Drive 306DS-C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

MODEL 306DS INSTRUCTION GUIDE
EN
DeVilbiss iGo
®
Portable Oxygen
System
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment.
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a
physician.
DANGER–NO SMOKING
ES
Sistema de oxígeno portátil
DeVilbiss
iGo
®
ADVERTENCIA–Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este
equipo.
PRECAUCIÓN–La ley federal de EE. UU. limita la venta de este dispositivo a
médicos o a personas que dispongan de la correspondiente orden médica.
PELIGRO–NO FUMAR
FR
Système d’approvisionnement por-
table en oxygène DeVilbiss iGo
®
AVERTISSEMENT–Lisez ce guide d’instructions avant d’utiliser l’équipement.
ATTENTION–En vertu de la loi fédérale américaine, cet appareil ne peut être vendu
que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
DANGER–NE PAS FUMER
DE
Tragbares DeVilbiss
iGo
®
Sauerstoffsystem
WARNUNG–Vor Inbetriebnahme des Gerätes Bedienungshinweise lesen.
ACHTUNG–Nach US-Bundesgesetzen darf dieses Gerät nur von einem Arzt bzw.
auf Anordnung eines Arztes verkauft werden.
GEFAHR–RAUCHEN VERBOTEN
IT
Sistema portatile DeVilbiss
iGo
®
per
ossigenoterapia™
AVVERTENZA– Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza aver prima letto
le istruzioni riportate in questo manuale.
ATTENZIONE– La legge federale statunitense limita la vendita di questo dispositivo
ai medici o su loro prescrizione.
PERICOLO – VIETATO FUMARE
NL
DeVilbiss iGo
®
draagbaar zuurstof-
systeem
WAARSCHUWING– Lees dit instructiehandboekje zorgvuldig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
ATTENTIE– De federale wetgeving in de Verenigde Staten schrijft voor dat dit
apparaat uitsluitend mag worden verkocht of voorgeschreven door een arts.
GEVAAR– VERBODEN TE ROKEN
0044
FAA
for air travel!
Approved
FR - 24 A-306-1
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité importantes ............................................................................................................................................................................................................. FR - 24
Dangers/Avertissements/Précautions/Remarques ............................................................................................................................................................................. FR - 24
Remarques du médecin .............................................................................................................................................................................................................................. FR - 25
Liste de contrôle du prestataire ................................................................................................................................................................................................................... FR - 25
Symboles CEI et définitions ........................................................................................................................................................................................................................ FR - 26
Conseils d’utilisation .................................................................................................................................................................................................................................... FR - 26
Pièces détachées importantes du système d’approvisionnement personnel en oxygène DeVilbiss iGo
Système d’approvisionnement portable en oxygène iGo et accessoires ........................................................................................................................................... FR - 26
Panneau de commande du dispositif iGo .......................................................................................................................................................................................... FR - 26
Accessoires ............................................................................................................................................................................................................................................... FR - 27
Réglage du système d’approvisionnement portable en oxygène iGo ......................................................................................................................................................... FR - 27
Avant toute utilisation du dispositif iGo ............................................................................................................................................................................................... FR - 27
Source d’alimentation du dispositif iGo .............................................................................................................................................................................................. FR - 27
Fonctionnement sur courant alternatif ......................................................................................................................................................................................... FR - 28
Fonctionnement sur courant continu ........................................................................................................................................................................................... FR - 28
Fonctionnement sur batterie ........................................................................................................................................................................................................ FR - 28
Fonctionnement sur batterie initiale ...................................................................................................................................................................................... FR - 29
Temps de recharge standard de la batterie .......................................................................................................................................................................... FR - 29
Utilisation du dispositif iGo .......................................................................................................................................................................................................................... FR - 29
Déplacement ............................................................................................................................................................................................................................................... FR - 30
Système d’oxygénation de substitution ....................................................................................................................................................................................................... FR - 30
Dépannage ............................................................................................................................................................................................................................................... FR - 30
Entretien du système iGo ............................................................................................................................................................................................................................ FR - 32
Notes du fournisseur ................................................................................................................................................................................................................................... FR - 33
Spécifications .............................................................................................................................................................................................................................................. FR - 33
Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................................................................................................................................................................... FR - 34
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Veuilleztoujoursrespecterlesmesuresdesécuritéessentielleslorsdel’utilisationd’appareilsélectriques,notammentenprésenced’enfants.Lisezl’ensembledesinstructions
avant toute utilisation. Les informations importantes sont mises en évidence par les termes suivants :
DANGER Consignes de sécurité extrêmement importantes signalant un danger pouvant entraîner des blessures graves, voire mortelles.
AVERTISSEMENT Consignes de sécurité importantes signalant un danger pouvant entraîner des blessures graves.
ATTENTION Précautions à prendre pour éviter d’endommager le produit.
REMARQUE Informations auxquelles il convient de prêter une attention particulière.
Le présent manuel contient des mises en garde importantes ; veuillez prêter une attention particulière à toutes les consignes de sécurité.
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS FOURNIES AVANT TOUTE UTILISATION.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
DANGER
DANGER - INTERDICTION DE FUMER
L’oxygène entraîne une combustion rapide. NE FUMEZ PAS À PROXIMITÉ DU SYSTÈME D’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE LORSQUE CELUI-CI EST EN
COURS D’UTILISATION ou lorsque vous vous trouvez à côté d’une personne sous oxygénothérapie. Tenez allumettes, cigarettes, tabac incandescent ou bougies
éloignés de l’aire de rangement ou d’utilisation de l’appareil.
Pourréduirelesrisquesd’incendies,debrûlure,d’électrocutionoudelésionscorporelles:L’oxygène,bienqu’ininammable,alimenteetaccélèrevigoureusementla
combustiondetoutmatériauinammable.Encasdefuited’oxygène,conrméeoususpectée,endehorsd’unfonctionnementnormal,ouvrezportesetfenêtrespour
aérer la zone.
Pour empêcher une concentration élevée d’oxygène : Ne laissez pas le dispositif iGo brancher s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas la canule sans surveillance si l’appareil
délivre de l’oxygène. Une concentration élevée d’oxygène peut occasionner une combustion rapide. Conservez l’équipement dans une zone bien aérée.
LedispositifiGodoittoujourssetrouveràunedistanced’aumoins1,6mdetoutobjetchaud,susceptiblededégagerdesétincelles,oudetouteammeouverte.
Installezvotrestationd’oxygènepersonnelleàunedistanced’aumoins16cmdetoutmur,rideauouautreobjetquipourraitempêcherundébitd’airnormalàl’entréeet
à la sortie de l’appareil. La station doit être tenue à l’écart des polluants ou des vapeurs.
N’utilisezpasd’huilenidegraisse:Uneinammationspontanéeetviolentepeutsurvenirsidel’huile,delagraisseoutouteautresubstanceàbasedepétroleentreen
contact avec l’oxygène sous pression. Maintenez ces substances hors de portée du système d’approvisionnement en oxygène, des tubes et des connexions, de même
quedetouteautresourced’oxygène.N’UTILISEZPASdelubriantsoudelubriantsàbasedepétrole.
Évitez de produire des étincelles à proximité de l’équipement à oxygène. Ceci comprend les étincelles produites par l’électricité statique créée par tout type de friction.
N’utilisezjamaisdebombesaérosolsnid’agentsanesthésiantsinammablesàproximitédel’équipement.
Risque d’électrocution. Ne procédez pas au désassemblage de l’appareil. Le système d’approvisionnement portable en oxygène DeVilbiss iGo contient des pièces
détachées qui ne peuvent pas être réparées. Si un entretien est nécessaire, contactez votre prestataire DeVilbiss ou bien un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT
Tenez tous les appareils hors de portée des enfants. Ne permettez pas à des personnes non autorisées ou non formées de faire fonctionner l’équipement. Ne démontez
jamaisl’équipementetnetentezpasnonplusdeleréparer.Pourtoutequestionouencasdedoutesursonfonctionnement,contactezvotrefournisseurenoxygène.
FR - 25A-306-1
Si le câble d’alimentation ou la prise du dispositif iGo est endommagé(e), ne fonctionne pas correctement, est tombé(e) ou a été immergé(e) dans l’eau, ne l’utilisez pas
etcontactezuntechnicienqualiéenvuedesavéricationetdesaréparation.
Le dispositif iGo est équipé d’une valve de surpression pour garantir la sécurité de l’utilisateur.
Lamodicationduréglage«L/min»détermineladosed’oxygènedélivrée.NousvousconseillonsdeNEJAMAISmodierceparamètre,àmoinsque celanesoit
demandé par votre médecin.
N’IGNOREZ PAS les alarmes. Le dispositif iGo ne constitue pas un équipement de réanimation ou de maintien des fonctions vitales et il n’est pas non plus doté de
fonctionnalités de surveillance. Consultez votre médecin si un système de secours est nécessaire.
