Yamaha DSP-Z9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire
1 Pour utiliser l’appareil au mieux de ses possibilités,
lisez attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le
soigneusement pour référence.
2 Installez cet appareil audio dans un endroit bien
aéré, frais, sec et propre — à l’abri de la lumière
directe du soleil, des sources de chaleur ou de
vibration, des poussières, de l’humidité et du froid.
Ménagez un espace libre d’au moins 30 cm au-
dessus et 20 cm sur chaque côté et à l’arrière, pour
qu’il soit bien ventilé.
3 Placez l’appareil loin des équipements, moteurs et
transformateurs électriques, pour éviter les
ronflements parasites.
4 N’exposez pas l’appareil à des variations brutales
de température, ne le placez pas dans un
environnement très humide (par exemple dans une
pièce contenant un humidificateur) car cela peut
entraîner la condensation d’humidité à l’intérieur de
l’appareil qui elle-même peut être responsable de
secousse électrique, d’incendie, de dommage à
l’appareil ou de blessure corporelle.
5 Évitez d’installer l’appareil dans un endroit où des
objets peuvent tomber, ainsi que là où l’appareil
pourrait être exposé à des éclaboussures ou des
gouttes d’eau. Sur le dessus de l’appareil, ne
placez pas:
D’autres appareils qui peuvent endommager la
surface de l’appareil ou provoquer sa
décoloration.
Des objets se consumant (par exemple, une
bougie) qui peuvent être responsables
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de
blessure corporelle.
Des récipients contenant des liquides qui
peuvent être à l’origine de secousse électrique
ou de dommage à l’appareil.
6 Ne couvrez pas l’appareil d’un journal, d’une
nappe, d’un rideau, etc. car cela empêcherait la
dissipation de la chaleur. Toute augmentation de la
température intérieure de l’appareil peut être
responsable d’incendie, de dommage à l’appareil
ou de blessure corporelle.
7 Ne branchez pas la fiche du cordon d’alimentation
de l’appareil sur une prise secteur aussi longtemps
que tous les raccordements n’ont pas été effectués.
8 Ne faites pas fonctionner l’appareil à l’envers. Il
risquerait de chauffer outre mesure et d’être
endommagé.
9 N’exercez aucune force excessive sur les
commutateurs, les boutons et les cordons.
10 Pour débrancher la fiche du cordon d’alimentation
au niveau de la prise secteur, saisissez la fiche et
ne tirez pas sur le cordon.
11 Ne nettoyez pas l’appareil au moyen d’un solvant
chimique, ce qui pourrait endommager la finition.
Utilisez un chiffon sec et propre.
12 N’alimentez l’appareil qu’à partir de la tension
prescrite. Alimenter l’appareil sous une tension
plus élevée est dangereux et peut être la cause
d’incendie, de dommage à l’appareil ou de blessure
corporelle. YAMAHA ne saurait être tenue
responsable des dommages résultant de
l’alimentation de l’appareil sous une tension autre
que celle prescrite.
13 Pour empêcher tout dommage causé par les
éclairs, débranchez le cordon d’alimentation au
niveau de la prise murale pendant un orage.
14 Ne tentez pas de modifier ni de réparer l’appareil.
Consultez le service YAMAHA compétent pour
toute réparation qui serait requise. Le coffret de
l’appareil ne doit jamais être ouvert, quelle que soit
la raison.
15 Si vous envisagez de ne pas vous servir de
l’appareil pendant une longue période (par
exemple, pendant les vacances), débranchez la
fiche du cordon d’alimentation au niveau de la prise
secteur.
16 Lisez la section intitulée “GUIDE DE DÉPANNAGE”
où figurent une liste d’erreurs de manipulation
communes avant de conclure que l’appareil
présente une anomalie de fonctionnement.
17 Avant de déplacer l’appareil, appuyez sur
STANDBY/ON pour le placer en veille puis
débranchez la fiche du cordon d’alimentation au
niveau de la prise secteur.
18 VOLTAGE SELECTOR (Modèles standard
uniquement)
Le sélecteur de tension (VOLTAGE SELECTOR) qui
se trouve sur le panneau arrière de l’appareil doit
être positionné en fonction de la tension du secteur
local AVANT de brancher la fiche du cordon
d’alimentation sur une prise secteur.
Les tensions possibles sont 110/120/220/230-240 V
CA, 50/60 Hz.
ATTENTION: VEUILLEZ LIRE CE QUI SUIT AVANT D’UTILISER
L’APPAREIL.
Cet appareil n’est pas isolé du secteur aussi longtemps
qu’il demeure relié à une prise secteur, y compris
lorsqu’il n’est pas en service. Il se trouve alors “en
veille”. En veille, l’appareil consomme une très faible
quantité d’électricité.
AVERTISSEMENT
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE OU
DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE, N’EXPOSEZ PAS
CET APPAREIL À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ.
1
Français
PRÉPARATIONSINTRODUCTION
FONCTIONS DE
BASE
FONCTIONS
AVANCÉES
INFORMATIONS
COMPLÉMENTAIRIES
CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE
PARTICULARITÉS .............................................. 2
POUR COMMENCER .......................................... 3
Accessoires fournis.................................................... 3
Mise en place des piles dans les boîtiers de
télécommande........................................................ 4
COMMANDES ET FONCTIONS........................ 5
Face avant .................................................................. 5
Boîtier de télécommande ........................................... 7
Boîtier de télécommande IGU................................... 8
Utilisation des boîtiers de télécommande.................. 9
Afficheur de la face avant........................................ 10
Panneau arrière ........................................................ 11
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES .............. 12
Disposition des enceintes......................................... 12
Raccordements des enceintes .................................. 13
RACCORDEMENTS........................................... 16
Raccordements des appareils................................... 16
Raccordements des appareils vidéo ......................... 17
Raccordements des appareils audio ......................... 24
Raccordement du cordon d’alimentation................. 27
Réglage d’impédance des enceintes ........................ 28
Mise en service ........................................................ 28
EMPLOI DU BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE IGU ................................ 29
Fonctionnement du boîtier de télécommande
IGU...................................................................... 29
MISE EN ŒUVRE AUTOMATIQUE............... 31
Introduction.............................................................. 31
Mise en place du microphone d’optimisation.......... 31
Début des opérations................................................ 32
Confirmation des résultats ....................................... 34
LECTURE............................................................. 37
Opérations de base................................................... 37
Choix d’une correction de champ sonore ................ 39
Écoute des sons dans les meilleures conditions de
pureté ................................................................... 43
Sélection du mode d’entrée ..................................... 44
ENREGISTREMENT.......................................... 46
DESCRIPTION DES CORRECTIONS DE
CHAMP SONORE............................................48
