chimiques non moussants, dilués conformément aux indications du fabricant.
Pour plus de précisions sur les substances dangereuses, veuillez vous référer aux instructions sur la santé et la sécurité disponsibles en ligne.
MANIPULATION ET MÉLANGE DES PRODUITS CHIMIQUES.
Assurez-vous toujours que les consignes de sécurité des fabricants de produits chimiques sont respectées.
Utilisez uniquement des produits chimiques recommandés pour une utilisation dans les autolaveuses.
Important: N’utilisez pas la machine avant d’avoir lu et bien compris le mode d’emploi.
Robinet d’eau propre. Ouvrez le robinet d’eau propre.
Interrupteur de réinitialisation (100-120V seulement), Appuyer sur l’interrupteur de réinitialisation pour réinitialiser la machine après le déclenchement.
De schoonwatertank vullen
De TT serie is voorzien van een grote schoonwatertank (40 liter) waardoor grote oppervlakken kunnen worden schoongemaakt met één enkele vulling.
Gebruik de FLEXI-FILL-leiding vanaf een kraan of een aansluitslang om de schoonwatertank te vullen (Fig. 16).
U kunt ook de grote dop losschroeven om de tank met een emmer of andere geschikte houder te vullen (Fig. 17).
Vul de schoonwatertank tot het maximale niveau (= 40 liter) en voeg indien nodig schoonmaakmiddel toe.
Volg daarbij de richtlijnen van de fabrikant van het betreende product.
Door middel van de afvoerslang aan de achterzijde van de machine kunt u het niveau van het schoon water controleren.
Opmerking. Let goed op dat er tijdens het vullen geen vuil (bladeren, haar, stof, enz.) in de schoonwatertank terechtkomt.
Als u een emmer of dergelijke gebruikt, zorg er dan voor dat deze helemaal schoon en leeg is.
Niveau schoon water
U kunt het waterniveau in de schoonwatertank aezen met behulp van de schoonwater-afvoerslang aan de achterzijde van de machine.
De capaciteit van de schoonwatertank (onderste tank) is 40 liter.
Control of Substances Hazardous to Health (COSHH) (Toezicht op stoen die een gevaar voor de gezondheid opleveren)
Gebruik voor het beste resultaat een niet-schuimend chemisch product en verdun het volgens de aanbeveling van de fabrikant.
Lees voor meer informatie over gevaarlijke stoen de veiligheidsinstructies die online beschikbaar zijn.
HANTEREN EN MENGEN VAN CHEMISCHE PRODUCTEN
Houd u altijd aan de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van het betreende product.
Gebruik enkel chemische producten die aanbevolen worden voor gebruik in schrobzuigmachines.
Belangrijk. Gebruik de machine pas nadat u de gebruikershandleiding volledig hebt gelezen en begrepen.
Schoonwaterkraan. Draai de schoonwaterkraan open.
Reset schakelaar (alleen 100-120V), Druk op de resetknop om de machine opnieuw in te stellen na het uitschakelen van de trip
Bedienung der Maschine
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
14
www.numatic.co.uk
Hinweise zur Reinigungsvorbereitung
Bevor Sie die Maschine zum Reinigen einsetzen, stellen Sie die entsprechenden Warnschilder auf und wischen Sie den Fußboden nass oder trocken (Abb.18).
Numatic Teilenummer 629044 – Hinweisschild „Achtung Rutschgefahr“ (auf Anfrage)
STELLEN SIE IMMER SICHER, DASS DER FUSSBODEN VORGEWISCHT IST UND DASS DIE ENTSPRECHENDEN SICHERHEITSSCHILDER AUFGESTELLT SIND.
Vorscheuermodus
Die Baureihe TT wurde für eine große Vielfalt an Fußbodentypen mit den unterschiedlichsten Verschmutzungsgraden konzipiert.
Bei stark verschmutzten Fußböden verwenden Sie eine „Doppelscheuertechnik“.
Scheuern Sie zunächst den Boden vor, wobei das Bodenwerkzeug angehoben ist, lassen Sie die Chemikalie einwirken und scheuern Sie den Bereich dann ein
zweites Mal mit abgesenktem Bodenwerkzeug.
Bodenwerkzeug in Verwendung
Die Mischung aus Frischwasser und Chemikalie wird durch das THRU-FEED-System verteilt.
Das Schmutzwasser wird dann vom Bodenwerkzeug aufgenommen.