NE LAISSEZ PAS le dispositif iGo ou l’adaptateur CC raccordé à votre véhicule si le moteur de celui-ci est à l’arrêt ou ne tentez pas non plus de démarrer votre véhicule
si l’adaptateur CC est connecté. Vous pourriez vider la batterie de votre véhicule.
N’UTILISEZ PAS votre appareil ou ses accessoires sous l’eau. NE L’IMMERGEZ PAS et NE L’EXPOSEZ PAS à l’eau. L’appareil pourrait être endommagé ou un choc
électrique se produire.
ProtégezlabatterieetlesadaptateursCA/CCdetoutdéversementdematièresliquidesandeprévenirlesrisquesdedéchargeélectrique.
Unrisqued’explosionetdeblessurepotentielleestàdéplorersilabatterierechargeableestexposéeauxammesoubienjetée aufeu.
ÉLOIGNEZlescontactsdelabatteriedetoutobjetmétalliquetelsquedesclésoudespiècesdemonnaieandeprévenirlesrisquesdecourt-circuit.Untelcontact
pourrait provoquer des étincelles ou une chaleur excessive.
NE TENTEZ PAS de désassembler, de percer ou d’écraser la batterie. Les électrolytes entrant dans la composition de la batterie rechargeable peuvent se révéler
toxiques et nocifs pour la peau et les yeux. L’utilisation d’une batterie endommagée peut provoquer des blessures personnelles. Tenez la batterie hors de portée des
enfants.
Cet appareil contient des composants électriques et/ou électroniques. Reportez-vous aux réglementations et aux programmes de recyclage en vigueur dans votre pays
pour la mise au rebut des composants de l’appareil.
Cetappareilnedoitpasêtreutiliséenprésenced’unmélangeanesthésiqueinammablecontenantdel’air,del’oxygèneoudel’oxyded’azote.
ATTENTION
En vertu de la législation fédérale des États-Unis, cet appareil ne peut être vendu que par un médecin ou sur ordonnance de celui-ci.
N’utilisezjamaislastationd’oxygènepersonnelledansunendroitoùl’airpeutcontenirdumonoxydedecarboneoudestracesd’hydrocarbures,carcelapourraitréduire
la durée de vie de l’appareil (par ex. à proximité d’un moteur à essence en marche, d’une chaudière ou d’un radiateur).
Utilisez uniquement les adaptateurs CA et CC fournis avec le dispositif iGo. L’utilisation de toute autre source d’alimentation conduira à l’annulation de la garantie.
N’utilisez pas de pièces détachées, d’accessoires ou d’adaptateurs autres que ceux autorisés par DeVilbiss.
Localisez le tube à oxygène et les cordons d’alimentation pour éviter de trébucher.
N’utilisezpasledispositifavecd’autresappareils(parexemple:humidicateurs,nébuliseurs,etc.)lorsquelemodePulseDose
®
est programmé.
N’EXPOSEZ PAS l’appareil à des températures ne correspondant pas à celles mentionnées pour l’utilisation et le rangement car vous risqueriez l’endommager.
N’EXPOSEZ PAS la batterie rechargeable à des températures supérieures à 60°C, par exemple en plein soleil ou lorsque votre véhicule est stationné au soleil.
SilevoyantAlimentationexterneclignote,quelesignalsonoreretentitetquel’appareilnefonctionnepas,vériezl’alimentation.ConsultezlasectionDépannageet
contactez votre prestataire DeVilbiss si nécessaire.
Ne placez pas cet appareil à proximité de tout équipement ou système émettant ou attirant des champs électromagnétiques. En le plaçant dans un champ
électromagnétiquedeplusde10V/m,vousrisquezdenuireàsonfonctionnement.Exemplesd’équipementsdecetype:débrillateurs,appareilsdediathermie,
téléphonescellulaires(portables),radiosCB,jouetsàtélécommanderadio,foursàmicro-ondes,etc.
REMARQUES DU MÉDECIN/RESPIROTHÉRAPEUTE
1. Utilisez uniquement le mode de débit continu sur les patients dont le rythme respiratoire est inférieur à 6 respirations/minute. Pour connaître le rythme respiratoire
maximal,reportez-vousauxspécications.
2. Utilisez uniquement le mode de débit continu sur les patients qui ne parviennent pas à déclencher l’appareil (c’est-à-dire, respiration buccale avec palais mou fermé) de
manière répétée.
3. LesréglagesdumodePulseDosedoiventêtredénispourchaquepatient.Lesréglagesprovenantd’applicationsenmodededébitcontinupeuventnepass’appliquer
aux applications en mode PulseDose.
4. VériezquelepatientobtientdesniveauxcorrectsdePa02oudeSa02enmodePulseDose.
5. N’utilisez que la canule nasale standard en mode PulseDose. N’utilisez pas de canule nasale (faible débit) pédiatrique en mode PulseDose. Par contre, tout type de
canule nasale convient en mode de débit continu.
6. N’utilisezpasledispositifavecd’autresappareils(parexemple:humidicateurs,nébuliseurs,etc.)lorsquelemodePulseDoseestprogrammé.
LISTE DE CONTRÔLE DU PRESTATAIRE
1. Dèsréception,vériezqueledispositifiGon’apasétéendommagédurantletransportetavertissezDeVilbissdesdommageséventuels.(Toutedétériorationévidente
survenueaucoursdutransportdoitêtrenotiéedansles10jourscalendairessuivantslaréception.)N’utilisezenaucuncasd’équipementendommagé.Conservezle
carton. Repérez la position de l’appareil dans l’emballage et la disposition des matériaux d’emballage en vue d’un éventuel renvoi.
2. Notez le nombre d’heures du compteur horaire situé au-dessous de l’appareil.
3. Vériezqueleltreàairestbienenplacedanslacavitédelapoignée.
4. Branchezl’appareilsurunepriseélectrique,mettez-lesoustension,puisvériezlesalarmessonoresetvisuelles.
5. Réglez le débit sur 3 LPM en mode de débit continu, puis laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 20 minutes.
6. Utilisez un analyseur d’oxygène pour contrôler la concentration d’oxygène.
REMARQUE : Sil’appareilnefonctionnepascorrectement,silaconcentrationd’oxygènenesesituepasdanslesplagesdéniesousiunedétériorationexterne/interne
est décelée, contactez DeVilbiss pour plus de détails.
7. Montrez au patient comment utiliser le système en toute sécurité. Passez en revue avec lui les consignes de sécurité importantes, de même que l’ensemble des
avertissementsetdesprécautionsgurantsurleproduitetdansleguided’instructions.
8. Laissez à l’utilisateur une copie du présent guide d’instructions.
REMARQUE : Au moment de procéder au réglage du dispositif iGo, DeVilbiss recommande de laisser au patient une réserve en oxygène, ainsi que d’insister sur la
nécessité d’avoir toujours une telle réserve à disposition.
FR - 26 A-306-1
SYMBOLES CEI ET DÉFINITIONS
Attention – Reportez-vous au
Guide d'instructions
DEEE Taïwan Intervention requise
Danger – Interdiction de fumer ou
d'exposeràuneammeouverte
Batterie Li-ion recyclable Indicateur de débit
Risque d’électrocution Recyclage RBRC Bouton Sélection du mode (débit continu/PulseDose)
Courant alternatif Bouton marche/arrêt Augmentation du débit
Courant direct
Aucune respiration détectée en mode
PulseDose avec signal sonore
Diminution du débit
Équipement de type BF
Indicateurd'alimentationexterne(voyantxe).
Alarme de coupure d'alimentation (voyant
clignotant)
Symbole de l'état de la batterie rechargeable
Équipement étanche, IPX1 Oxygène normal Oxygène faible
IPX0
Non protégé (équipement
ordinaire)
Pasdeammeouverte Ne pas utiliser d’huile ou de graisse
Suivez les instructions d’utilisation Fabricant
Cet appareil contient des équipements électriques et/ou
électroniques qui doivent être recyclés d’après la directive
2012/19/EU relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
CONSEILS D’UTILISATION
Le système d’approvisionnement portable en oxygène DeVilbiss iGo modèle 306 est préconisé dans le cadre d’une oxygénothérapie. Il ne constitue pas un équipement de
réanimation ou de maintien des fonctions vitales et il n’est pas non plus doté de fonctionnalités de surveillance.
PIÈCES IMPORTANTES (Page 2)
Système d’approvisionnement portable en oxygène DeVilbiss iGo (figure A-E)
1. Poignée (1 en haut à l’arrière/2 en bas sur les
côtés)
2. Panneau de commande : reportez-vous au
panneau de commande iGo ci-dessous.
3. Bouton marche/arrêt : maintenez le bouton
marche/arrêt enfoncé pour allumer ou éteindre
l’appareil.
4. Sortie oxygène : l’oxygène est délivré par ce port.
5. Entrée d’alimentation : raccordez à une source
d’alimentation CA ou CC.
6. Port de communication : il permet au personnel
en charge de l’entretien de surveiller les
performances du dispositif iGo et de les noter. Ce
port n’est pas destiné au patient.