Cas des films et des sources vidéo........................... 48
Sources musicales.................................................... 51
OPÉRATIONS DÉTAILLÉES............................53
Choix du mode OSD................................................ 53
Utilisation de la minuterie de mise hors service...... 53
Utilisation du signal d’essai..................................... 54
OPTIONS GÉNÉRALES .....................................55
Modification des valeurs des paramètres................. 57
Input Select .............................................................. 58
Mise en œuvre manuelle: Sound ............................. 61
Mise en œuvre manuelle: Basic............................... 64
Mise en œuvre manuelle: Video .............................. 71
Mise en œuvre manuelle: Option............................. 75
Protection de la mémoire......................................... 78
PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE .........................................80
Section des commandes........................................... 80
Enregistrement des codes de fabricant .................... 81
Apprentissage des codes des autres boîtiers de
télécommande...................................................... 82
Changement du nom d’une source apparaissant
dans la fenêtre d’affichage .................................. 83
Utilisation de la fonction de macro.......................... 84
Effacement des modifications.................................. 86
Effacement individuel des fonctions ....................... 87
Commande des appareils ......................................... 88
ZONE 2 ..................................................................93
Raccordements pour Zone 2 .................................... 93
Commande à distance Zone 2.................................. 94
UTILISATION DE i.LINK ..................................96
Qu’est-ce que i.LINK?............................................. 96
Raccordements des appareils i.LINK ...................... 96
Association d’une entrée à un appareil i.LINK ....... 97
Écoute des signaux d’un appareil i.LINK................ 97
Modification des paramètres i.LINK Select ............ 98
Messages affichés par i.LINK ............................... 100
ÉLÉMENTS DES CHAMPS SONORES .........101
Qu’est-ce qu’un champ sonore .............................. 101
Menu Stereo/Surround........................................... 103
GUIDE DE DÉPANNAGE.................................108
INFORMATIONS SUR L’ÉGALISATION
PARAMÉTRIQUE .........................................112
GLOSSAIRE .......................................................113
BLOCS-DIAGRAMMES ...................................117
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES..........119
TABLE DES MATIÉRES
INTRODUCTION
PRÉPARATIONS
FONCTIONS DE BASE
CORRECTIONS DE CHAMP SONORE
FONCTIONS AVANCÉES
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRIES
PARTICULARITÉS
2
Amplificateur intégré à 9 voies
Puissance minimum de sortie efficace
(DHT 0,015%, 20 Hz – 20 kHz, 8)
Voies avant: 170 W + 170 W
Voie centrale: 170 W
Voies d’ambiance: 170 W + 170 W
Voies arrière d’ambiance: 170 W + 170 W
Voies de présence: 50 W + 50 W
Particularités du champ sonore
Technologie originale YAMAHA pour la création de
champs sonores
THX Ultra 2
Décodeur Dolby Digital/Dolby Digital EX
Décodeur Dolby Pro Logic/Dolby Pro Logic II/Dolby
Pro Logic IIx
Décodeur DTS/DTS ES Matrix 6.1, Discrete 6.1/DTS
96/24
Décodeur DTS Neo:6
Virtual CINEMA DSP
SILENT CINEMA
Autres particularités
YPAO: Dispositif paramétrique YAMAHA: YAMAHA
Parametric Room Acoustic Optimizer pour le réglage
automatique et optimal des enceintes
Convertisseur N-A 192 kHz/24 bits
Affichage de menus sur l’écran facilitant l’adaptation
optimale de l’appareil à la chaîne audiovisuelle
Entrée pour un décodeur externe à 8 voies assurant la
compatibilité avec les formats futurs (compatible avec DSP)
Fonction PURE DIRECT garantissant la pureté des
sonorités fournies par les sources à 2 voies ou plus
Affichage sur l’écran et boîtier de télécommande
spécifique avec interface graphique (IGU) assurant la
commande de toutes les opérations
Possibilité d’entrée et de sortie du signal S-vidéo
Possibilité d’entrée et de sortie des composantes vidéo
Possibilité de conversion du signal vidéo (Vidéo
composite S-vidéo Composantes vidéo) pour un
moniteur
Faroudja DCDi pour la sortie vidéo à balayage progressif
Circuits Faroudja True Life Enhancer améliorant la
régularité des images vidéo
Correction de la base de temps (TBC) réduisant la
gigue des images vidéo
Interface i.LINK assurant la transmission directe des
signaux audionumériques
Prises optique et coaxiale pour les signaux audionumériques
Minuterie de mise hors service
Mode d’écoute tardive
Boîtier de télécommande contenant des codes de fabricant
et disposant d’une fonction d’apprentissage (“Learning”)
Possibilité de couverte d’une autre pièce (Zone 2)
Le symbole y appelle votre attention sur un conseil d’utilisation.
Certaines opérations peuvent être effectuées au moyen des touches de l’appareil ou de celles du boîtier de télécommande. Si le nom
d’une touche de l’appareil et le nom de celle du boîtier de télécommande diffèrent, ce dernier est donné entre parenthèses.
Ce mode d’emploi a été imprimé avant la fabrication de l’appareil. Les caractéristiques et la présentation ont pu être modifiées à fin
d’amélioration, etc. En cas de divergence entre le mode d’emploi et l’appareil, ce dernier prime.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” et le double D sont des
marques de commerce appartenant à Dolby Laboratories.
SILENT CINEMA est une marque de commerce appartenant à
YAMAHA CORPORATION.
“DCDi” est une marque de commerce appartenant à Faroudja,
division de Genesis Microchip, Inc.
“DTS”, “DTS-ES Digital Surround”, “Neo:6” et “DTS 96/24” sont
des marques de commerce appartenant à Digital Theater Systems, Inc.
“THX” et le logo “THX” sont des marques de commerce
déposées par THX Ltd. “Surround EX” est une technologie mise
au point conjointement par THX et Dolby Laboratories, Inc.;
c’est une marque de commerce appartenant à Dolby Laboratories,
Inc. Tous droits réservés. Usage autorisé.
“i.LINK” et le logo “i.LINK” sont des marques de commerce
appartenant à Sony Corporation.
PARTICULARITÉS
POUR COMMENCER
3
Français
INTRODUCTION
Veuillez vous assurer que vous possédez bien les postes suivants.
POUR COMMENCER
Accessoires fournis
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
TUNER
MULTI CH IN
PURE DIRECT
TOP EXIT
INPUT MODE
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
CD
DVD
DVR
VCR 2
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSE
STOP
POWER
REC
STEREO
EX/ES
AMP
10KEY
JAZZ
MOVIE
THX
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
ON SCREEN
TESTSLEEP
PUSH
TV MUTE
MUSIC
ENTERTAIN
ROCK
HALL 1
HALL 2
CHURCH
NIGHT
/DTS
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
–+
ENTER
DTV/LD
VCR 1
CD-R
MD/TAPE
SAT
CABLE
POWER
V-AU X
1
5
9
6
0 +10
+100
78
23
4
SPEAKERS
A B
Boîtier de
télécommande
Piles (3)
(AA, LR6)
Cordon d’alimentation
Microphone
d’optimisation
Clé pour borne d’enceinte
Piles (2)
(AAA, R03)
POWER
VOL
MUTE
TOP
EXIT
SYSTEM
STANDBY
+
ENTER
IGU
Boîtier de
télécommande
*
Le microphone d’optimisation est
sensible à la chaleur.