Überlappen Sie den Scheuerpfad jeweils um 10 cm, um eine gleichmäßige Reinigung zu erzielen (Abb.19).
Wenn es zu Streifenbildung kommt, wischen Sie die Blätter des Flurwerkzeugs sauber (Abb.20).
Absenken des Bodenwerkzeugs
Nachdem Sie den Fußboden vorbereitet haben (siehe vorheriger Abschnitt), können Sie jetzt die Steuerung an die
Reinigungsbedingungen anpassen.
Bevor die Einstellungen übernommen werden können, muss das Bürstendeck abgesenkt werden
Bewegen Sie den Hebel für das Bodenwerkzeug (Abb.21) in seine untere Position (Abb.22).
Anmerkung: Die Maschine kann auch mit dem Bodenwerkzeug in der unteren Position rückwärts fahren. Dabei werden aber möglicherweise die Blätter
beschädigt. Heben Sie das Bodenwerkzeug an, bevor Sie die Maschine rückwärts bewegen.
Conseils de pré-nettoyage
Avant d’eectuer l’opération de nettoyage, placez les panneaux d’avertissement appropriés et balayez ou dépoussiérez le sol (Fig.18).
Panneau de signalisation “Attention sol mouillé”, pièce Numatic (629044) (disponible si nécessaire)
ASSUREZ-VOUS TOUJOURS QUE LE SOL EST PRÉ-BALAYÉ ET QUE LES PANNEAUX D’AVERTISSEMENT PERTINENTS SONT INSTALLÉS.
Mode prélavage
La gamme TT a été conçue pour traiter un grand nombre de types de sols et diérents niveaux de salissure.
Sur des sols très sales, utilisez la technique de « double lavage ».
Prélavez d’abord le sol avec le suceur en position relevée, laissez le temps au produit chimique d’agir, puis lavez la zone une seconde fois avec le suceur abaissé.
Utilisation du suceur
Le mélange eau propre/produit chimique est
dispersé par le système « EN CONTINU ».
L’eau sale est ensuite récupérée par le suceur.
Pour obtenir un nettoyage homogène, les chemins de lavage doivent se chevaucher de 10 cm (Fig.19).
Si des stries apparaissent, essuyez les lamelles du suceur (Fig.20).
Abaissement du suceur
Après avoir préparé le sol (voir section précédente), nous sommes maintenant prêts à régler les commandes en fonction des
conditions de nettoyage.
Avant tout réglage, assurez-vous que le plateau de brosses est abaissé.
Déplacez le levier du suceur (voir gure 21) sur sa position basse (voir gure 22).
Remarque : La machine se déplacera en marche arrière même avec le suceur en position abaissée, ce qui peut éventuellement endommager les
lamelles. Relevez le suceur avant de passer en marche arrière.
Voorbereidende handelingen
Plaats voor u met de machine aan de slag gaat gepaste waarschuwingsborden en veeg de vloer eerst schoon (Fig.18).
Numatic-onderdeel (629044) Waarschuwingsbord natte vloer (als extra verkrijgbaar).
CONTROLEER ALTIJD DAT DE VLOER EERST IS GEVEEGD EN DAT DE JUISTE VEILIGHEIDSBORDEN ZIJN GEPLAATST.
Voorschrobmodus
De TT serie is ontworpen voor verschillende soorten vloeren en verschillende graden van verontreiniging.
Gebruik op bijzonder vuile vloeren de ‘dubbele-schrobtechniek’.
Schrob de ondergrond een eerste keer met het vloerelement omhoog, laat het schoonmaakproduct inwerken en schrob het
oppervlak daarna een tweede keer met het vloerelement omlaag.
Vloerelement in gebruik
Het mengsel van schoonwater/schoonmaakproduct
wordt gelijkmatig verdeeld door het THRU-FEED-systeem.
Het vuile water wordt daarna opgezogen door het vloerelement.
Zorg bij elke schrobbaan voor een overlapping van 10cm zodat een gelijkmatig schoonmaakresultaat wordt bereikt (Fig.19).
Als er strepen verschijnen, moet u de wissers van het vloerelement schoonmaken (Fig.20).
Het vloerelement laten zakken
Nadat u de vloer hebt geveegd (zie vorig hoofdstuk), kunt u de machine instellen op de uit te voeren schoonmaakwerkzaamheden.
Controleer of de borstelplaat omlaag staat voordat u instellingen toepast.