7. Filtre à air
8. Étiquette des caractéristiques techniques (partie
inférieure)
9. Oricesd’évacuation(surchaquecôté)
10. Prise de raccordement au chariot
11. Emplacement du bloc batterie
12. Logement du bloc batterie
13. Batterie rechargeable
14. Languettes de la batterie
15. Loquet de la batterie
16. Contacts de la batterie
17. Adaptateur CA
18. Adaptateur CC
Panneau de commande du dispositif iGo (figure 1)
1. Bouton marche/arrêt : assure la mise en marche et l’arrêt du système.
2. Voyant Aucune respiration détectée en mode PulseDose : lorsque le dispositif iGo est utilisé en mode PulseDose et qu’il ne détecte aucune respiration pendant 30
secondes, ce voyant clignote et un signal sonore retentit toutes les 3 secondes. Si une respiration est détectée durant l’alerte, celle-ci est effacée. Si aucune respiration
n’est détectée durant l’alerte, dans les 60 secondes imparties, l’appareil bascule en mode de débit continu. REMARQUE : Si l’appareil bascule en mode de débit continu,
utilisez le bouton Sélection du mode pour revenir en mode PulseDose.
3. Voyant Alimentation externe/Alarme Coupure d’alimentation
3a. Voyant Alimentation externe : s’allume lorsque le dispositif iGo est raccordé à une source d’alimentation CA ou CC.
3b. Alarme Coupure d’alimentation : si cette alarme est activée, un signal sonore retentit en même temps qu’un voyant clignote pendant 15 minutes. Pour arrêter cette
alarme, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
4. Voyants de concentration d’oxygène :
4a. Voyant vert Oxygène normal : fonctionnement normal, niveau d’oxygène acceptable ; s’allume lorsque le dispositif iGo fonctionne correctement.
4b. VoyantjauneOxygènefaible:niveaud’oxygèneinférieurauniveauacceptable;s’allumelorsqu’unproblèmeestdétectésurl’appareil.Reportez-vousàlasection
Dépannage pour plus de détails.
4c. Voyant rouge Intervention nécessaire : fonctionnement anormal/mauvais fonctionnement, concentration en oxygène au-dessous du niveau acceptable ; s’allume en
même temps que retentit un signal sonore en cas de problème avec l’appareil. Basculez sur le système de secours. Consultez la section Dépannage et/ou
contactez votre prestataire DeVilbiss pour plus de détails. Ne tentez pas de réparer vous-même l’appareil.
5. Bouton Sélection du mode et voyant Indicateur de débit
5a. Utilisez le bouton Sélection du mode pour choisir entre le mode PulseDose ou de débit continu.
5b. Le voyant Indicateur de débit avertit de chaque respiration en mode PulseDose ; il est allumé en permanence en mode de débit continu.
6. Voyants verts de visualisation des réglages de débit (1-6) et boutons de réglage des débits
6a. VotreprestataireaparamétrélesdébitsprescritsenmodePulseDoseetenmodededébitcontinu.Netentezpasdemodiercesréglagessaufindicationcontraire
de la part de votre médecin.
6b. Boutonsd’augmentationetdediminutiondudébit:utilisezcesboutonspouraccroîtreouréduireledébitsiunemodicationestdemandéeparvotremédecin.
7. Jauged’étatdelabatterieetalarmeBatteriefaible:cettejaugeindiqueleniveaudechargerestantdelabatterieinstallée.Les6voyantssontvertssilabatterieest
entièrement chargée. À mesure que la batterie se décharge, les voyants supérieurs s’éteignent. Lorsque le niveau de charge de la batterie atteint un seuil critique, le
derniervoyantdevientjauneetunbrefsignalsonoreretentit.Lesvoyantss’allumentets’éteignentdemanièrecycliquelorsquelabatterieestencoursdecharge.
FR - 27A-306-1
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Certains accessoires ne doivent pas être utilisés avec le système d’approvisionnement portable en oxygène iGo et peuvent avoir un impact sur les performances.
Utilisez UNIQUEMENT les accessoires recommandés.
Kit d’humidification : 1 borne à distance et 1 adaptateur coudé (utilisation uniquement en mode de débit continu) ..................................................................................306DS-627
Kit d’adaptation coudé pour humidificateur ....................................................................................................................................................................................................... 444-507
Humidificateur-barboteur .............................................................................................................................................................................................. Salter Labs 7600 ou équivalent
Batterie DeVilbiss rechargeable ..................................................................................................................................................................................................................... 306D-413
Mallette de transport à roulettes ...................................................................................................................................................................................................................306DS-635
Chariot sur roue détachable .........................................................................................................................................................................................................................306DS-626
Filtre à air ..................................................................................................................................................................................................................................................... 306DS-611
Adaptateur CC ..............................................................................................................................................................................................................................................306DS-652
Adaptateur CA .............................................................................................................................................................................................................................................. 306DS-651
Cordons d’alimentation CA
Cordon d’alimentation États-Unis ...........................................................................................................................................................................................................306DS-601
Cordon d’alimentation Europe Continentale ...........................................................................................................................................................................................306DS-602
Cordon d’alimentation Royaume-Uni......................................................................................................................................................................................................306DS-603
Cordon d’alimentation Australie ..............................................................................................................................................................................................................306DS-604
Cordon d’alimentation Chine ..................................................................................................................................................................................................................306DS-605
Sac à accessoires iGo .................................................................................................................................................................................................................................306DS-655
Chargeur de batterie iGo .....................................................................................................................................................................................................................................306CH
Denombreuxtypesd’humidicateurs,tuyauxàoxygèneetcanulespeuventêtreutilisésaveccetappareil.Certainshumidicateursetaccessoirespeuventaltérerles
performances de l’appareil. Utiliser uniquement une canule nasale standard capable de supporter un débit minimum de 10 l/min en mode d’apport PulseDose. Ne pas utiliser
de canule nasale (faible débit) ou de masque pédiatriques en mode d’apport PulseDose. Un masque ou toute canule nasale peuvent être utilisés avec un système à débit
continu et dimensionnés selon votre prescription, conformément aux recommandations de votre prestataire de soins qui vous donnera également des conseils d’utilisation, de
maintenance et de nettoyage.
REMARQUE- Les accessoires d’alimentation en oxygène (les tubes du patient) doivent être équipés d’un système permettant de couper l’arrivée d’oxygène au patient en cas
d’incendie. Ce système de protection doit être placé aussi près du patient que le permet l’utilisation de l’appareil ; il ne doit pas nuire à la fourniture d’oxygène au cours de
l’utilisation normale, que ce soit en débit continu ou en mode PulseDose.
RÉGLAGE DU SYSTÈME D’APPROVISIONNEMENT EN OXYGÈNE IGO
DANGER
Le dispositif iGo doit toujours se trouver à une distance d’au moins 1, 6 m de tout objet chaud, susceptible de dégager des étincelles, ou de toute amme ouverte.
Ne le placez pas à proximité de matériaux inammables ou d’une source de chaleur, comme d’un radiateur ou d’un ventilateur de voiture.
AVERTISSEMENT
Débranchez toujours le cordon d’alimentation avant de déplacer le dispositif iGo. Vous pourriez sinon endommager l’appareil ou vous blesser.
1. N’utilisez pas le système d’approvisionnement portable en oxygène iGo sans avoir lu au préalable les consignes de sécurité importantes. De même, respectez
l’ensembledesavertissementsetdesprécautionsgurantsurleproduitetdansleguided’instructions.
2. Positionnez le dispositif iGo de sorte que les différentes alarmes soient audibles.
3. N’utilisez pas l’appareil dans les toilettes ou dans un espace réduit sans aération.
4. Positionnez le tube à oxygène de sorte à ce qu’il ne soit ni coudé ni obstrué.
5. S’il s’agit d’un nouvel appareil ou que vous avez installé une nouvelle batterie, reportez-vous à la section Fonctionnement sur batterie initiale en page FR-29.
6. Installezl’appareilprèsd’unepriseélectrique,àunedistanced’aumoins16cmdetoutmur,rideauouautreobjetquipourraitempêcherundébitd’airnormalàl’entrée
etàlasortiedel’appareil.LedispositifiGodoitêtretenuàl’écartdespolluantsoudesvapeursetinstallédansunlieubienaérédesortequel’entréed’airetlesorices
d’évacuation ne soient pas bloqués. Pour éviter à l’appareil de surchauffer, ne le recouvrez pas au moyen d’une couverture, d’une serviette, d’un drap, etc.
REMARQUE : N’utilisez pas de rallonge ni de prise électrique contrôlée par un interrupteur mural. Aucun autre appareil ne doit être branché sur la prise murale.
Avant toute utilisation du dispositif iGo
1. Vérieztoujourslapropretédultreàair.Reportez-vousàlasectionrelativeàl’entretiendudispositifiGopourplusd’informationssurlenettoyagedeceltre.
2. Vériezquelesoricesd’évacuationnesontpasobstrués.
3. Raccordez uniquement les accessoires recommandés à la sortie oxygène.
Connexion du tube à oxygène :
a. Raccordez le tube à la sortie oxygène. Veillez à ce qu’il soit bien en place.