Conservez-le loin de la lumière
directe du soleil.
Ne le posez pas sur cet appareil.
POUR COMMENCER
4
Remarques concernant les piles
Changez toutes les piles dès que vous notez une des conditions suivantes: la portée du boîtier de télécommande a diminué, le témoin
ne clignote plus ou sa luminosité est faible.
N’utilisez pas tout à la fois des piles neuves et des piles usagées.
N’utilisez pas non plus des piles de deux types différents (par exemple, des piles alcalines et des piles au manganèse). Lisez
attentivement les indications portées sur le boîtier des piles car leur apparence peut être la même bien que leur type diffère.
Si les piles ont fui, mettez-les au rebut immédiatement. Dans la mesure du possible, ne touchez pas le produit qui a fui et évitez qu’il
ne vienne en contact avec vos vêtements, etc. Nettoyez soigneusement le logement des piles avant de mettre en place des piles neuves.
Boîtier de télécommande
1 Ouvrez le logement des piles.
2 Introduisez 3 piles fournies (AA, LR6) en
respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
3 Après la mise en place convenable des piles,
appuyez sur le bouton RESET qui se trouve
dans le logement des piles; utilisez pour cela
la pointe d’un stylo à bille ou d’un instrument
similaire.
(Cela n’efface pas le contenu de la mémoire.)
4 Replacez le couvercle du logement des piles
en exerçant une pression pour qu’il se mette
en place.
Boîtier de télécommande IGU
1 Appuyez sur et faites glisser le couvercle
pour dégager le logement des piles.
2 Introduisez 2 piles fournies (AAA, R03) en
respectant les polarités (+ et –) indiquées
dans le logement.
3 Replacez le couvercle en le faisant glisser
dans sa position d’origine.
Mise en place des piles dans les boîtiers de télécommande
Si les piles sont retirées pendant plus de 3 minutes, ou
si elles sont complètement usagées, le contenu de la
mémoire est effacé. Si le contenu de la mémoire est
effacé, introduisez des piles neuves, sélectionnez le
code de fabricant et programmez les fonctions
acquises qui ont pu être effacées.
Bouton RESET
1
3
2
COMMANDES ET FONCTIONS
5
Français
INTRODUCTION
1 STANDBY/ON
Cette touche met l’appareil en service ou en veille. Au
moment où vous mettez l’appareil en service, un déclic se
fait entendre; il est suivi d’une période de quelques
secondes pendant laquelle aucun son ne peut être produit.
En veille, l’appareil consomme une faible quantité d’électricité de
manière à être en mesure de recevoir les signaux infrarouges qui
peuvent être émis par les boîtiers de télécommande.
2 INPUT SELECTOR
Il assure la sélection de la source que vous désirez écouter
ou regarder.
3 PURE DIRECT 2CH/MULTI CH
Cette touche met en service ou hors service le mode 2
voies/multivoie PURE DIRECT (reportez-vous à la
page 43).
4 Capteur de télécommande
Il reçoit les signaux émis par les boîtiers de
télécommande.
5 Afficheur de la face avant
Il fournit des informations relatives à l’état de l’appareil.
6 INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, i.LINK, DTS,
DIGITAL, D.D.RF, ANALOG) entre les signaux
provenant d’une source qui est reliée à plusieurs prises
d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 44).
7 MULTI CH INPUT
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Cette source a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT SELECTOR (ou
des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de
télécommande).
8 STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
9 DSP PROGRAM
Appuyez sur cette touche avant de tourner la commande
MULTI JOG pour choisir une correction de champ sonore.
COMMANDES ET FONCTIONS
Face avant
PHONO
DVR
PURE DIRECT
2CH/MULTI CH
SPEAKERS
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
SOURCE/REMOTE
DVDDTV/LD
MD/TAPE
CD-R
TUNER
CD
VIDEO AUX
VCR 2
VCR 1
SAT
CABLE
AB
STRAIGHT
EFFECT
MULTI CH
INPUT
DSP
PROGRAM
BALANCE
TONE
CONTROL
VOLUME
INPUT SELECTOR
MULTI JOG
SILENT OPTIMIZER
MIC
PHONES
OPTICAL
R
AUDIO
L
VIDEO
S VIDEO
STANDBY
/ON
12 54C3789AB06
EFG HD
Remarque
COMMANDES ET FONCTIONS
6
0 MULTI JOG
Tournez cette commande pour sélectionner ou régler un
élément en association avec les touches DSP PROGRAM,
BALANCE et TONE CONTROL.
A BALANCE
Cette touche permet d’agir sur l’équilibre gauche-droite
des enceintes avant, des enceintes de présence, des
enceintes d’ambiance et des enceintes arrière d’ambiance.
B TONE CONTROL
Appuyez sur cette touche avant de tourner la commande
MULTI JOG dans le désir de corriger les graves et les
aigus émis par les enceintes avant gauche, droite et
centrale et par le caisson de graves (reportez-vous à la
page 38).
C VOLUME
Cette commande agit globalement sur le niveau de sortie
de toutes les voies audio.
Elle ne joue aucun rôle vis-à-vis du niveau REC OUT.
D SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur
le panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche
correspondante.
E Prise PHONES
Les signaux audio sont présents sur cette prise destinée à
l’écoute au casque. Lorsque le casque est branché, aucun
signal n’est présent sur les prises OUTPUT ni dirigé vers
les enceintes.
F Prise OPTIMIZER MIC
Utilisez cette prise pour brancher le microphone fourni et
appliquer les signaux qu’il produit afin d’employer la
fonction AUTO SETUP (reportez-vous à la page 31).
G REC OUT/ZONE 2
Cette commande assure la sélection de la source dont les
signaux doivent être dirigés vers l’enregistreur audiovisuel
ou vers la sortie ZONE 2, indépendamment de la source
que vous écoutez ou regardez dans la pièce principale.
Lorsque cette commande est sur la position SOURCE/
REMOTE, les signaux de la source sont appliqués sur
toutes les sorties. La source dirigée vers la Zone 2 est la
même source que celle dont vous enregistrez les signaux.
H Prises VIDEO AUX
Ces prises sont destinées à recevoir les signaux audio et
vidéo provenant d’une source externe telle qu’une console
de jeu. Pour restituer les signaux appliqués sur ces prises,
sélectionnez l’entrée V-AUX.
Ouverture et fermeture de la trappe
avant
Pour accéder aux commandes qui sont placées derrière la
trappe avant, appuyez doucement à sa partie inférieure.
Conservez la trappe fermée lorsque vous n’utilisez pas ces
commandes.
Pour ouvrir la trappe, appuyez doucement à la partie
inférieure.