Zet de vloerelementhendel (Fig.21) in de laagste stand (Fig.22).
Opmerking: De machine kan nog steeds achteruit rijden wanneer het vloerelement omlaag staat; hierdoor zouden de wissers beschadigd kunnen raken.
Breng het vloerelement omhoog voordat u de achteruit-stand kiest.
Ausbrechen des Bodenwerkzeugs
Fonctionnement de la machine
Bediening machine
16
www.numatic.co.uk
Ausbrechen des Flurwerkzeugs
Bei der Konstruktion des Flurwerkzeugs wurde eine Sicherheits-Ausbrechfunktion integriert.
Diese macht es möglich, das Werkzeug sicher aus seiner Befestigung zu lösen, wenn es sich bei Vorwärtsbewegung der Maschine in
einem Hindernis verfangen hat.
Zum Wiederanbau der Blätter des Flurwerkzeugs an der Halterung lösen Sie zunächst die Haltevorrichtungen am Gehäuse des Flur-
werkzeugs und schieben Sie das Blatt auf die Halteklammer.
Ziehen Sie die Haltevorrichtungen mit der Hand an (Abb.23).
Hinweis: Denken Sie immer daran, die Geschwindigkeit zu verringern, wenn Sie um Ecken fahren oder um Hindernisse manövrieren.
Einstellen der Reinigungssteuerung
Darauf achten, dass die TT Anlage an eine geeignete Steckdose angeschlossen ist.
Die gewünschte Funktion mithilfe der Ein-/Aus-Schalter am Bügel wählen.
Starten: Beide Schalthebel gedrückt halten und die gelbe Starttaste einmal drücken.
Seitlich versetztes Saugzubehör - Set (optionales Zubehör)
Suceur détachable
La conception du suceur comprend une fonctionnalité de séparation de sécurité.
Cela permet de le séparer en toute sécurité de son support s’il restait bloqué sur un obstacle lors du déplacement vers l’avant de la
machine.
Pour rexer la lamelle du suceur sur son support, desserrez d’abord les boutons de retenue sur le corps du suceur, puis faites-la glisser
sur le support de maintien.
Vissez les boutons de retenue à la main. (Fig.23)
Remarque: Veillez à réduire la vitesse dans les virages ou lors des manœuvres autour d’obstacles.
Utilisation des commandes de nettoyage
Vériez que votre machine TT est raccordée à une alimentation électrique adaptée.
Sélectionnez la fonction souhaitée au moyen des commutateurs marche-arrêt situés sur la poignée.
Pour démarrer:
Maintenez l’une des deux gâchettes enfoncée et appuyez une fois sur le bouton de démarrage jaune.
Kit de nettoyage à distance (Accessoire en option)
Vloerelement met losbreekfunctie
Het vloerelement is voorzien van een beveiligende losbreekfunctie.
Hierdoor kan het vloerelement uit de bevestiging losbreken als het vast komt te zitten bij voorwaartse verplaatsing van de machine.
Om het vloerelement weer in de bevestiging aan te brengen, draait u eerst de vastzetknoppen op het vloerelement los en schuift het
vloerelement vervolgens op de houder.
Draai de knoppen daarna weer met de hand vast. (Fig.23).
Opmerking: Let erop dat u snelheid terugneemt in bochten, rond hoeken en bij het manoeuvreren rond obstakels.
De schoonmaakfuncties instellen
Zorg dat de TT machine op een geschikt stopcontact is aangesloten.
Selecteer de gewenste functie met de aan/uit-schakelaars op de handgreep.
Starten: Houd een van de twee uitschakelgrepen ingedrukt en druk één keer op de gele startknop.
Externe Schoonmaakkit (Optioneel Accessoire)
Regelmäßige Wartung
Entretien régulier
Regelmatig onderhoud
18
www.numatic.co.uk
VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉBRANCHÉE AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
La gamme TT a été conçue pour une utilisation aisée, en particulier au démontage et au nettoyage.
Après utilisation, videz le réservoir d’eau sale en utilisant le tuyau de vidange (A) et rincez-le à l’eau claire (Fig. 24).
Retirez les deux tuyaux pour déconnecter le séparateur de la machine (Fig. 25).
Soulevez le séparateur. Ce dernier possède un joint en caoutchouc qui doit être examiné à chaque nettoyage (Fig. 26).
Rincez-le à l’eau claire.
Retirez le ltre du séparateur et rincez-le à l’eau claire (Fig. 27 et 28).