Connexion du tube à oxygène avec humidication :
REMARQUE :L’utilisationd’unhumidicateurestUNIQUEMENTautoriséeenmodededébitcontinu.N’utilisezjamaisd’humidicateurenmodePulseDose:
a. Fixezl’adaptateurcoudédirectementsurlabouteilled’humidication.Reliezletubeàoxygène(50’max.)àcetadaptateuretàlasortieoxygène.Veillezàcequ’il
soitbienserré.Placezlabouteilled’humidicationsurlesupportprévuàceteffet,puissécurisezletoutsurunesurfaceplaneetstableàproximitédupatient,làoù
ellenerisquepasd’êtrerenversée.Labouteilled’humidicationdoitresterbiendroiteavantd’éviterquedel’eaun’entreparlacanule.
4. Votremédecinaprescritunecanulenasale.Danslaplupartdescas,cetypedecanuleestdéjàxéàlasortieoxygène.Siteln’estpaslecas,suivezlesinstructionsdu
fabricantpourl’installer.Fixezletubedelacanule(7’max.)directementsurlabouteilled’humidication.
REMARQUE : Utilisez uniquement des canules nasales standard en mode PulseDose ; n’utilisez pas de canule nasale pédiatrique (débit faible) en mode PulseDose.
Tout type de canule nasale convient en mode de débit continu.
5. Pour une utilisation itinérante, rechargez la batterie et déplacez-vous avec tous les accessoires nécessaires (par exemple cordons/adaptateurs CA ou CC).
Source d’alimentation du dispositif iGo
Le dispositif iGo est un concentrateur d’oxygène portable et léger qui peut être raccordé à trois sources d’alimentation différentes : (1) Courant alternatif (2) Courant continu ou
(3) Batterie rechargeable.
FR - 28 A-306-1
AVERTISSEMENT
Ne déversez pas de matières liquides sur les cordons d’alimentation et les adaptateurs. Vous pourriez occasionner une décharge électronique ou provoquer de
sérieuses blessures.
Une utilisation inappropriée du câble d’alimentation, des ches et/ou des adaptateurs peut entraîner des brûlures, un incendie ou un risque d’électrocution. N’utilisez
en aucun cas le cordon d’alimentation et l’adaptateur s’ils sont endommagés.
N’utilisez pas votre appareil ou ses accessoires sous l’eau. Ne l’immergez pas et ne l’exposez pas à l’eau. Le boîtier du dispositif iGo n’est pas étanche. L’appareil
pourrait être endommagé ou un choc électrique se produire.
Fonctionnement sur courant alternatif
LedispositifiGoestéquipéd’unadaptateurCAuniverselquiseraccordeaucordond’alimentationcorrespondantpouruneutilisationàdomicileoudanstouslesendroitsoù
une telle alimentation est proposée. Pour utiliser le courant alternatif :
1. Raccordezl’adaptateurCAenalignantlaèchesurlabaguedefermeturedelapriseaveclepointblancsurlaprisedel’appareil.Poussezjusqu’àcequelabaguede
fermeture tourne légèrement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis réalignez-la avec le point sur la prise. Pour débrancher : saisissez la prise, tournez
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis tirez. Une fois l’adaptateur CA correctement raccordé, un voyant vert s’allume sur celui-ci, de même que le voyant
Alimentation externe sur le panneau de commande.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA sur l’adaptateur CA, ainsi que sur une prise de courant mise à la terre. N’utilisez pas de rallonge ni de prise électrique contrôlée
par un interrupteur mural. Aucun autre appareil ne doit être branché sur la prise murale.
REMARQUE : Utilisez une prise de courant tripolaire mise à la terre. NE RETIREZ PAS la broche de mise à la terre du cordon. Utilisez uniquement des cordons agréés par
DeVilbiss.
REMARQUE : Le cordon d’alimentation CA utilisé avec le dispositif iGo doit être conforme aux réglementations du pays dans lequel il est utilisé.
Fonctionnement sur courant continu
Le dispositif iGo est équipé d’un adaptateur CC qui lui permet de fonctionner sur des ports d’alimentation CC accessoires, comme par exemple ceux des véhicules.
1. Déterminez la capacité des fusibles de votre véhicule. Elle doit être d’au moins 15 A. Consultez le manuel du constructeur ou le panneau de fusibles de votre véhicule.
2. Démarrez le véhicule. REMARQUE : NE LAISSEZ PAS le dispositif iGo ou l’adaptateur CC raccordé à votre véhicule si le moteur de celui-ci est à l’arrêt ou ne tentez
pas non plus de démarrer votre véhicule si l’adaptateur CC est connecté. Vous pourriez vider la batterie de votre véhicule.
3. Insérezl’adaptateurCCdanslacheprévueàceteffet,surlecôtédudispositifiGo.Raccordezl’adaptateurenalignantlaèchesurlabaguedefermeturedelaprise
aveclepointblancsurlaprisedel’appareil.Poussezjusqu’àcequelabaguedefermeturetournelégèrementdanslesensinversedesaiguillesd’unemontre,puis
réalignez-la avec le point sur la prise. Pour débrancher : saisissez la prise, tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis tirez.
4. Vériezlapropretéduportd’alimentationdel’accessoireCC,demêmequesesconnexions.Insérezladeuxièmeextrémitédel’adaptateurCCdanslaprise
correspondante du véhicule. Une fois le raccordement effectué et l’alimentation établie avec la source de courant continu, un voyant vert s’allume sur l’adaptateur CC,
ainsi que le voyant Alimentation externe sur le panneau de commande.
5. SécurisezledispositifiGoetl’adaptateurCCdansvotrevéhiculeetveillezàcequel’entréed’airetlesoricesd’évacuationnesoientpasobstrués.
REMARQUE : Il n’est pas possible de recharger la batterie depuis un port d’alimentation CC.
Fonctionnement sur batterie
AVERTISSEMENT
Les appareils électroniques sont sensibles à l’électricité statique et peuvent provoquer des décharges électriques. Au moment de retirer la batterie, ne touchez
pas les contacts du logement ni ceux situés sur la batterie. Le port de communication est également sensible à l’électricité statique et ne doit pas être touché.
Le dispositif iGo peut également être alimenté au moyen d’une batterie rechargeable. Si la batterie est installée et raccordée à une source d’alimentation adaptée, l’appareil
procède à sa mise en charge. La température de la batterie est inférieure à une température de mise en charge sécurisée. Si l’alimentation externe est coupée, le dispositif
iGo bascule automatiquement sur la batterie (si celle-ci est installée). Une fois l’alimentation CA externe restaurée, l’équipement peut fonctionner sur la source externe aussi
bien que sur la batterie.
Installation de la batterie :
Insérezleslanguettesdelabatteriedansleslogementscorrespondants,puispoussezlabatteriejusqu’àcequ’elles’enclencheàl’arrièrede
l’appareil.UnefoislabatteriecorrectementinstalléeetledispositifiGosoustension,lajauged’étatdelabatteries’allumesurlepanneaudecommande.(SiAUCUNEbatterie
n’estinstallée,lajauged’étatnes’allumepas.)
Retrait de la batterie : Appuyez sur le loquet de la batterie. La batterie s’incline alors pour que vous puissiez mieux la saisir et la retirer. ATTENTION : Une fois la batterie
retirée, le port de communication est exposé. Ne raccordez aucun câble à ce port. Il est réservé au service d’entretien uniquement. Les contacts de la batterie au sein du
logement et sur la batterie sont également exposés et ne doivent pas être touchés.
Capacité de la batterie : Le niveau de charge de la batterie peut être visualisé sur le panneau de commande. Des facteurs très variés, comme l’âge de la batterie, le débit
programmé et l’utilisation du mode PulseDose ou de débit continu déterminent la durée d’utilisation. Le tableau suivant fournit une estimation de la durée d’utilisation d’une
nouvelle batterie iGo entièrement chargée.
Durée d’utilisation type d’une nouvelle batterie
Réglage Débit continu PulseDose (20 BPM))
1.0 4.0 heures 5.4 heures
2.0 2.4 heures 4.7 heures
3.0 1.6 heures 4.0 heures
4.0 3.5 heures
5.0 3.2 heures
6.0 3.0 heures
REMARQUE : Vériezleniveaudechargedelabatterieavanttoutdéplacement.Lesbatteriessedéchargent.
AVERTISSEMENT
Éloignez les contacts de la batterie de tout objet métallique tels que des clés ou des pièces de monnaie an de prévenir les risques de court-circuit. Un tel contact
pourrait provoquer des étincelles ou une chaleur excessive.
FR - 29A-306-1
Ne tentez pas de désassembler, de percer ou d’écraser la batterie. Elle ne contient aucune pièce détachée pouvant faire l’objet d’un entretien. Ne l’ouvrez pas. Les
électrolytes entrant dans la composition de la batterie peuvent se révéler toxiques et nocifs pour la peau et les yeux. Tenez la batterie hors de portée des enfants.