COMMANDES ET FONCTIONS
7
Français
INTRODUCTION
Cette section traite du rôle des commandes que porte ce
boîtier. Reportez-vous à “PARTICULARITÉS DE LA
TÉLÉCOMMANDE”, page 80 pour agir sur d’autres
appareils à l’aide de ce boîtier.
1 Émetteur infrarouge
Les signaux infrarouges de commande sont émis ici.
Dirigez cette ouverture vers l’appareil à régler.
2 RE-NAME
Utilisez cette touche pour changer le nom de la source
indiqué dans la fenêtre d’affichage (reportez-vous à la
page 83).
3 Témoin TRANSMIT
Il clignote tandis que le boîtier de télécommande émet des signaux.
4 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
5 SYSTEM POWER
Cette touche met l’appareil en service.
6 PURE DIRECT
Cette touche met en service ou hors service le mode 2 voies/
multivoie PURE DIRECT (reportez-vous à la page 43).
7 Fenêtre d’affichage
Le nom de la source sur laquelle vous pouvez agir est
indiqué dans cette fenêtre.
8 SOURCE SELECT k/n
Ces touches assurent la sélection d’une autre source,
indépendamment de celle choisie au moyen des touches
de sélection d’entrée.
9 LIGHT
Appuyez sur cette touche pour éclairer momentanément la
fenêtre d’affichage et les touches de ce boîtier de
télécommande.
0 INPUT MODE
Cette touche définit la priorité (AUTO, i.LINK, DTS,
DIGITAL, D.D.RF, ANALOG) entre les signaux
provenant d’une source qui est reliée à plusieurs prises
d’entrée de cet appareil (reportez-vous à la page 44).
A 10KEY/AMP
Poussez ce commutateur sur la position 10KEY pour
utiliser les touches numériques ou agir sur l’appareil
choisi au moyen des touches de sélection d’entrée.
Poussez-le vers la position AMP pour commander cet
appareil-ci.
B EX/ES
Cette touche permet de choisir le nombre de voies, 5.1 ou 6.1/7.1,
qui seront restituées lors de la lecture d’une source multivoie.
C ON SCREEN
Cette touche sélectionne le mode d’interface graphique
utilisateur (IGU) du moniteur vidéo.
D SLEEP
Cette touche assure le réglage de la minuterie de mise hors
service.
E TEST
Cette touche commande l’émission du signal d’essai
permettant le réglage du niveau sonore émis par les enceintes.
F CLEAR
Cette touche efface les fonctions apprises ou renommées;
elle intervient également dans la définition du code du
fabricant (reportez-vous à la page 86).
Boîtier de télécommande
TRANSMIT
RE-NAME
STANDBY
TUNER
MULTI CH IN
PURE DIRECT
TOP EXIT
INPUT MODE
SOUND
SYSTEM
CLEAR LEARN MACRO
OFF ON
MACRO
PHONO
CD
DVD
DVR
VCR 2
TITLE
MENU
CHAPTER
PAUSE
STOP
POWER
REC
STEREO
EX/ES
AMP
10KEY
JAZZ
MOVIE
THX
MUTE
VOLUME
STRAIGHT
TV INPUT
TV VOL
CH
PRESET
DISC
EFFECT
ON SCREEN
TESTSLEEP
PUSH
TV MUTE
MUSIC
ENTERTAIN
ROCK
HALL 1
HALL 2
CHURCH
NIGHT
/DTS
CHP/INDEX
A/B/C/D/E
SELECT
DISPLAY
SEARCH
SOURCE
PLAY
–+
ENTER
DTV/LD
VCR 1
CD-R
MD/TAPE
SAT
CABLE
POWER
V-AUX
1
5
9
6
0 +10
+100
78
23
4
SPEAKERS
A B
F
G
H
I
O
Q
P
K
S
R
t
J
1
2
3
4
5
7
8
9
C
D
E
A
B
6
L
M
N
0
COMMANDES ET FONCTIONS
8
G LEARN
Cette touche intervient dans la définition du code du fabricant
et l’enregistrement des fonctions propres à d’autres boîtiers de
télécommande (reportez-vous aux pages 81 et 82).
H MACRO
Cette touche permet d’enregistrer une suite d’ordres qui
seront émis en appuyant ensuite sur une seule touche
(reportez-vous à la page 84).
I MACRO ON/OFF
Ce commutateur met en service, ou hors service, la
fonction de macro.
J Touches de sélection d’entrée
Elles assurent le choix de la source et de la section de commande.
K MULTI CH IN
Cette touche sélectionne la source reliée aux prises
MULTI CH INPUT. Cette source a la priorité sur la source
choisie au moyen du sélecteur INPUT SELECTOR (ou
des touches de sélection d’entrée que porte le boîtier de
télécommande).
L Touches de fonctionnement
Ces touches permettent de modifier les paramètres et
d’utiliser les commandes affichés sur l’écran.
M EXIT
Appuyez sur cette touche pour quitter les menus affichés.
N TOP
Appuyez sur cette touche pour afficher sur l’écran le menu
principal.
O Corrections de champ sonore
Utilisez ces touches pour sélectionner l’une des diverses
corrections de champ sonore.
P MUTE
Cette touche coupe les sons. Le témoin MUTE s’éclaire lorsque
le silencieux (MUTE) est en service. Appuyez une nouvelle
fois sur cette touche pour rétablir le niveau sonore initial.
Q VOLUME +/
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
R STRAIGHT/EFFECT
Cette touche met en service, ou non, les champs sonores.
Lorsque vous choisissez STRAIGHT, les signaux d’entrée
(2 voies ou multivoies) sont dirigés directement vers les
enceintes et ne subissent aucune correction.
S SPEAKERS A/B
Les enceintes avant reliées aux prises A ou B placées sur le
panneau arrière sont mises en service ou hors service
chaque fois que vous appuyez sur la touche correspondante.
T Couvercle
Faites-le glisser vers le bas pour dégager l’accès aux
touches habituellement masquées qui agissent sur la
configuration et les paramètres de fonctionnement.
Cette section décrit les commandes et les fonctions du
boîtier de télécommande IGU. Pour de plus amples
détails, reportez-vous à “EMPLOI DU BOÎTIER DE
TÉLÉCOMMANDE IGU”, page 29.
1 SYSTEM POWER
Cette touche met l’appareil en service.
2 Bouton polyvalent/ENTER
Inclinez ce bouton vers le haut, le bas, la gauche ou la
droite de manière à sélectionner les paramètres et
commandes qui sont affichés sur l’écran.
Appuyez sur ce bouton pour valider un choix réalisé sur
l’écran.
3 TOP
Appuyez sur cette touche pour afficher sur l’écran le menu
principal.
4 EXIT
Appuyez sur cette touche pour quitter les menus affichés.
5 STANDBY
Cette touche met l’appareil en veille.
6 VOLUME +/
Ces touches augmentent ou diminuent le niveau sonore.
7 MUTE
Cette touche coupe les sons. Le témoin MUTE s’éclaire
lorsque le silencieux (MUTE) est en service. Appuyez une
nouvelle fois sur cette touche pour rétablir le niveau
sonore initial.