Retirez le panier-ltre gris du réservoir supérieur, nettoyez-le et rincez-le à l’eau claire (Fig. 29 et 30).
Le réservoir inférieur (eau propre) est xé sur le châssis et ne doit être démonté que par un technicien d’entretien compétent (Fig. 31).
Nettoyez-le en le rinçant à l’eau claire si nécessaire.
L’excès d’eau peut être vidangé au moyen du tuyau de vidange transparent situé à l’arrière de la machine.
Un ltre d’eau propre est situé sous le côté gauche. Vériez que le robinet d’eau propre est fermé avant d’enlever ce ltre (Fig. 32).
Nettoyez-le et rincez-le à l’eau claire si nécessaire.
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Bij het ontwerp van de TT serie is speciaal op gebruiksvriendelijkheid gelet, zodat deze machine gemakkelijk kan worden gedemon-
teerd en schoongemaakt.
Maak na gebruik de vuilwatertank leeg met behulp van de afvoerslang (A) en spoel de tank met schoon water uit
(Fig. 24).
Verwijder de twee slangen om de scheider van de machine te kunnen loskoppelen (Fig. 25).
Verwijder de scheider. De scheider heeft een rubberen afdichting die bij iedere schoonmaakbeurt moet worden
gecontroleerd (Fig. 26).
Spoel de scheider af met schoon water.
Verwijder het lter dat zich in de scheider bevindt en spoel het met schoon water uit (Fig. 27) (Fig. 28).
In de bovenste tank zit een grijs ltermandje. Reinig dit en spoel het met schoon water af (Fig. 29) (Fig. 30).
De onderste tank (schoon water) is bevestigd aan het chassis en mag enkel door een bevoegde onderhoudstechnicus worden verwij-
derd (Fig. 31).
Spoel de tank indien nodig met schoon water.
Achtergebleven water kan worden afgevoerd met de afvoerslang aan de achterzijde van de machine.
Links onderaan bevindt zich een schoonwaterlter.
Controleer of de schoonwaterkraan gesloten is voordat u dit lter verwijdert (Fig. 32).
Spoel het lter indien nodig af met schoon water.
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST,
BEVOR WARTUNGSARBEITEN DURCHGEFÜHRT WERDEN
Bei der Konstruktion der Baureihe TT wurde besonderer Wert auf eine einfache Bedienung gelegt. Dazu gehören eine einfache Demon-
tage und Reinigung.
Nach dem Einsatz der Maschine leeren Sie den Schmutzwassertank mit Hilfe des Ablassschlauchs (A) und spülen Sie den Tank mit
Frischwasser (Abb. 24).
Entfernen Sie die beiden Schläuche, um den Separator von der Maschine zu trennen (Abb. 25).
Heben Sie den Separator aus der Maschine heraus. Der Separator hat außerdem einen Dichtungsgummi, der bei jeder Reinigung
untersucht werden sollte (Abb. 26).
Reinigen Sie mit Frischwasser.
Entfernen Sie den in den Separator eingeklemmten Filter und spülen Sie ihn mit Frischwasser (Abb. 27/28).
Den grauen Filterkorb aus dem oberen Tank reinigen und mit sauberem Wasser spülen (Abb. 29/30).
Der untere Tank (Frischwasser) ist am Chassis angebracht und darf nur von einem geschulten Kundendiensttechniker entfernt werden
(Abb. 31).
Zur Reinigung nach Bedarf mit klarem Wasser spülen.
Überschüssiges Wasser kann über den transparenten Ablassschlauch an der Rückseite der Maschine abgelassen werden.
Links an der Unterseite bendet sich ein Frischwasserlter. Der Frischwasserhahn muss zugedreht sein, bevor dieser Filter entfernt wird
(Abb. 32).
Reinigen und nach Bedarf mit klarem Wasser spülen.
Auswechseln der Blätter des Bodenwerkzeugs
Remplacement des lamelles du suceur
De wissers van het vloerelement vervangen
20
www.numatic.co.uk
VÉRIFIEZ TOUJOURS QUE LA BATTERIE EST DÉBRANCHÉE AVANT TOUTE OPÉRATION D’ENTRETIEN
Le suceur
La gamme TT est équipée d’un suceur en aluminium (voir photo).
Pour nettoyer le suceur, retirez la goupille de xation et détachez la sangle de levage, puis retirez la goupille de xation du suceur.