N’immergez pas la batterie dans de l’eau ou tout autre liquide. Vous pourriez subir des blessures.
Remplacez la batterie uniquement par une batterie rechargeable agréée par DeVilbiss. Le dispositif iGo ne peut fonctionner qu’avec une batterie DeVilbiss.
L’utilisation d’une batterie endommagée ou non homologuée peut détériorer l’appareil, provoquer un incendie ou une explosion, occasionner des blessures
personnelles et annulera la garantie.
La batterie utilisée dans cet appareil peut provoquer des risques d’incendie ou de blessures chimiques en cas de mauvais traitements. NE TENTEZ PAS de
désassembler la batterie, de l’incinérer ou de la porter à des températures supérieures à 60°C, par exemple en plein soleil ou lorsque votre véhicule est stationné
au soleil.
Retournez la batterie à votre prestataire an qu’il la recycle de manière appropriée.
ATTENTION : NE JAMAIS jeter de la batterie ni l’exposer à des chocs mécaniques.
ATTENTION :Utilisezuniquementlabatterieauxnsspéciées.
REMARQUE : Le temps d’utilisation décline à mesure de l’utilisation et de l’âge de la batterie.
REMARQUE : Conservez la batterie dans un endroit sec et frais lorsque vous ne l’utilisez pas. Vous augmenterez ainsi sa durée de vie.
REMARQUE : La mise en charge de la batterie à des températures inférieures à 10°C ou supérieures à 40°C peut avoir un impact sur ses performances. La batterie ne peut
pas être rechargée à des températures supérieures à 45°C.
REMARQUE : Rechargez complètement la batterie après chaque utilisation.
REMARQUE : La durée de fonctionnement de l’unité diminuera également si la batterie reste déchargée.
REMARQUE CONCERNANT LE STOCKAGE : La batterie doit être chargée au moins une fois tous les 3 mois.
Fonctionnement sur batterie initiale
Les batteries expédiées avec le système d’approvisionnement portable en oxygène iGo ne sont pas entièrement chargées. Avant d’utiliser l’iGo pour la première fois, vous
devez installer et complètement décharger et recharger la pile.
1. Enutilisantuniquementl’alimentationdelabatterie,faitesfonctionnerl’iGojusqu’àcequelabatteriesoitentièrementépuisée.L’appareils’arrêteetl’alarme
d’alimentation défaillante retentit.
2. Branchez le cordon d’alimentation CA pour charger entièrement la batterie. 4,5 heures de mise en charge ininterrompue sont le plus souvent nécessaires.
Dans l’éventualité d’une coupure de courant, le système d’approvisionnement portable en oxygène iGo bascule automatiquement sur la batterie si celle-ci est installée. Une
fois l’alimentation secteur restaurée, la batterie est alors automatiquement remise en charge. Si aucune batterie n’est présente durant la coupure, une alarme Coupure
d’alimentation retentit et le dispositif iGo cesse de fonctionner. Une fois l’alimentation restaurée, l’appareil délivre à nouveau de l’oxygène à moins que vous n’ayez appuyé sur
le bouton marche/arrêt pour mettre un terme à l’alarme Coupure d’alimentation.
Temps de recharge standard de la batterie
Le temps de recharge standard d’une batterie entièrement déchargée est de 2,0 à 4,5 heures, en fonction du débit programmé. Si la température de la batterie est trop
élevée,samiseenchargeestretardéejusqu’àcequ’elleaitrefroidi.Unetempératuretropextrême(tropélevéeoutropfaible)peutaugmenterletempsdecharge.
UTILISATION DU DISPOSITIF IGO
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas le dispositif iGo brancher s’il n’est pas utilisé. Ne laissez pas la canule sans surveillance si l’appareil délivre de l’oxygène. Une concentration
élevée d’oxygène peut occasionner une combustion rapide. Conservez l’équipement dans une zone bien aérée.
1. Vériezqueleltreàairestbienpositionnéavanttouteutilisation.S’ilnécessiteunnettoyage,utilisezdel’eausavonneuse,puisséchez-leavanttouteutilisation.Si
nécessaire,remplacezleltreàair.
2. Branchez l’appareil sur le secteur, sur une source d’alimentation CC ou veillez à ce qu’une batterie rechargée soit installée.
REMARQUE : À chaque fois que vous appuyez sur un bouton ou que vous changez de source d’alimentation, le dispositif iGo émet un bref bip.
3. Raccordez le tubage à la sortie oxygène et à la canule.
DANGER
Si le tubage est déconnecté en cours d’utilisation, le dispositif iGo émet une alarme. Vériez le débit au niveau de la canule pour contrôler l’apport d’oxygène.
4. Placez une canule nasale standard sur la sortie oxygène, ainsi que sur le nez et le visage. Respirez normalement au moyen de la canule.
ATTENTION : Pour un débit et un apport d’oxygène convenables, de même que pour une détection appropriée de la respiration, la longueur du tubage ne doit pas
excéder15,2menmodededébitcontinuet10,5menmodePulseDose.
5. Maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé pour allumer le dispositif iGo. Une fois l’appareil sous tension, tous les voyants du panneau de commande s’allument un
instant et un signal retentit brièvement.
a. Si vous utilisez une alimentation externe :
1) En mode PulseDose : Au bout de plusieurs secondes, les voyants Alimentation externe, Oxygène normal et de visualisation des débits restent allumés. Le
voyant Indicateur de débit s’allume par intermittence, à chaque respiration. Si une batterie est installée, les voyants de charge s’allument pour indiquer le
niveau de charge de la batterie ou bien s’allument et s’éteignent de manière cyclique pour indiquer que la batterie est en cours de charge.
2) En mode de débit continu : Au bout de plusieurs secondes, les voyants Alimentation externe, Oxygène normal, Indicateur de débit et de visualisation des
débits restent allumés. Si une batterie est installée, les voyants de charge s’allument pour indiquer le niveau de charge de la batterie ou bien s’allument et
s’éteignent de manière cyclique pour indiquer que la batterie est en cours de charge.
b. Si vous utilisez une batterie :
1) En mode PulseDose : Au bout de plusieurs secondes, les voyants Oxygène normal et de visualisation des débits restent allumés. Les voyants d’état de la
batterie sont également allumés et indiquent le niveau de charge de la batterie. Le voyant Indicateur de débit s’allume par intermittence, à chaque respiration.
2) En mode de débit continu : Au bout de plusieurs secondes, les voyants Oxygène normal, Indicateur de débit et de visualisation des débits restent allumés.
Les voyants d’état de la batterie sont également allumés et indiquent le niveau de charge de la batterie.
FR - 30 A-306-1
REMARQUE : Le dispositif DeVilbiss iGo est équipé d’une détection de l’oxygène (OSD
®
) pour surveiller la pureté de l’oxygène une fois le processus de stabilisation
effectué(aprèsles20premièresminutesd’utilisationenviron).Unefoisstabilisé,l’OSDcontrôlelapuretédel’oxygèneetavertitd’unediminutionendessousduniveau
acceptable.
6. Pourmodierlemoded’apport,appuyezsurleboutonSélectiondumode.LedispositifiGodémarreenadoptantlederniermodeetledernierréglagededébitutilisés.
a. Débit continu : une alimentation continue en oxygène est assurée par le biais du tube et de la canule nasale.
b. PulseDose : une alarme retentit si après 30 secondes, aucune respiration n’est détectée. Si après 60 secondes supplémentaires, aucune respiration n’est détectée,
l’appareil bascule automatiquement en mode de débit continu et adopte le dernier réglage de débit utilisé.
REMARQUE : Le mode PulseDose prolonge considérablement la durée d’utilisation du système d’approvisionnement portable en oxygène tout en permettant une mobilité
accrue,unconfortamélioréetunemeilleureefcacité.Denombreuxutilisateurstrouventquel’alimentationenoxygènedumodePulseDoseestplusconfortablequeles
systèmes à débit continu.
AVERTISSEMENT
Les réglages du mode PulseDose doivent être dénis pour chaque patient. Les réglages provenant d’applications en mode de débit continu peuvent ne pas
s’appliquer aux applications en mode PulseDose.
Tout comme avec les économiseurs, le dispositif iGo n’est pas toujours capable de détecter certains efforts respiratoires en mode PulseDose.
ATTENTION : N’utilisezpasledispositifavecd’autresappareils(parexemple:humidicateurs,nébuliseurs,etc.)lorsquelemodePulseDoseestprogrammé.Le
dispositif iGo ne pourra alors pas détecter de respiration et basculera sur le mode de débit continu par défaut.
REMARQUE : L’utilisation d’une canule pédiatrique ou à faible débit est déconseillée en mode PulseDose. Le diamètre réduit de la canule entraîne un excès de contre-
pression et nuit au volume d’oxygène débité.
REMARQUE : Le mode PulseDose débite l’oxygène en « bouffées » très courtes. Il ne délivre pas l’oxygène de manière continue. La durée d’apport en oxygène en
mode PulseDose ne change pas d’un cycle respiratoire à un autre. Le paramétrage de la durée s’effectue d’après l’ordonnance du médecin.