Boîtier de télécommande IGU
POWER
VOL
MUTE
TOP
EXIT
SYSTEM
STANDBY
+
ENTER
6
5
1
2
3
4
7
COMMANDES ET FONCTIONS
9
Français
INTRODUCTION
Les boîtiers de télécommande émettent un faisceau
infrarouge étroit.
Veillez à les pointer directement sur le capteur de
télécommande de l’appareil pour en assurer le
fonctionnement.
Manipulation des boîtiers de
télécommande
Ne renversez aucun liquide sur les boîtiers de
télécommande.
Ne laissez pas tomber les boîtiers de télécommande.
Ne conservez pas, ne rangez pas les boîtiers de
télécommande dans les endroits suivants:
très humides, par exemple près d’un bain
très chauds, par exemple près d’un appareil de
chauffage ou d’un poêle
extrêmement froids
–poussiéreux
Utilisation des boîtiers de
télécommande
PHONO
DVR
PURE DIRECT
2CH/MULTI CH
SPEAKERS
VIDEO AUX
REC OUT/ZONE 2
INPUT MODE
SOURCE/REMOTE
DVDDTV/LD
MD/TAPE
CD-R
CD
TUNER
VIDEO AUX
VCR 2
VCR 1
SAT
CABLE
AB
STRAIGHT
EFFECT
MULTI CH
INPUT
DSP
PROGRAM
BALANCE
TONE
CONTROL
VOLUME
INPUT SELECTOR
MULTI JOG
SILENT OPTIMIZER
MIC
PHONES
OPTICAL
R
AUDIO
L
VIDEO
S VIDEO
STANDBY
/ON
3030
POWER
VOL
MUTE
TOP EXIT
SYSTEM
STANDBY
+
ENTER
Environ 6 mètres
COMMANDES ET FONCTIONS
10
1 Témoin i.LINK
Il s’éclaire lorsque l’appareil reproduit des signaux
i.LINK.
2 Témoins des décodeurs
Lorsque l’un des décodeurs de l’appareil est en
fonctionnement, le témoin correspondant s’éclaire.
3 HiFi DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore HiFi DSP.
4 Témoin VIRTUAL
Ce témoin s’éclaire lorsque la correction Virtual CINEMA
DSP est active (reportez-vous à la page 42).
5 Témoin CINEMA DSP
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez un champ
sonore CINEMA DSP.
6 Témoin NIGHT
Ce témoin s’éclaire lorsque vous avez sélectionné le mode
d’écoute tardive.
7 Témoin SILENT CINEMA
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché et
qu’une correction de champ sonore est sélectionnée
(reportez-vous à la page 38).
8 Témoin du casque
Ce témoin s’éclaire lorsque le casque est branché.
9 Témoins SP A B
Ces témoins s’éclairent en fonction du jeu d’enceintes
avant choisi. Les deux témoins s’éclairent si les deux jeux
d’enceintes sont choisis, ou associés par double câblage.
0 Témoins des sources
La source actuelle est repérée par un curseur.
A Indicateur de niveau sonore VOLUME
Il fournit une indication graphique du niveau.
B Témoin MUTE
Ce témoin s’éclaire lorsque le silencieux (MUTE) est
actif.
C Témoin LFE
Ce témoin s’éclaire lorsque le signal d’entrée contient des
éléments correctifs LFE.
D Témoins THX
Ce témoin s’éclaire lorsque vous sélectionnez une
correction THX.
E Témoin PCM
Ce témoin s’éclaire lorsque l’appareil restitue un signal
audionumérique PCM (modulation par impulsions et
codage).
F Témoins de champ sonore
Le témoin correspondant à la correction DSP de champ
sonore active, s’éclaire.
G Témoin OPTIMIZER
Ce témoin s’éclaire au cours des opérations de mise en
œuvre et de réglage automatiques des enceintes,
effectuées sans modification.
H Témoin ZONE 2
Ce témoin s’éclaire lorsque la couverture de la Zone 2
fonctionne.
I Témoin SLEEP
Ce témoin s’éclaire lorsque la minuterie de mise hors
service est active.
J Afficheur multifonction
Il fournit le nom de la correction de champ sonore utilisée
et d’autres informations relatives aux réglages et
modifications.
K Témoins des voies d’entrée
Ces témoins indiquent quelles voies sont présentes dans le
signal d’entrée.
Afficheur de la face avant
MULTI CH
V–AUX DVR
VCR 1VCR 2 DTV/LDSAT CABLE DVD
MD/TAPE
CD–R
CD
TUNER
PHONO
96
24
MATRIX DISCRETE
HiFi DSP
NIGHT
SILENT
SLEEP
ZONE2
OPTIMIZER
DIGITAL
PL
PCMTHX
PL
EX
VIRTUAL
MUTE
RL
C
SL
SR
SB
VOLUME
LFE
A B
SP
C
I
315789 B40
D
6
K
A2
E
H
FJ
G
Champ sonore DSP de présence
Position d’écoute
Champ sonore DSP
d’ambiance gauche
Champ sonore DSP
d’ambiance droite
Champ sonore DSP d’ambiance arrière
COMMANDES ET FONCTIONS
11
Français
INTRODUCTION
1 PHONO
Reportez-vous à la page 24 pour ce qui concerne les raccordements.
2 Bornes d’enceinte
Reportez-vous à la page 14 pour ce qui concerne les raccordements.
3 AC INLET
Utilisez cette prise pour le branchement du cordon
d’alimentation (reportez-vous à la page 27).
4 AC OUTLET(S)
Utilisez cette prise pour alimenter d’autres appareils A/V
(reportez-vous à la page 27).
5 Prises pour les appareils audio
Reportez-vous aux pages 24 et 25 pour ce qui concerne les
raccordements.
6 Prises de sortie au niveau préamplificateur
Reportez-vous à la page 26 pour ce qui concerne les raccordements.
7 Prises MULTI CH INPUT
Reportez-vous à la page 18 pour ce qui concerne les raccordements.
8 Prises 2CH IN
Reportez-vous à la page 18 pour ce qui concerne les
raccordements.
9 Prises DIGITAL INPUT
Reportez-vous aux pages 17, 19-21 et 23-25 pour de plus
amples détails.
0 Prises DIGITAL OUTPUT
Reportez-vous aux pages 23 et 25 pour de plus amples détails.
A ZONE 2 COAXIAL OUT
Reportez-vous à la page 93 pour de plus amples détails.
B Prises pour les appareils vidéo
Reportez-vous aux pages 17 et 19-23 pour ce qui concerne
les raccordements.
C Connecteurs i.LINK
Reportez-vous aux pages 26 et 96 pour ce qui concerne les
raccordements.
D Prises vidéo ZONE 2
Reportez-vous à la page 93 pour de plus amples détails.
E Prises REMOTE IN/OUT
Reportez-vous à la page 93 pour de plus amples détails.