Séparez le suceur de l’arrière de la machine.
Rincez le suceur à l’eau claire et remettez-le en place.
Les lamelles du suceur doivent être examinées périodiquement, et l’usure et l’endommagement vériés.
La procédure de démontage des lamelles est très simple. Enlevez les 4 goupilles de xation (Fig. 33), retournez le suceur et séparez
le support de lamelles du corps du suceur (Fig. 34). Retirez les lamelles de leurs ergots de positionnement (Fig. 35) et examinez-les et
changez-les au besoin.
Pour remonter les lamelles, suivez la procédure inverse.
Vue d’ensemble du suceur
1. Corps principal du suceur
2. Lamelle arrière
3. Support de lamelle
4. Lamelle avant (à encoches)
5. Goupilles de xation x 4
Remarque : Les lamelles sont conçues pour être réversibles,
ce qui permet de prolonger leur durée de vie utile.
ZORG ERVOOR DAT U ALTIJD DE ACCU LOSKOPPELT VOORDAT U ONDERHOUD UITVOERT
Het vloerelement
De TT-serie is uitgerust met het afgebeelde aluminium vloerelement.
Om het vloerelement schoon te maken, verwijdert u de borgpen, maakt u de hefriem los en trekt u het element vanaf de achterzijde van
de machine.
Spoel het gehele vloerelement af met schoon water en plaats het terug.
De wissers van het element moeten van tijd tot tijd worden gecontroleerd op slijtage en beschadiging.
De wissers kunnen eenvoudig worden verwijderd. U begint gewoon met het verwijderen van de vier borgpennen
(Fig. 33), dan draait u het vloerelement om en neemt u de houder van de wissers los (Fig. 34).
Trek de wissers los van de bevestigingspunten (Fig. 35), inspecteer ze en vervang ze eventueel.
U vervangt de wissers door de stappen hierboven in omgekeerde volgorde uit te voeren.
Overzicht vloerelement
1. Hoofdlichaam vloerelement
2. Achterste wisser
3. Wisserhouder
4. Voorste wisser (met sleuf)
5. Borgpennen x 4
Opmerking: Voor een langere levensduur zijn de wisserbladen zodanig ontworpen dat ze kunnen worden omgekeerd.
STELLEN SIE STETS SICHER, DASS DER AKKU GETRENNT IST, BEVOR WARTUNGSARBEITEN
DURCHGEFÜHRT WERDEN
Das Bodenwerkzeug
Die Baureihe TT ist mit dem abgebildeten Aluminium-Bodenwerkzeug ausgestattet.
Zum Reinigen des Bodenwerkzeugs den Sicherungsstift entfernen, den Heberiemen trennen und den Sicherungsstift für das Boden-
werkzeug entfernen. Das Bodenwerkzeug von der Rückseite der Maschine her abnehmen.
Spülen Sie die Bodenwerkzeugbaugruppe mit Frischwasser und bringen Sie sie wieder an.
Die Blätter des Bodenwerkzeugs sollten regelmäßig untersucht und auf Anzeichen von Verschleiß und Beschädigung geprüft werden.
Das Ausbauen des Blattes ist einfach. Sie müssen nur die vier Haltestifte (Abb. 33) entfernen, das Bodenwerkzeug umdrehen und den
Blattträger vom Gehäuse (Abb. 34) trennen. Ziehen Sie die Blätter von ihren
Positionierungsnasen ab (Abb. 35) und überprüfen bzw. erneuern Sie sie gegebenenfalls.
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie der Ausbau.
Überblick über das Bodenwerkzeug
1. Grundkörper der Bodenwerkzeugs
2. Hinterblatt
3. Blattträger
4. Vorderblatt (geschlitzt)
5. Haltestifte x 4
Hinweis: Die Blätter können auch anders herum eingebaut werden.
Dadurch verlängert sich ihre mögliche Lebensdauer.
Dépannage
Verhelpen van problemen
26
www.numatic.co.uk
Neem contact op met uw Numatic-verdeler als u het probleem niet kunt verhelpen of de machine dienst weigert.