REMARQUE : otre batterie pourra être utilisée plus longtemps si vous utilisez le dispositif iGo en mode PulseDose.
7. Vériezledébitparrapportàlaprescription.Siunréglageestnécessaire,utilisezlesboutonspourajustercelui-ciàlaprescriptiondevotremédecin.
REMARQUE :
Votre prestataire DeVilbiss a peut-être prédéni le débit sur une valeur qu’il est impossible de modier.
AVERTISSEMENT
Dans certaines circonstances, l’oxygénothérapie peut se révéler dangereuse. N’utilisez jamais de concentrateur d’oxygène sans avis médical. Il est très important
de suivre la prescription. Ne tentez pas d’augmenter ni de diminuer le débit d’oxygène sans en parler à votre médecin.
8. Dès que vous avez terminé d’utiliser le dispositif iGo, maintenez le bouton marche/arrêt enfoncé. Conservez-le dans un endroit sec et frais lorsque vous ne l’utilisez pas.
DÉPLACEMENT
Le dispositif iGo propose deux options pour tous vos déplacements. Elles sont toutes deux compatibles avec la marche à pied :
Mallette de transport à roulettes
1. Placez le dispositif iGo dans la mallette de transport.
2. La mallette de transport est équipée de 2 ouvertures, l’une pour la canule et l’autre pour le raccordement à l’alimentation externe. Elle dispose également de plusieurs
ouverturesgrillagéespouraideràlacirculationdel’air.N’occultezjamaiscesouvertures.N’utilisezpasdemallettedetransportnonhomologuéeparDeVilbiss.
3. Pour régler la hauteur de la poignée, tirez sur celle-ci. Vous pouvez aussi appuyer sur le bouton et poussez la poignée.
ATTENTION : Si vous prenez l’avion, le dispositif iGo doit être enregistré avec vos bagages à main. Si vous l’enregistrez comme un bagage classique, il devra voyager
dans un caisson de protection. La mallette de transport à roulettes n’assure pas une protection adéquate du dispositif dans ce cas précis.
Chariot sur roue détachable
1. Alignez les trous de la partie inférieure de l’appareil avec les languettes du chariot.
2. Alignez les vis avec les raccords situés au dos du dispositif iGo, puis vissez le bouton sur le chariot.
3. Appuyez sur le bouton de la poignée du chariot pour le régler en hauteur.
ATTENTION : Lors de vos déplacements, évitez tous les chocs excessifs.
REMARQUE : Avantd’entamerunvoyage,consulteztouteslesoptionsdisponiblesauprèsdevotreprestataireDeVilbiss(parexempleunebatteriesupplémentaire/un
cordon d’alimentation CA pour une utilisation une fois à destination). Reportez-vous pour cela à la liste des accessoires.
SYSTÈME D’OXYGÉNATION DE SUBSTITUTION
À titre de précaution, votre prestataire DeVilbiss peut vous proposer un système d’oxygénation de substitution. Si l’alimentation de votre appareil est coupée ou si celui-ci
échoue à fonctionner correctement, le système d’alarme retentit pour signaler qu’il est préférable de basculer sur le système de substitution (si proposé). Contactez votre
prestataire DeVilbiss.
AVERTISSEMENT
Nous recommandons la mise en place d’une source alternative d’oxygène en cas de coupure d’alimentation ou de défaillance technique. Consultez votre médecin
si un système de secours est nécessaire. N’ignorez pas les alarmes.
DÉPANNAGE
Le tableau de dépannage suivant vous aidera à analyser et à corriger les défauts de fonctionnement mineurs du dispositif iGo. Si les procédures que nous vous suggérons ne
vous sont d’aucune utilité, basculez sur le système d’oxygénation de secours et contactez votre prestataire de soins de santé DeVilbiss. Ne tentez pas de réparer vous-même
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas les caches. Ils ne contiennent aucun composant réparable par l’utilisateur. Les caches ne doivent être retirés
que par un prestataire de soins agréé ou un technicien DeVilbiss.
FR - 31A-306-1
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'appareil ne fonctionne pas. Aucun voyant n'est
allumé et rien ne se passe lorsque le bouton
marche/arrêt est maintenu enfoncé pendant 1
seconde.
1. Le bouton marche/arrêt n'a pas été maintenu enfoncé
assez longtemps.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 1 seconde.
2. Aucune source d'alimentation externe et aucune
batterie chargée ne sont installées.
2. Raccordez l'appareil à une source d'alimentation externe ou
installez une batterie chargée.
3. L'appareil présente un dysfonctionnement. 3. Contactez votre prestataire DeVilbiss.
L'appareil ne fonctionne pas. Le voyant
Alimentation externe clignote et un signal sonore
retentit. L'alarme Coupure d'alimentation est
activée.
1.Le cordon d'alimentation CA n'est pas correctement
insérédanslachemuraleoul'adaptateurCCn'estpas
raccordé.
1.Vériezleraccordementducordond'alimentationàlaprise
murale, de même que celui de l'adaptateur à l'appareil.
2. Aucune batterie chargée n'est installée ou la batterie
est défectueuse.
2. Installez une batterie chargée ou contactez votre prestataire
pour obtenir une batterie de rechange.
3. Aucun courant n'est détecté au niveau de la prise
murale.
3.Vériezvotredisjoncteuretrétablissezlecourantsinécessaire.
Utilisez une prise murale différente si la situation se reproduit.
4. L'adaptateur CA est défectueux. 4. Contactez votre prestataire DeVilbiss.
5. La sortie de l'accessoire CC est défectueuse. 5.Vériezlesfusiblesdevotrevéhicule.
6. L'adaptateur CC est défectueux. 6. Contactez votre prestataire DeVilbiss.
Le voyant Aucune respiration détectée clignote et
un signal sonore retentit (mode PulseDose
uniquement).
L'appareil est en mode PulseDose mais a
basculé sur le mode de débit continu du fait de
l'absence de détection de respiration.
1. La canule ou le tube à oxygène sont obstrués. 1. Retirez la canule. Si le débit programmé est restauré, nettoyez
et remplacez la canule si nécessaire. Débranchez le tube à
oxygènedelasortie.Siledébitprogramméestrestauré,vériez
que le tube à oxygène n'est ni coudé ni obstrué. Remplacez-le si
nécessaire.
2. La canule n'est pas correctement installée. 2.Vériertouslesraccordsdelacanulepourvérierqu’ilssont
bienserrésetajusterlacanulepourl’adapterconfortablementau
nez.Vériezqueletuben'estnicoudénidéformé.
3. Le tube ou la canule sont trop longs. 3. Utilisez plutôt un tube et une canule plus courts.
4.Unhumidicateurestutilisé. 4.Retirezl'humidicateur.
5. Une canule à faible débit est utilisée. 5. Remplacez par une canule standard.
6. Le port de pression atmosphérique est obstrué. 6. Retirez tout ce qui obstrue.
7. Une alimentation en mode PulseDose n'est pas
programmée pour ce patient.
REMARQUE : L’appareil
passera automatiquement en mode de débit continu si
rien n’est corrigé.
7. Utilisez le mode de débit continu sur les patients qui ne
parviennent pas à déclencher l'appareil (par exemple une
personne qui respire par la bouche et qui possède un palais mou
fermé).
Modication/ajustementdudébitimpossible. 1. Le débit a été verrouillé par le prestataire. 1. Contactez votre prestataire DeVilbiss.
2. L’appareil présente un dysfonctionnement. 2. Contactez votre prestataire DeVilbiss.
LevoyantjauneOxygènefaibles'allume.
– OU –
Le voyant rouge Intervention nécessaire s'allume
et un signal sonore retentit.
Les voyants Alimentation externe et/ou ceux de
charge de la batterie s'allument. L'appareil
fonctionne.
1.Leltreàairestbloqué. 1.Vériezleltreàair.Sileltreestencrassé,nettoyez-leen
suivant les instructions de nettoyage fournies.
2. L’évacuation est bloquée. 2.Vériezlazoned’évacuation.Veillezàcequeriennel’obstrue.
Le voyant rouge Intervention requise s'allume.
Les voyants Alimentation externe et/ou ceux de
charge de la batterie s'allument. Un signal sonore
retentit. L'appareil ne fonctionne pas.
1.Leltreàairestbloqué. 1.Vériezleltreàair.Sileltreestencrassé,nettoyez-leen
suivant les instructions de nettoyage fournies.
2. L'évacuation est bloquée. 2.Vériezlazoned'évacuation.
Veillezàcequeriennel'obstrue.
3. La température de l'appareil est trop élevée. 3a. Essayez de refroidir l'appareil, puis réessayez.
3b. Déplacez l’appareil dans un endroit plus frais.
L'alarme Coupure d'alimentation retentit (le
voyant Alimentation externe clignote et un signal
sonore retentit).
1. La batterie est entièrement déchargée. 1. Rechargez la batterie.
2. La connexion à une alimentation externe a été perdue
et aucune batterie n’est installée.
2. Installez la batterie ou raccordez l’appareil à une source
d’alimentation externe.
Le voyant rouge Intervention requise clignote. Le
voyant Indicateur de débit clignote. Un signal
sonore retentit. L'appareil fonctionne.
1. La canule ou le tube à oxygène sont bloqués ou
défectueux.
1. Retirez la canule. Si le débit programmé est restauré, nettoyez
et remplacez la canule si nécessaire. Débranchez le tube à
oxygènedelasortie.Siledébitprogramméestrestauré,vériez
que le tube à oxygène n'est ni coudé ni obstrué. Remplacez-le si
nécessaire.
L'appareil ne fonctionne pas alors que la batterie
est chargée. L'alarme Coupure d'alimentation est
activée.
1. La température de la batterie est trop élevée. 1. Essayez de refroidir la batterie.
FR - 32 A-306-1
SYMPTÔME CAUSE POSSIBLE SOLUTION
L'adaptateur CC est relié. L'appareil fonctionne
sur la batterie ou ne fonctionne pas. Le voyant
Alimentation externe ne s'allume pas.
1. La connexion à la source d'alimentation CC est
défectueuse.
1.Vériezlapropretédelasortiedel'accessoireCC,demême
que ses connexions. Insérez la deuxième extrémité de
l'adaptateur CC dans la prise correspondante du véhicule.
2. La source d'alimentation du véhicule (connecteur
accessoire) est trop faible pour l'adaptateur CC.
2. Si la source d'alimentation du véhicule est trop faible pour
l'adaptateur CC, le dispositif iGo basculera sur la batterie (si
insérée) ou cessera toute opération tant que l'alimentation ne
sera pas rétablie.
3. Le fusible du véhicule est grillé. 3.Vériezlefusibleetremplacez-lesinécessaire.
Le dernier voyant de charge de la batterie est
jaune.L'appareilémetunseulbip.
1. La batterie doit être rechargée. 1. Raccordez l'appareil à une source d'alimentation CA ou
remplacez la batterie déchargée par une batterie rechargée.
2. Branchez l’appareil sur la sortie de l’accessoire CC pour le
faire fonctionner (la batterie ne se recharge pas lorsqu’elle est
raccordée à une source d’alimentation CC).
Les voyants de charge de la batterie n'indiquent
jamaisquecelle-ciestentièrementchargée.
1. La batterie doit être conditionnée. 1. Déchargez entièrement la batterie avant de la recharger.
2. La batterie est défectueuse. 2. Contactez votre prestataire DeVilbiss.
Levoyantjaunedechargedelabatterieclignote. 1. L'appareil intègre un test de batterie et le bloc batterie
estencoursdevérication.
1. Si le voyant clignote pendant plus de 5 minutes, la batterie est
défectueuse. Contactez votre prestataire DeVilbiss pour obtenir
son remplacement.
Un signal sonore retentit par intermittence
lorsque l'adaptateur CC est raccordé.
1. Le moteur du véhicule est arrêté. 1. Démarrez le véhicule.
2. La connexion à la source d'alimentation CC est
défectueuse.
2.Vériezlapropretéduportd'alimentationdel'accessoireCC,
de même que ses connexions. Insérez l'adaptateur CC dans la
prise correspondante du véhicule.
3. Le système électrique du véhicule est surchargé ou
défectueux.
3. Faites contrôler le système électrique par un mécanicien
qualiéenveillantàcequeledispositifiGosoitraccordéàce
moment-là.
Faible durée de charge de la pile. 1. La pile a besoin d’être reconditionnée. 1. Déchargez complètement la pile, puis rechargez-la à 100 %.
2.Leltreàairestobstrué. 2.Vériezleltreàair.Silestsale,lavez-leconformémentaux
instructions de nettoyage.
3. L’échappement est obstrué. 3.Vériezlazoned’échappement;assurez-vousqueriennela
bloque.
4.Lesilencieuxdultred’admissionestobstrué. 4.Remplacezlesilencieux/ltred’admission.
Si vous rencontrez d'autres types de problème
avec le dispositif iGo.
1. Éteignez votre appareil et basculez sur le système
d'oxygénation de secours. Contactez immédiatement votre
prestataire DeVilbiss.
ENTRETIEN DU SYSTÈME D’APPROVISIONNEMENT PORTABLE EN OXYGÈNE DEVILBISS IGO
AVERTISSEMENT
Avant tout nettoyage, éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur ou de l’alimentation CC.
N’utilisez aucun lubriant, aucune huile ni aucune graisse.
Filtre à air
Leltreàairdoitêtrenettoyéaumoinsunefoisparsemaine.Pourcela,procédezcommesuit:
1. Retirezleltreàair.
2. Lavez-le à l’eau chaude avec du liquide vaisselle.
3. Rincez-lesoigneusementsousl’eauchaudedurobinet,puisséchez-leaumoyend’uneserviette.Leltredoitêtreentièrementsecavantdepouvoirêtreréinstallé.
ATTENTION :Pouréviterd’endommagerl’appareil,netentezpasdel’utilisersansltreàairoulorsqueleltreestencorehumide.
REMARQUE–L’appareilestmunid’unltred’entréed’airinternequidoitêtreinspectéparunfournisseur/technicientousles3ans..
Adaptateur CA et cordon d’alimentation/Adaptateur CC
Les adaptateurs et les cordons d’alimentation doivent être nettoyés si nécessaire. Pour cela, procédez comme suit :
1. Débranchez les cordons du dispositif iGo avant tout nettoyage.
2. Nettoyez les cordons à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent non agressif, puis séchez-les.
Canule/masque, tuyau et humidificateur
Nettoyezetremplacezlacanule/lemasque,letuyauetl’humidicateurensuivantlesinstructionsdufabricant.
Caches extérieurs et batterie rechargeable DeVilbiss
AVERTISSEMENT
Pour éviter toute décharge électrique, ne retirez pas les caches du dispositif iGo. Les caches ne doivent être retirés que par un prestataire agréé DeVilbiss.
N’appliquez aucun élément liquide directement sur les caches et veillez à ne pas utiliser de solvants ou d’agents de nettoyage à base de pétrole.
L’utilisation de produits chimiques corrosifs, notamment d’alcool, n’est pas recommandée. Si un nettoyage antibactérien est nécessaire, utilisez un produit sans
alcool an de prévenir tout dommage éventuel.
FR - 33A-306-1
Les caches extérieurs et la batterie rechargeable peuvent être nettoyés si nécessaire. Pour cela, procédez comme suit :
1. La batterie doit rester dans son logement et peut être nettoyée avec un chiffon en même temps que les caches. Si vous retirez la batterie, nettoyez-la ainsi que son
logement au moyen d’un chiffon sec uniquement.
2. Nettoyez les caches extérieurs du dispositif iGo à l’aide d’un chiffon humide imbibé d’un produit ménager non corrosif, puis essuyez-les.
Si l’appareil a été exposé à des agents pathogènes contagieux, contactez votre fournisseur pour obtenir des instructions sur la marche à suivre.
Mallette de transport à roulettes et chariot sur roue détachable
La mallette de transport et/ou le chariot peuvent être nettoyés si nécessaire. Pour cela, procédez comme suit :
1. Avant tout nettoyage, retirez le dispositif iGo de la mallette de transport ou du chariot.
2. Nettoyez la mallette ou le chariot à l’aide d’un chiffon humide et d’un détergent non agressif, puis séchez.
Stockage de la batterie
Conservez la batterie dans un endroit sec et frais lorsque vous ne l’utilisez pas.
Recyclage de la batterie / Recyclage de l’équipement et des accessoires
Votre batterie est rechargeable et peut être recyclée. Reportez-vous aux réglementations et aux programmes de recyclage en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut
descomposantsdel’appareil.Nejetezpaslabatterierechargeable.ContactezvotreprestataireDeVilbissavantdemettreaurebutlabatterieoul’undescomposantsdu
dispositif iGo.
NOTE DU FOURNISSEUR - Nettoyage et désinfection lors d’un changement de patient
Lorsqu’unappareilmédicaladéjàétéutiliséavecunpatient,ilfautpartirduprincipequ’ilyaeucontaminationpardesgermespathogèneshumains(saufpreuvedu
contraire). Par conséquent, le patient, l’utilisateur ou tout autre tiers suivant doit être dûment protégé par une manipulation et une préparation adéquates.
Ainsi, lors d’un changement de patient, les personnes doivent être protégées au cours du transport et de la manipulation de l’appareil. Ce dernier doit être intégralement traité
(c’est-à-direnettoyéetdésinfecté)pardupersonnelqualié,avantsaréutilisationparlepatientsuivant.L’ensembleduprocessusnedoitêtreeffectuéqueparleconstructeur,
ou l’un des fournisseurs ou techniciens de maintenance DeVilbiss.
REMARQUE:encasd’impossibilitépourunfournisseurouuntechniciendemaintenanceDeVilbissdesuivrelaprocédurecomplètedétailléeci-dessous,lematérielnedoit
pas être utilisé par un autre patient !