F Prises CONTROL OUT
Ces prises sont prévues pour un usage commercial de l’appareil.
G Prise RS-232C
Cette prise de commande est prévue pour un usage commercial
de l’appareil. Consultez le revendeur pour de plus amples détails.
H Prises audio ZONE 2
Reportez-vous à la page 93 pour de plus amples détails.
I FRONT IN/CENTER IN
Reportez-vous à la page 26 pour ce qui concerne les raccordements.
< Modèles standard uniquement >
VOLTAGE SELECTOR
Reportez-vous à la page 27 pour de plus amples détails.
Panneau arrière
L L
R R
++
+
+
FRONT
A
FRONT
B
FRONT
B
FRONT
A
SURROUND
SUBWOOFER
FRONT
PURE DIRECT
CD DVD DTV/LD CBL SAT VCR 1
IN(PLAY)
MD/TAPE CD-R
OUT(REC) OUT(REC)
CENTERSURROUND
BACK
PRESENCE
/ZONE 2
SPEAKERS
AUDIO
SURROUND
BACK
(SINGLE)
SURROUND
SPEAKERSAC OUTLETS
AC IN
L
R
CENTER(SINGLE)
PHONO
SURROUND
BACK
SURROUND
GND
MULTI CH INPUT 2CH IN
PRESENCE
/ZONE 2
IN(PLAY) IN(PLAY) OUT(REC)
VCR 2
IN(PLAY) OUT(REC)
DVR
IN(PLAY) OUT(REC)
OUT
ZONE 2 FRONT CENTER
IN VCR 1 OUT
IN
VCR 2 OUT IN DVR OUT ZONE 2
SURROUND
BACK
PRESENCE SUBWOOFER
OUT (SINGLE)
L
R
COMPONENT VIDEO VIDEO
VIDEO
IN OUT IN +12V 15mA MAX
S.VIDEO
DVD1
–MONITOR OUT–2
DTV/LD
CBL SAT
Y
P
B
PR
DVD CBL SAT VCR1 DVRDTV/LD
1
–MONITOR OUT–2
DIGITAL INPUT
q RF—
DTV/LD DTV SATCD CD CD-R CD-R MD/TAPEDVD DVD DVR DVR
OPTICAL COAXIAL
ZONE 2CBLDVR
DIGITAL OUTPUT
1
REMOTE
CONTROL OUT
21 2
RS
232C
A B C D E F
1
2
4
3
5
6
7
8
9
0
BA
C
D
S400
(AUDIO)
SURROUND
S1/S2
(AC-3)
COAXIAL
LD
TUNER
2
1
3
5
2
6
4
0A CBFIGHD78 E9
(REAR)
(FRONT)
OUT
POWER AMP IN
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
12
En raison des différences existant entre les techniques de
production de champs sonores que sont CINEMA DSP et
THX, nous vous conseillons de disposer les enceintes de
la manière illustrée ci-dessous qui vous assure la meilleure
restitution avec l’une comme avec l’autre de ces
techniques.
Disposition des enceintes CINEMA DSP
y
La disposition des enceintes illustrée ci-dessus est conforme à la
norme ITU-R. Vous pouvez choisir cette disposition pour
CINEMA DSP, les sources audio multivoies et THX.
Enceintes avant (FR et FL)
Les enceintes avant sont utilisées comme source sonore
principale. Placez ces enceintes à égale distance de la
position d’écoute idéale. La distance d’une enceinte au
moniteur vidéo doit être la même à droite comme à
gauche.
Enceinte centrale (C)
L’enceinte centrale restitue les sons qui sont appliqués à la
voie centrale (dialogues, voix, etc.). Placez la face avant
de l’enceinte centrale dans le même plan que la face avant
du moniteur vidéo. Positionnez l’enceinte centrale entre
les enceintes avant, aussi près que possible du moniteur,
par exemple au-dessus, ou au-dessous, de lui.
Enceintes d’ambiance (SR et SL)
Les enceintes d’ambiance restituent les effets sonores et
les corrections d’ambiance. Positionnez ces enceintes
derrière la position d’écoute, légèrement tournées vers le
centre, à environ 1,8 m au-dessus du plancher.
Enceintes arrière d’ambiance (SBR et SBL)
Les enceintes arrière d’ambiance ajoutent leur effet aux
enceintes d’ambiance et apportent une amélioration dans
le rendu des transitions sonores avant-arrière. Positionnez
ces enceintes directement derrière la position d’écoute et à
la même hauteur que les enceintes d’ambiance. Elles
doivent être séparées par au moins 30 cm. En théorie, cette
distance doit être la même que celle qui sépare les
enceintes avant.
Caisson de graves
L’utilisation d’un caisson de graves tel que le modèle
YAMAHA Active Servo Processing Subwoofer System,
assure un renforcement des basses fréquences présentes
dans toutes les voies et améliore la reproduction des effets
transmis sur la voie LFE (effets basses fréquences) que
l’on note dans le cas des gravures Dolby Digital et DTS.
La position du caisson de graves n’est pas critique parce
que les sons graves ne sont pas directionnels. Toutefois, il
est souhaitable que cette enceinte soit proche des
enceintes avant. Orientez-la légèrement vers le centre de la
pièce pour réduire les réflexions sur les murs.
Enceintes de présence (PR et PL)
Les enceintes de présence complètent les enceintes avant
dont elles renforcent les sons d’ambiance produits par
CINEMA DSP (reportez-vous à la page 38). Ces effets
comprennent les sons que les metteurs en scène désirent
situer un peu en arrière de l’écran de manière à créer une
atmosphère plus théâtrale. Positionnez ces enceintes à
l’avant, entre 0,5 et 1 m à l’extérieur des enceintes avant,
orientées légèrement vers le centre, à environ 1,8 m au-
dessus du plancher.
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
Disposition des enceintes
60˚
30˚
PL
PR
SBR
SBL
FL
FR
C
SL
SR
SR
80˚
SL
au moins 30 cm
1,8 m
1,8 m
13
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
PRÉPARATIONS
Disposition des enceintes dipôles
Des enceintes dipôles ou des enceintes à rayonnement
direct peuvent être utilisées pour restituer l’ambiance
THX. Si vous optez pour des enceintes dipôles, veillez à
ce que les enceintes d’ambiance et les enceintes arrière
d’ambiance soient placées comme le montre l’illustration
ci-dessous.
Assurez-vous que la voie gauche (L), la voie droite (R), la
borne “+” (rouge) et la borne “–” (noire), sont
correctement reliées. Si le raccordement est erroné, aucun
son n’est émis par l’enceinte, et si la polarité de la
connexion est inversée, les sons manquent de naturel et de
composantes graves.
Si vous utilisez ces enceintes dont l’impédance est
égale à 6 Ohms, veillez à régler cet appareil pour
6 Ohms avant de le mettre en service (reportez-vous à
la page 28).
Avant de raccorder les enceintes, assurez-vous que cet
appareil est éteint.