U kunt ook de technische hulplijn van Numatic bellen op +31 172 467 999
(zie achterpagina voor bedrijfsadressen of stempel van de dealer)
PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING
Water wordt slecht
opgezogen
Vuilwatertank is vol
Zuigslang is verstopt/geblokkeerd
Slangaansluitingen zitten los
Filtermandje is verstopt
Filter scheider is verstopt
Scheider is slecht afgedicht
Afdichting scheider beschadigd
Zuigslang gescheurd / beschadigd
Wissers vloerelement beschadigd
Maak de vuilwatertank leeg (pag. 29)
Verwijderen en schoonmaken (pag. 29)
Druk de aansluitingen goed aan (pag. 29)
Verwijder en maak schoon (pag. 29)
Verwijder en maak schoon (pag. 29)
Maak schoon en plaats terug (pag. 29)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Vervang (neem contact op met servicedienst)
Borstel-/schrobfunctie werkt
niet
Geen borstels gemonteerd
Borstelplaat omhoog
Controleer en monteer (pag. 19)
Laat borstelplaat zakken (pag. 19)
Geen of weinig
watertoevoer
Schoonwatertank leeg
Filter schoonwatertank geblokkeerd/verstopt
Borstelplaat omhoog
Vul de schoonwatertank (pag. 23)
Verwijder en maak schoon (pag. 29)
Laat borstelplaat zakken (pag. 19)
Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou en cas de panne, contactez votre
revendeur Numatic ou le service d’assistance technique Numatic au +33164726161
(voir au verso pour les adresses de la société ou le cachet des revendeurs)
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Aspiration d’eau inecace Réservoir d’eau sale plein
Tuyau d’aspiration engorgé/bouché
Raccords de tuyaux desserrés
Panier-ltre à débris encrassé/obstrué
Filtre du séparateur encrassé/obstrué
Joint du séparateur inecace
Joint du séparateur endommagé
Tuyau d’aspiration endommagé/fendu
Lamelles du suceur endommagées
Vider le réservoir d’eau sale (page 29)
Le retirer et le nettoyer (page 29)
Resserrer les raccords (page 29)
Le retirer et le nettoyer (page 29)
Le retirer et le nettoyer (page 29)
Le nettoyer et le réinstaller (page 29)
À remplacer (contactez le service technique)
À remplacer (contactez le service technique)
À remplacer (contactez le service technique)
Pas de fonction de
brossage/lavage
Aucune brosse installée
Plateau de brosses relevé
Vérier et installer (page 19)
Abaisser le plateau de brosses (page 19)
Peu ou pas de débit d’eau Réservoir d’eau propre vide
Filtre du réservoir d’eau propre obstrué/encrassé
Plateau de brosses relevé
Remplir le réservoir d’eau propre (page 23)
Le retirer et le nettoyer (page 29)
Abaisser le plateau de brosses (page 19)
31
T 01460 68600
À propos de la machine
Si vous ne parvenez pas résoudre le problème ou
en cas de panne, contactez votre
revendeur Numatic ou le service d’assistance
technique Numatic au +33164726161
Composants critiques pour la sécurité
Câble d’alimentation :
H05VV-F x 1.5 mm2 x 3 conducteurs
DEEE (Déchets d’équipements électriques et électroniques)
Pour permettre un recyclage écologique, les accessoires et les emballages de l’autolaveuse doivent être triés.
Pays de l’UE uniquement.
Ne jetez pas l’autolaveuse avec les ordures ménagères.
Conformément à la Directive européenne 2002/96/CE concernant l’élimination des équipements électriques et
électroniques et à sa transposition en droit national,
les autolaveuses devenues inutilisables doivent faire l’objet d’un tri et d’une collecte sélective et être valorisées d’une
manière respectueuse de l’environnement.
Protection des
oreilles
Chaussures de
sécurité
Protection de la tête Gants de sécurité
Protection contre la
poussière/les
allergènes
Protection des yeux
Vêtements de
protection
Gilet haute visibilité
Panneau de signalisation
“Attention sol mouillé”
EPI (Équipement de protection individuelle qui peut être nécessaire pour certaines opérations.)
Remarque: Il est nécessaire de mener une évaluation des risques pour décider de l’EPI à porter.
Plaque signalétique
1
Nom et adresse de la société
2
Description de la machine
3
Fréquence de tension
4
Puissance nominale
5
Pente max
6
Poids (prête à l’emploi)
7
Marquage CE
8
Logo DEEE
9
Indice de protection de pénétration
10
Année/Semaine/Numéro de série de la machine
11
Description de la machine
12
Niveau sonore
13
Vibrations main-bras
1
2
3
4
8
5
6
9
10
7
11
12
13
32
www.numatic.co.uk
Information for Scrubber Dryer
ORIGINAL INSTRUCTIONS
READ MANUAL BEFORE USE
Comme pour tout équipement électrique, il convient d’être prudent et vigilant à tout instant lors de l’utilisation de l’autolaveuse. Il faut de
plus s’assurer que son entretien courant et préventif est eectué régulièrement, an de garantir un fonctionnement en toute sécurité.