VoicilesprocéduresminimalesrecommandéesparDeVilbissHealthcareàfaireeffectuerparleconstructeurouuntiersqualié,entredeuxpatients.
REMARQUE: si une maintenance préventive est prévue, les procédures ci-dessous doivent être effectuées en complément.
1. Mettreaurebuttouslescomposantsjetables,notammentletuyauàoxygène,lacanuleoulemasquenasal,leconnecteurdesortied’oxygèneetleréservoirde
l’humidicateur.
2. ATTENTION : pour réaliser cette étape, il faut débrancher l’alimentation du concentrateur. Ouvrir le concentrateur puis, à l’aide d’un aspirateur, supprimer tous les
dépôts de poussière à l’intérieur du boîtier.
3. Avec un agent désinfectant approprié, tel que Microbac Forte, Terralin
®
, Aldahol, Cidex OPA or Peract, nettoyer et désinfecter chaque partie intérieure et extérieure du
boîtier ainsi que le câble d’alimentation.
4. Inspecter le câble, la prise située à l’arrière de l’appareil, l’interrupteur, le porte-fusible et le témoin lumineux, à la recherche de dommages.
5. Remplacer tous les composants abîmés ou usés.
6. Remplacerleltreàairduboîtier,situéàl’arrièredel’appareil.
7. Vérierlaconcentrationenoxygène.Silaconcentrationestconformeauxspécications,leltreantibactériend’entréelongueduréen’apasbesoind’êtreremplacéentre
lespatients.Silaconcentrationn’estpasconformeauxspécications,lefournisseurdoitsereporteràlarubriqueDépannagedumanueldemaintenance.
SPÉCIFICATIONS
Dimensions (H x L x P) ......................................................................................................................................................................................................38,0 cm x 28,0 cm x 8,0 cm
Poids .....................................................................................................................................................................................................8,6 kg avec la batterie 7,0 kg sans la batterie
Réglages du débit ..........................................................................................................................................De 1 à 6 en mode PulseDose de 1 à 3 LPM en mode de débit continu
Débit continu maximum recommandé (à des pressions de sortie nominale de 0 et de 7 kPa) ..........................................................................................................................3 LPM
Rythme respiratoire maximal (mode PulseDose uniquement) ..........................................................................................................40 respirations par minute avec les réglages 1-4
37 respirations par minute avec le réglage 5
31 respirations par minute avec le réglage 6
Concentration d’oxygène ...........................................................................................................................................................................................91 % ± 3 % quel que soit le débit
Pression maximale du système .....................................................................................................................................................................................................................103,5 kPa
Pression de la sortie oxygène ................................................................................................................................................................................................................... 34,5 ± 7 kPa
Température de fonctionnement ................................................................................................................................................................................................................5 °C à 40 °C
Humidité de fonctionnement ............................................................................................................................................................................... 10 % – 95 % à 28°C (point de rosée)
Température de transport et de stockage ..............................................................................................................................................................................................-20°C à +60°C
Humidité de transport et de stockage ........................................................................................................................................ 10 % - 95 % d’humidité relative (sans condensation)
Pression atmosphérique de transport et de stockage
(aux conditions nominales de température et d’humidité) (testé à ~933 hPa) .......................................................................................................................640 hPa - 1 010 hPa
Altitude (testé à ~933 hPa) .........................................................................................................................................................................................................................0 – 4 000 m
Niveau sonore nominal .................................................................................................................................................................................40 dBA au réglage 3 en mode PulseDose
Niveau sonore maximal en mode batterie (face avant) à 3 LPM en débit continu .............................................................................................................................................48 dBA
Niveau sonore maximal selon les tests de l’ISO 8359 ........................................................................................................................................................................................55 dBA
Mécanisme de relâchement de la pression .........................................................................................................................................................................................138 kPa ± 20 %
Points de réglage OSD ...................................................................................................................................................................................≥84%-VoyantOxygènenormal(vert)
76-83%-VoyantOxygènefaible(jaune)
75 % - Voyant Intervention requise (rouge) et signal sonore
Classification de l’appareil ........................................................................ Classe 1, Pièces appliquées de type BF, IPX1 (Mode batterie uniquement), IPX0 (Alimentation CA et C)
Le concentrateur d’oxygène iGo répond à la norme RTCA/DO-160F – Section 21 de classe M relative à l’utilisation de la batterie uniquement dans les transports aériens.
FR - 34 A-306-1
Alimentation électrique :
Batterie rechargeable DeVilbiss (lithium ion) .................................................................................................................................................................................................8,8 Ah
Adaptateur CA – Plage de tensions de sortie ..................................................................................................................................................................... 100-250 Vac, 50/60 Hz
Adaptateur CC ..................................................................................................................................................................12 V avec mise à la terre (polarité négative – Véhicule)
Informations du fabricant de l’adaptateur :
Adaptateur CA .............................................................................................................................. Jerome Industries modèle réf. WSX828M, Autec modèle réf. DT-EM250-2805
Adaptateur CC ..................................................................................................................................................................................................................EDAC, modèle ED1010E
Signaux sonores :
Coupure d’alimentation
Batterie faible
Sortie oxygène faible
Débit élevé/débit faible
Aucune respiration détectée en mode PulseDose
Température élevée
Dysfonctionnement de l’appareil
ATTENTION : Si vous utilisez le dispositif iGo dans un environnement extrême, laissez-lui le temps de s’acclimater. Toute utilisation en dehors de l’environnement
recommandé peut avoir un impact sur les performances, entraîner des dysfonctionnements et annuler la garantie.
Lescaractéristiquestechniquespeuventêtremodiéessanspréavis.
DeVilbiss tient à votre disposition sur demande des schémas électriques, nomenclatures de pièces, etc.
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS
AVERTISSEMENT
L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux
informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spéciées dans les documents joints.
L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique.
L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire,
l’équipement ou le système doit être observé an de vérier le fonctionnement normal dans la conguration qui sera utilisée.
REMARQUE–Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de
l’équipementdusystèmequantàuneutilisationdansunenvironnementélectromagnétiqueetdanslagestiondel’environnementélectromagnétiqued’utilisationande
permettre à l’équipement au système de fonctionner comme prévu sans gêner d’autres équipements et systèmes ou un équipement électrique non médical.
Recommandations et déclarations du fabricant concernant les émissions électromagnétiques.
Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’émission Conformité Environnement électromagnétique - Recommandations
Émissions RF CISPR 11 Groupe 1
Cet appareil n’utilise l’énergie radioélectrique que pour son fonctionnement interne. Ses
émissions RF sont dès lors très faibles et il est peu probable qu’il puisse perturber le
fonctionnement des appareils électroniques à proximité.
Émissions RF CISPR 11 Classe B
Cet appareil peut être utilisé dans tous les bâtiments, y compris dans les bâtiments résidentiels
ou ceux directement connectés au réseau électrique public à basse tension approvisionnant les
résidences.
Émissions harmoniques
CEI 6100-3-2
Classe B
Fluctuations de tension et
scintillement(icker)
Conforme
Recommandations et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques
Cet appareil est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Son acheteur ou utilisateur doit s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement.
Test d’immunité Niveau de test CEI60601
Niveau de
conformité Environnement électromagnétique - Recommandations
Décharges électrostatiques (EDS)
CEI 6100-4-2
±6 kV Contact
±8 kV Atmosphère Conforme
Le sol doit être en bois, en ciment ou en carrelage. S’il est recouvert d’un
matériau synthétique, l’humidité relative doit être au moins de 30 %.
Émissions RF rayonnées
CEI 61000-4-3
3 V/m 80 MHz à 2,7 GHz Conforme
L’intensitédeschampsdestransmetteursRFxes,tellequedéterminéepar
une étude électromagnétique du site, doit être inférieure à 3 V/m.
Des interférences peuvent se produire à proximité des appareils marqués du
symbole suivant :
Émissions RF par conduction
CEI 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz à 80 MHz Conforme
Courants transitoires rapides
CEI 61000-4-4
±2 kV lignes électriques
±1 kV lignes E/S
Conforme
La qualité du courant du secteur doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier typique.
Surtensions CEI 61000-4-5
±1 kV mode différentiel
±2 kV mode commun
Conforme
Champ magnétique à la fréquence
du réseau CEI 61000-4-8
3 A/m Conforme
Les champs magnétiques de fréquence du réseau doivent se trouver aux
niveaux typiques d’un environnement commercial ou hospitalier.
Chutes de tension, courtes
interruptions et variations de tension
sur les lignes de courant
d’alimentation CEI 61000-4-11
Creux > 95 % pendant 0,5 cycle
Creux de 60 % pendant 5 cycles
Creux de 70 % pendant 25 cycles
Creux de 95 % pendant 5 s
Conforme
La qualité du courant du secteur doit être celle d’un environnement
commercial ou hospitalier typique. Si un fonctionnement continu du dispositif
est requis pendant une interruption de l’alimentation secteur, il est
recommandé d’utiliser une alimentation permanente (UPS) ou une batterie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Drive 306DS-C Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à