Faites en sorte que la partie dénudée d’un conducteur
du câble d’enceinte ne puisse pas venir en contact avec
la partie dénudée de l’autre conducteur, ni avec une
pièce métallique de cet appareil. Ce contact pourrait
endommager l’appareil ou les enceintes.
Utilisez des enceintes à blindage magnétique. Si
malgré cela, vous constatez un brouillage du moniteur,
éloignez les enceintes.
Un câble d’enceinte comporte deux conducteurs isolés
placés côte à côte. Un des conducteurs a une couleur ou un
marquage (ruban, rainure, dentelure) qui le distingue de
l’autre. Reliez le conducteur repéré (rainure, etc.) à la
borne “+” (rouge) de cet appareil et de l’enceinte. Reliez
l’autre conducteur (non repéré) à la borne “–” (noire).
1 Dénudez chaque conducteur du câble
d’enceinte sur environ 10 mm.
2 Torsadez les brins de la partie dénudée pour
éviter les courts-circuits.
3 Dévissez la borne.
y
La clé fournie est commode pour dévisser et visser les
bornes.
4 Introduisez l’extrémité dénudée dans le
perçage de la borne.
5 Vissez la borne pour assurer le maintien du
conducteur.
Raccordements avec des fiches banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Europe, le Royaume-
Uni)
Tout d’abord, vissez la borne puis introduisez la fiche
banane dans le trou de la borne qui convient.
Raccordements des enceintes
FL
SR
SL
FR
C
SBR
SBL
: Enceinte dipôle
: Sens de l’enceinte dipôle
AVERTISSEMENT
10 mm
1
2
Rouge: pôle positif (+)
Noir: pôle négatif (–)
5
4
3
Clé pour borne
d’enceinte
Fiche banane
(Ne concerne pas les modèles pour l’Europe, le Royaume
-
Uni)
14
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
L L
R R
++
+
+
FRONT
A
FRONT
B
FRONT
B
FRONT
A
SURROUND CENTERSURROUND
BACK
PRESENCE
/ZONE 2
SPEAKERS
SURROUND
BACK
(SINGLE)
SURROUND
SPEAKERS
PRESENCE
/ZONE 2
SUBWOOFER
R
124 11
9 7
3
6 8
510
Caisson de
graves
droit
Enceinte
centrale
Enceinte
avant droite
(A)
Enceinte
arrière
d’ambiance
droite
Enceinte
d’ambiance
droite
1
2
3
4
5
6
10
11
9
8
7
Disposition des enceintes
Enceinte de
présence
droite
Enceinte de
présence
gauche
Enceinte
arrière
d’ambiance
gauche
Enceinte
avant gauche
(A)
Enceinte
d’ambiance
gauche
Caisson de
graves
gauche
Enceintes avant
(B)
15
Français
MISE EN ŒUVRE DES ENCEINTES
PRÉPARATIONS
Prises FRONT
Reliez un ou deux jeux d’enceintes à ces bornes. Si vous
ne disposez que d’un jeu d’enceintes, vous pouvez
indifféremment le relier aux bornes FRONT A ou B.
Le modèle destiné au Canada ne peut pas fournir simultanément
des signaux à destination de deux jeux d’enceintes.
Double câblage
Cet appareil peut également être relié à un jeu d’enceintes
par une double connexion. Utilisez deux paires de câbles
d’enceinte pour chaque enceinte (une paire pour le haut-
parleur de graves et une paire pour le haut-parleur d’aigus
et le haut-parleur de médium). Pour faire usage du double
câblage, appuyez sur SPEAKERS A et sur SPEAKERS B,
sur la face avant, de telle sorte que les témoins SP A et B
de l’afficheur s’éclairent tous deux.
Prises CENTER
Ces prises sont destinées à l’enceinte centrale.
Prises SURROUND
Ces prises sont destinées à une enceinte d’ambiance.
Prises SUBWOOFER
Reliez à cette prise (ces prises) un caisson de graves (ou
deux caissons de graves) tel que YAMAHA Active Servo
Processing Subwoofer System.
Prises SURROUND BACK
Ces prises sont destinées à une enceinte arrière
d’ambiance. Si vous ne disposez que d’une seule enceinte
arrière d’ambiance, reliez-la aux prises gauche (L).
Prises PRESENCE/ZONE 2
Ces prises sont destinées aux enceintes de présence. Vous
avez également la possibilité d’utiliser ces prises pour le
raccordement des enceintes Zone 2 (reportez-vous à la
page 94).
Les enceintes de présence produisent les effets sonores
d’ambiance créés par les champs sonores DSP. Elles ne
produisent pas de son lorsque les autres champs sonores sont
sélectionnés.
Remarque
Double câblage
Cet appareil
Remarque
RACCORDEMENTS
16
Ne reliez aucun appareil à l’alimentation secteur aussi
longtemps que tous les raccordements ne sont pas terminés.
Sens de trajet du signal et repérage des
câbles
Prises analogiques
Vous pouvez appliquer sur cet appareil des signaux
analogiques provenant d’un appareil audio, en le reliant aux
prises analogiques au moyen de câbles pourvus de fiches
Cinch. Les fiches rouges doivent être branchées sur les prises
de droite et les fiches blanches sur les prises de gauche.
Prises numériques
Cet appareil est équipé de prises numériques, ce qui lui permet
de recevoir directement les signaux transmis par les câbles
coaxiaux ou les câbles à fibres optiques. Vous pouvez utiliser
ces prises pour appliquer à l’appareil les trains binaires PCM,
Dolby Digital et DTS. Si vous reliez simultanément un
appareil aux prises COAXIAL et OPTICAL, la priorité est
donnée aux signaux appliqués sur les prises COAXIAL. Les
prises COAXIAL sont prévues pour recevoir les signaux
numériques dont la fréquence d’échantillonnage peut atteindre
192 kHz, tandis que les prises OPTICAL n’acceptent pas les
signaux dont la fréquence d’échantillonnage dépasse 96 kHz.
Cet appareil traite indépendamment les signaux numériques et les
signaux analogiques. En conséquence, les signaux audio
appliqués sur les prises d’entrée analogiques ne sont disponibles
en sortie que sur les prises analogiques OUT (REC).
Pareillement, les signaux audio appliqués sur les prises d’entrée
numériques (OPTICAL ou COAXIAL) ne sont disponibles en
sortie que sur les prises numériques DIGITAL OUTPUT.
Prises i.LINK
Cet appareil peut être relié à d’autres appareils équipés
i.LINK en utilisant pour cela des câbles S400 i.LINK
terminés par des connecteurs à 4 broches. Une liaison de
ce type permet d’échanger les signaux audionumériques
avec des débits élevés et en toute fidélité.
Prises vidéo
Cet appareil est doté de 3 types de prises vidéo. Les
signaux appliqués sur l’une quelconque des prises VIDEO
IN peuvent être disponibles en sortie sur l’une quelconque
des prises VIDEO (MONITOR OUT) (en raison de la
conversion automatique des signaux vidéo).
Prise VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux vidéo composites.
Prise S VIDEO
Cette prise est destinée aux signaux S-vidéo, lesquels
sont constitués d’un signal de luminance (Y) et d’un
signal de chrominance (C) et permettent une
reproduction de qualité des couleurs.
Prises COMPONENT VIDEO
Ces prises sont destinées aux composantes vidéo, c’est-
à-dire à la luminance (Y) et aux différences de couleur
(P
B, PR); la meilleure reproduction de l’image est
obtenue avec ce type de connexion.
Si des signaux sont appliqués simultanément sur les prises
COMPONENT VIDEO, S VIDEO et VIDEO, la priorité est la
suivante: COMPONENT VIDEO, S VIDEO puis VIDEO.
La conversion des signaux vidéo n’est possible que pour ceux
qui sont présents sur la prise COMPONENT VIDEO dans le cas
où la valeur du paramètre Resolution est 480i/576i. Les signaux
ne sont pas convertis si le paramètre Resolution a pour valeur
480p/576p, 720p ou1080i (reportez-vous à la page 72).
RACCORDEMENTS
Raccordements des appareils
Remarque
AVERTISSEMENT
S
O
V
L
R
V
C
sens du signal vidéo
câbles analogiques de voie gauche
câbles analogiques de voie droite
câbles optiques
câbles coaxiaux
câbles vidéo
câbles S-vidéo
Pour les signaux analogiques
Pour les signaux numériques
Pour les signaux vidéo
sens du signal audio
Remarques
VIDEO
S VIDEO
COMPONENT VIDEO
P
R
P
B
Y
17
Français
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Raccordements d’un lecteur de DVD
Raccordements des appareils vidéo
R R
++
FRONT
A
FRONT
B
SURROUND
SUBWOOFER
FRONT
PURE DIRECT
CD DVD DTV/LD
IN(PLAY)
MD/TAPE CD-R
OUT(REC) OUT(REC)
CENTERSURROUND
BACK
PRESENCE
/ZONE 2
SPEAKERS
AC I
L
R
CENTER(SINGLE)
PHONO
TUNER
SURROUND
BACK
SURROUND
GND
MULTI CH INPUT 2CH IN
IN(PLAY)
COMPONENT VIDEO
DVD1
–MONITOR OUT–2
DTV/LD
Y
P
B
PR
DVD CBL SAT VCR1 DVRDTV/LD
1
–MONITOR OUT–2
DIGITAL INPUT
q RF—
DTV/LD DTV SATCD CD CD-R CD-R MD/TDVD DVD DVRCBLDVR
A B C D E F
1
2
4
3
5
6
7
8
90 BA
S1/S2
(AC-3)
COAXIAL
LD
L
C
R
O
Lecteur de DVD
Moniteur
vidéo
Sortie
optique
Sortie
vidéo
Sortie audio
Entrée
vidéo
Sortie
coaxiale
18
RACCORDEMENTS
Raccordements aux prises MULTI CH INPUT
Cet appareil est équipé de 8 prises d’entrée complémentaires (FRONT gauche et droite, CENTER, SURROUND gauche
et droite, SURROUND BACK gauche et droite et SUBWOOFER); ces prises permettent le raccordement multivoie d’un
lecteur polyvalent, d’un décodeur extérieur, d’un processeur acoustique ou d’un préamplificateur.
Reliez les prises de sortie du lecteur polyvalent ou du décodeur extérieur aux prises MULTI CH INPUT. Veillez à ce que
les sorties gauche et droite des voies avant et des voies d’ambiance correspondent bien aux entrées gauche et droite des
mêmes voies.
Raccordements aux prises 2CH IN
Cet appareil possède 2 prises d’entrée complémentaires destinées à recevoir les signaux à 2 voies indépendantes
provenant d’un lecteur polyvalent, d’un sélecteur d’entrée passif ou d’un autre appareil audio à grand débit.
La sélection des signaux présents sur ces prises s’obtient en appuyant sur PURE DIRECT (reportez-vous à la page 43).
Dans ce cas, la restitution sonore apportée par cet appareil est la meilleure possible.
Reliez les prises de sortie du lecteur polyvalent ou du décodeur extérieur aux prises 2CH IN.
SUBWOOFER
FRONT
CENTER(SINGLE)
SURROUND
BACK
SURROUND
MULTI CH INPUT
L
R
L
R
L
R
Lecteur
polyvalent,
décodeur
extérieur
Pour l’entrée multivoie
Sortie pour les
voies avant
Sortie pour les voies
arrière d’ambiance
Sortie pour le
caisson de graves
Sortie pour la
voie centrale
Sortie pour les
voies d’ambiance
PURE DIRECT
2CH IN
L
R
Lecteur
polyvalent, etc.
Dans le cas d’une entrée 2 voies
Sortie 2CH
19
Français
RACCORDEMENTS
PRÉPARATIONS
Raccordements d’un téléviseur numérique ou d’un lecteur de LaserDisc
*
Un démodulateur est présent au niveau de l’entrée radiofréquence Dolby Digital, ce qui veut dire que vous pouvez relier cette entrée
directement à la sortie radiofréquence Dolby Digital du lecteur de LD. Veillez à ce que la valeur de Coaxial Input soit
1 LD-RF
lorsque vous attribuez les valeurs aux paramètres (Assign) (page 59).
R R
++
FRONT
A
FRONT
B
SURROUND
SUBWOOFER
FRONT
PURE DIRECT
CD DVD DTV/LD CBL SAT VCR 1
IN(PLAY)
MD/TAPE CD-R
OUT(REC) OUT(REC)
CENTERSURROUND
BACK
PRESENCE
/ZONE 2
SPEAKERS
AUDIO
AC OUTLETS
AC IN
L
R
CENTER(SINGLE)
PHONO
SURROUND
BACK
SURROUND
GND
MULTI CH INPUT 2CH IN
IN(PLAY) IN(PLAY) OUT(REC)
VC
R
IN(PLAY)
IN
VCR 1
OUT IN
VC
R
COMPONENT VIDEO VIDEO
DVD1
–MONITOR OUT–2
DTV/LD
CBL SAT
Y
P
B
PR
DVD CBL SAT VCR1 DVRDTV/LD
1
–MONITOR OUT–2
DIGITAL INPUT
q RF—
DTV/LD DTV SATCD CD CD-R CD-R MD/TAPEDVD DVD DVR DVR
OPTICAL COAXIAL
ZONE 2CBLDVR
DIGITAL OUTPUT
A B C D E F
1
2
4
3
5
6
7
8
90 BA
C
D
S1/S2
(AC-3)
COAXIAL
LD
TUNER
O
L
RC
*
Syntoniseur de
téléviseur
numérique/
Lecteur de LD
Sortie audio
Sortie vidéo
Sortie optique
Sortie coaxiale
1 / 1

Yamaha DSP-Z9 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Le manuel du propriétaire