Si l’entretien nécessaire n’est pas eectué et que les pièces à changer ne sont pas remplacées par des pièces répondant à la norme,
l’équipement pourrait devenir dangereux et le fabricant ne pourra accepter aucune responsabilité à cet égard.
Lorsque vous commandez des pièces de rechange, indiquez toujours le numéro du modèle et le numéro de série indiqué sur la plaque
signalétique.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites,
ou par des personnes dénuées d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont pu faire l’objet d’une surveillance ou recevoir des instructions
concernant l’utilisation de l’appareil de la part d’une personne responsable.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
N’utilisez pas la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Utilisez uniquement les brosses fournies avec l’appareil ou celles qui sont spéciées dans le mode d’emploi.
L’utilisation de brosses d’un autre type peut compromettre la sécurité.
Une gamme complète de brosses et d’accessoires est disponible pour ce produit.
N’utilisez que des brosses ou des disques appropriés à la tâche particulière à eectuer et garantissant le bon
fonctionnement de la machine.
Il est essentiel que cet équipement soit monté correctement et utilisé conformément aux normes de sécurité en
vigueur.
Lors de l’utilisation de l’équipement, veillez à ce que toutes les précautions nécessaires soient prises
systématiquement pour garantir la sécurité de l’opérateur et de toute autre personne qui pourrait se trouver aux
alentours.
Portez des chaussures antidérapantes lors du lavage. Portez un masque respiratoire dans les environnements poussiéreux.
Pendant que la machine se recharge, elle doit être positionnée de façon à ce que la prise d’alimentation soit
facilement accessible.
Pendant le nettoyage, la réparation ou l’entretien de la machine, le remplacement de pièces ou la conversion de la machine pour changer de fonction,
la source d’alimentation doit être coupée.
Pour les machines alimentées par secteur, le câble d’alimentation doit être débranché de la prise de courant.
Pour les machines alimentées par batterie, eectuez le débranchement en retirant la clé d’isolation.
Les machines laissées sans surveillance doivent être protégées contre tout déplacement involontaire.
Les opérateurs doivent recevoir toutes les instructions appropriées sur l’utilisation correcte de la machine.
Lorsque des détergents ou autres liquides sont utilisés, respectez les préconisations du fabricant.
Ne laissez pas le cordon d’alimentation entrer en contact avec la brosse en rotation.
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage de poussières dangereuses.
N’utilisez pas la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
La machine ne doit pas être entreposée à l’extérieur dans un environnement humide.
Cette machine est réservée à un usage intérieur.
Lisez le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
Ce produit est conforme aux exigences de la norme IEC 60335-2-72
Remarques: Cette machine est également adaptée à un usage commercial, par exemple dans les hôtels, les écoles, les hôpitaux, les usines, les
magasins et les bureaux à des ns autres que les besoins ménagers normaux.
Veillez à ce que seules des personnes compétentes déballent/assemblent la machine.
Maintenez votre machine propre.
Maintenez vos brosses en bon état.
Remplacez immédiatement toute pièce usée ou endommagée.
Examinez régulièrement le câble d’alimentation pour vérier s’il comporte des traces de détérioration telles
que ssures ou vieillissement. S’il est endommagé, remplacez-le avant toute nouvelle utilisation.
Remplacez le câble d’alimentation uniquement par la pièce de rechange correcte approuvée par Numatic.
Assurez-vous que la zone de travail n’est pas encombrée et/ou que personne ne s’y trouve.
Assurez-vous que la zone de travail est bien éclairée.
Balayez au préalable la zone à nettoyer.
N’utilisez pas de nettoyeurs à vapeur ou de nettoyeurs haute pression pour nettoyer la machine.N’utilisez jamais la machine sous la pluie.
Ne procédez pas à l’entretien ou au nettoyage de la machine si celle-ci est toujours branchée sur la prise de courant.
Ne laissez pas une personne inexpérimentée eectuer des réparations. Faites appel à une personne compétente.
N’exercez pas de traction excessive sur le câble, et ne débranchez jamais le câble en tirant dessus.
Ne laissez pas de brosse ou de disque sur la machine lorsque celle-ci n’est pas utilisée.
Ne laissez pas des opérateurs inexpérimentés, non autorisés ou sans formation appropriée utiliser la machine.
N’utilisez pas la machine si les réservoirs de solution n’ont pas été installés correctement, comme indiqué dans le mode d’emploi.
Ne négligez pas l’entretien de la machine si vous souhaitez qu’elle fonctionne de manière able et sans problème.
Ne soulevez ni ne tirez jamais la machine par ses commandes. Utilisez la poignée principale.
Ne retirez jamais la poignée de la machine, sauf pour l’entretien ou les réparations.
N’utilisez pas la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure à celle indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION
Mise en garde
FAIRE
NE PAS
Composant Intervalle Vérications à effectuer
Câble d’alimentation QUOTIDIENNEMENT Éraures, ssures, crevasses, conducteurs apparents
Composant QUOTIDIENNEMENT Poils endommagés, usure, usure du collier d’entraînement
Squeegee Blade AVANT CHAQUE UTILISATION Usure, ssures, fentes
Filtres AVANT CHAQUE UTILISATION Obstruction, rétention de débris
Réservoirs APRÈS CHAQUE UTILISATION Rincez le réservoir d'eau sale après utilisation
35
T 01460 68600
Twin Tec Maintenance / Twin Tec Wartung /
Twin Tec Entretien / Onderhoud Twin Tec
Twin Tec
Maintenance
Daily
Keep the machine clean
Ensure brushes/ pads/ squeegee/ lters are in good condition
Check for any worn or damaged parts and replace immediately
Drain and rinse dirty water tank after every use
Store machine with brush deck secured in tilted position
Weekly – as daily and –
Check brush or pad and skirt and rinse
Check oor-tool blades for wear and wipe clean
Clean separator assembly including lter and check condition of seal
Flush out system with clean water and clean lters
Do not steam clean or pressure wash
Twin Tec
Wartung
Täglich
Maschine nach Bedarf reinigen
Bürsten, Pads, Rakel und Filter instand halten
Abgenutzte oder beschädigte Teile unverzüglich ersetzen
Schmutzwassertank nach jedem Einsatz entleeren und spülen
Maschine mit hochgeklapptem, gesichertem Bürstendeck aufbewahren
Wöchentlich (zusätzlich zu den täglichen Aufgaben)
Bürste oder Pad und Schürze überprüfen und spülen
Blätter des Bodenwerkzeugs auf Verschleiß untersuchen und sauber wischen
Separator einschließlich Filter reinigen, Zustand der Dichtung prüfen
System mit klarem Wasser spülen und die Filter reinigen
Nicht unter Druck (d. h. mit Dampfstrahlgerät usw.) reinigen
Twin Tec
Entretien
Tous les jours
Maintenez votre machine propre.
Vériez que les brosses/disques/lamelles/ltres sont en bon état.
Vériez l’état des pièces et remplacez immédiatement toute pièce usée
ou endommagée.
Vidangez et rincez le réservoir d’eau sale après chaque utilisation.
Entreposez la machine avec le plateau de brosses maintenu en position inclinée.
Chaque semaine et quotidiennement
Vériez la brosse ou le disque et la jupe et rincez-les.
Vériez l’usure des lamelles du suceur et essuyez-les.
Nettoyez le séparateur y compris le ltre et vériez l’état du joint.
Rincez le système à l’eau claire et nettoyez les ltres.
Ne nettoyez pas à la vapeur ou sous haute pression.
Onderhoud
Twin Tec
Dagelijks
Houd de machine schoon
Controleer of de borstels/pads/vloerwisser/lters in goede staat zijn
Controleer of er versleten of beschadigde onderdelen zijn en vervang
deze onmiddellijk
Ledig en spoel de vuilwatertank na elk gebruik
Berg de machine op met de borstelplaat vergrendeld in de opgeklapte positie
Wekelijks - hetzelfde als dagelijks plus -
Controleer de borstel of pad en strip en spoel schoon
Controleer de wissers van het vloerelement op slijtage en maak deze schoon
Maak de scheiderinrichting inclusief lter schoon en controleer de toestand van de afdichting
Spoel het systeem met schoon water en reinig de lters
Gebruik geen stoom- of hogedrukreiniger
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Numatic TT4055G Owner Instructions

Catégorie
Machine à plancher
Taper
Owner Instructions
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues