Roadstar RU-285RD Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur
R
Car Stereo MP3 Player with PLL / RDS FM
Stereo Radio, U SB-Port, MMC/SD Card
Reader. 4 x 15 W .
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manuel d’instructions
Manuale d’istruzioni
Manual de instrucciones
Manual de instruções
R
AUDIO VIDEO
AUTO-HIFI
This product meets the essential requirements laid down by EEC Directive 89/336
and has been built in accordance with European standards EN50013, EN50020.
Dieses Produkt entspricht den Mindestanforderungen laut EU-Richtlinie 89/336 und
wurde gemäß den Normen EN50013, EN50020.
Se produit répond aux critères minima prévus par la directive 89/336/CEE et il a été
construit conformément aux normes EN50013, EN50020.
Questo prodotto soddisfa i requisiti minimi previsti dalla direttiva 89/336/CEE ed é
stato costruito in conformitá alle norme EN50013, EN50020.
Este producto cumple con todos los requisitos dispuestos por la directiva 89/336/EEC
y ha sido fabricado conformemente con las normas EN50013, EN50020.
O produto satisfaz os requisitos minimos previstos pela directiva 89/336/CEE e foi
fabricado em conformidade com as normas EN50013, EN50020.
R
AUDIO VIDEO
AUTO-HIFI
is a registered Trademark of Roadstar S.A. - Switzerland All rights reserved
RU-285RD
Roadstar Management SA, via Passeggiata 7, 6883 Novazzano (Switzerland)
English Page 1
Deutsch Seite 13
Français Page 25
Italiano Pagina 37
Español Página 49
Portuguès Pagina 61
INDEX
Fig.
Fig.
Your new unit was manufactured and assembled
under strict ROADSTAR quality control.
Thank-you for purchasing our product for your
music enjoyment.
Before operating the unit, please read this in-
struction manual carefully. Keep it also handy for
further future references.
Ihr neues Gerät wurde unter Beachtung der
strengen ROADSTAR-Qualitätsvorschriften
gefertigt.
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Produktes
und wünschen Ihnen optimalen Hörgenuss. Bitte
lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch, und
heben Sie sie auf, um jederzeit darin
nachschlagen zu können.
Votre nouvel appareil a été fabriqué et monté en
étant soumis aux nombreaux tests ROADSTAR.
Nous espérons que cet appareil vous donnera
entière satisfaction.
Avant de vous adonner à ces activités, veuillez
lire attentivement ce manuel d’instructions.
Conservez-le à portée de main à fin de référence
ultérieure.
Il vostro nuovo apparecchio è stato prodotto ed
assemblato sotto lo stretto controllo di qualità
ROADSTAR.
Vi ringraziamo di aver acquistato un nostro
prodotto per il vostro piacere d’ascolto.
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio,
leggete attentamente il manuale d’istruzioni e
tenetelo sempre a portata di mano per futuri
riferimenti.
Vuestro nuevo sistema ha sido construido según
las normas estrictas de control de calidad
ROADSTAR.
Le felicitamos y le damos las gracias por su
elección de este aparado. Por favor leer el manual
antes de poner en funcionamiento el equipo y
guardar esta documentación en case de que se
necesite nuevamente.
Seu novo aparelho foi construido e montado sob
o estrito controle de qualidade da ROADSTAR.
Agradecemos por ter comprado nosso produto
para a sua diversão.
Antes de usar esta unidade é necessário ler
com atençâo este manual de instruçâes pare
que possa ser usada apropriadamente;
mantenha o manual ao seu alcance para outras
informaçâes.
13
15
1716
14124/9
4/8
4/74/64/52/31
4/18
10
11
1
11
RU-285RD
FrançaisFrançais
CAUTION
RISK OF ELECTRIC
SHOCK
DO NOT OPEN
25 26
Autoradio FM Stéréo Digitale PLL avec lecteur de USB / SD / MMC /MP3,
Syntoniseur système Radio Dat a System avec EON et PTY , Façade frontale
détachable
MODE D’EMPLOI
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi, afin de familiariser avec votre nouvel
appareil avant de l’utiliser pour la première fois. Veuillez s’il vous plaît garder ce mode
d’emploi comme référence pour le futur.
TABLE DES MATIERES
Emplacement des Commandes
Caractéristiques
Installation
Précautions et Entretien
Connexions
Opérations
Spécifications
EMPLACEMENT DES COMMANDES
1. TOUCHE MARCHE/ARRET + SÉLECTEUR MODE (RADIO/USB/SD/AUX-IN)
2. TOUCHE SELECTION LOUDNESS / DSP / DX - LOC / STEREO - MONO / TA / PI / BEEP
3. VOLUME BAS/HAUT (+ REGLAGE BAS/AIGUS/BALANCE/FADER)
4. TOUCHES DE PRESELECTION RADIO (1,2,3,4,5,6)
5. TOUCHE MP3 + 10
6. TOUCHE PLAY / PAUSE
7. TOUCHE INTRO
8. TOUCHE DE REPETITION USB / SD (MP3 REPEAT)
9. TOUCHE RANDOM (LECTURE ALEATOIRE USB / SD)
10. TOUCHE BANDE
11. SYNTONIE AUTOMATIQUE OU MANUELLE (HAUT TUN>> /BAS TUN<<
/ SAUT/ USB / SD / MMC (MP3)
12. TOUCHE MUTE + HOROLOGE
13. AFFICHEUR LCD
14. TOUCHE RELACHEMENT FAÇADE
15. USB PORT
ATTENTION
Le symbole “point d’exclamation” à l’intérieur d’un triangle avertit l’utilisateur
que d’importantes instructions d’utilisation et de maintenance sont contenues
dans le mode d’emploi.
Le symbole “éclair” à l’intérieur d’un triangle sert à avertir l’utilisateur de la
présence du courant à l’intérieur de l’appareil qui pourrait constituer un
risque.
Afin de minimiser les risques, ne pas ouvrir le boîtier ni ôter le dos de
l’appareil. En cas de panne, faites appel aux techniciens qualifiés pour les
réparations. L’appareil ne renferme aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Un rayonnement laser invisible est présent lorsque l’appareil est ouvert ou
le verrouillage de sécurité est inopérant. Eviter toute exposition directe au
rayon laser. L’utilisation des commandes, réglages ou procédés autres que
ceux stipulés dans le présent mode d’emploi sont dangereux.
L’appareil ne doit pas être exposé à l’humidité ou à la pluie.
L’appareil doit être gardé dans un endroit suffisamment ventilé.
L’appareil ne doit pas être exposé à la lumière directe du soleil ou à des
sources de chaleur.
Correct Disposal of This Product (Waste Electrical &
Electronic Equipment)
This marking shown on the product or its literature, indicates
that it should not be disposed with other household wastes
at the end of its working life. To prevent possible harm to the
environment or human health from uncontrolled waste
disposal, please separate this from other types of wastes and
recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of
material resources.
Household users should contact either the retailer where they
purchased this product, or their local government office, for
details of where and how they can take this item for
environmentally safe recycling. Business users should contact
their supplier and check the terms and conditions of the
purchase contract. This product should not be mixed with other
commercial wastes for disposal.
RU-285RD
FrançaisFrançais
27 28
16. SD CARD SLOT IN
17. ENTRÉE AUDIO EXTERNE
18. TOUCHE MP3 - 10
CARACTERISTIQUES
Cette autoradio douée de façade amovible, FM/FM stéréo, lecteur USB-SD/MP3 a les
suivantes caracteristiques :
• Contrôle électronique Volume, Aigus, Bas, Balancement, Fader
• Syntonie électronique de précision douée de circuit PLL.
• 18 stations mémorisables (6FM1 + 6FM2 + 6FM3)
• Loudness
• Interrupteur Marche/Arrêt illuminé
• Contrôle syntonie Manuelle/Automatique Haut/Bas
• Sélecteur Bande pour la sélection de FM1, FM2 ou FM3
• Contrôle display (Fréquence, Nom station, Type de programme)
• Fonction horloge en RDS
• Fonction Répétition USB / SD / MMC
• Lecteur et fichiers MP3 enregistrés sur de USB / SD / MMC
• Prise de sortie PRE (type RCA) pour la connexion à l’amplificateur
• Façade amovible qui fonctionne d’antivol
• Système d’illumination
• Fonctions RDS : PI (Identification Programme) TA (Annonce Trafic)
PS (Service Nom Programme) PTY (Type Programme)
AF (Liste Fréquences Alternatives)
TP (Progamme Trafic)
INSTALLATION
PRECAUTIONS
Choisir l’emplacement du montage en veillant à ce que l’appareil ne gêne pas le
conducteur au volant.
Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à des températures élevées,
comme les rayons directs du soleil ou l’air chaud de l’installation de chauffage ou
bien dans un endroit exposé à la poussière, saleté ou à de fortes vibrations.
Ne se servir que des outils de montages fournis pour effectuer une installation sûre.
S’assurer d’avoir ôté la façade extractible avant d’installer l’appareil..
EXEMPLE DE MONTAGE
Installation dans le tableau de bord
Nota: Garder la clé de déblocage dans un endroit sûr pour vous permettre, le cas échéant,
d’extraire l’appareil de l’auto.
Comment placer et enlever la façade.
La façade peut être enlevée de façon à éviter que l’appareil puisse être volé.
COMMENT ENLEVER LA FACADE
Avant tout, s’assurer d’avoir pressé le bouton PWR (éteint) (1). Presser ensuite le bouton
RELEASE (14) et la retirer en tirant vers soi comme le montre le dessin.
COMMENT REMETTRE LA FACADE
Portez la partie B de la façade à la zone A de l’appareil comme le montre la figure et pressez
tant que vous n’entendez pas un déclic.
Faites attention à ne pas exercer aucune pression sur le display et sur les autres touches.
Si il le faut, plier ces griffes.
FrançaisFrançais
29 30
Nota:
S’assurer que la façade est dans la bonne position lorsque vous la remettez en
place sur l’appareil, pour ne pas l’appliquer à l’envers.
Ne pas trop presser la façade contre l’appareil; il suffit d’appuyer légèrement sur
l’appareil.
Lorsque vous emportez la façade, rangez-la dans son étui.
Ne pas trop appuyer sur l’afficheur de la façade lorsque vous le remettez en place.
CONNECTEUR ISO ”BUILD- IN”(INTÉGRÉ)
Prise RCA Line Out (Arriere) –
Gris : Rouge (droit)
: Blanc (gauche)
CONNECTEUR A
1.
2.
3.
4. MEMOIRE + 12V PERMANENT
5. SORTIE ANTENNE AUTOMATIQUE
6.
7. + 12V (A LA CLEF D’IGNITION)
8. MASSE
N.B.:
Le fil +12V Nº7 du connecteur A, doit être connecté sous clef de démarrage pour éviter que
la batterie de la voiture se décharge lorsque cette dernière n’est pas utilisée pendant
longtemps.
CONNECTEUR B
1. HAUT-PARLEUR ARRIERE DROIT (+)
2. HAUT-PARLEUR ARRIERE DROIT (-)
3. HAUT-PARLEUR AVANT DROIT (+)
4. HAUT-PARLEUR AVANTR DROIT (-)
5. HAUT-PARLEUR AVANT GAUCHE (+)
6. HAUT-PARLEUR AVANT GAUCHE (-)
7. HAUT-PARLEUR ARRIERE GAUCHE (+)
8. HAUT-PARLEUR ARRIERE GAUCHE (-)
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Si un fusible est grillé, contrôler la connexion électrique et remplacer le fusible. Si le fusible
se grille même après avoir été remplacé, il se peut qu’il y ait un mauvais fonctionnement à
l’intérieur. Dans ce cas, consultez le revendeur le plus proche.
Attention
Utiliser des fusible ayant l’ampérage spécifié pour chaque câble. L’emploi de fusibles
possédant un ampérage supérieur pourrait provoquer de graves dommages.
OPÉRATIONS
ALLUMAGE/ COUPAGE (1) (PWR)
Insérez la façade amovible dans l’appareil et pressez la touche PWR pour mettre en fonction
l’autoradio.
Pour éteindre l’autoradio, pressez encore la touche PWR, puis pressez la touche
RELACHEMENT (14) pour extraire la façade.
Faites attention à ne pas extraire la façade lorsque l’autoradio est allumée.
SELECTION (2) /VOLUME (3)
Le contrôle VOLUME règle la sortie du son. Pour sélectionner les autres fonctions pressez
légèment la touche SEL (2) jusqu’à ce que la fonction choisie est visualisée sur l’afficheur.
Employer les touches du VOLUME pour modifier les autres fonctions. La figure 1 montre la
sélection des fonctions.
FrançaisFrançais
1. VOLUME (tourner)
2. SELECT(ION) (pousser)
3. GRAVES
4. AIGUS
5. BALANCE
6. FADER
7. LOUDNESS
8. DSP (ROCK - POP - CLASS - DSP OFF)
9. TA VOLUME
10. REGIONAL ON/OFF
11 DX/LOC
12. STEREO MONO
Contrôle VOLUME (3).
Augmentation ou diminution du volume en tournant le contrôle VOLUME. Ce bouton peut
être utilisé pour ajuster la tonalités BASSES, AIGUÊS, BALANCE et FADER.
Il peut être utilisé aussi pour choisir les options des fonctions RDS/SDK.
AF ON / OFF
Pour permettere ou désactiver la fonction AF (Alternative Frequency).
PTY ON / OFF
Pour permettere ou désactiver la fonction PTY (Program Type).
RECEHERCHE TA / ALARME TA (2)
Pressez la touche "SEL" (2) pendant plus de 2 secondes pour sélectionner les fonctions
suivantes en tournant la contrôle Volume:
Mode RECHERCHE TA ou le mode ALARME TA
- Mode Recherche TA:
Quand une station syntonisée ne reçoit pas d'informations TP pendant 5 secondes, la radio
passe à la station suivante qui n'a pas la même (PI) que la dernière station, mais qui a les
informations TP.
In TA seek mode, the current station can be changed to the completely different station
because the unit searches TP station when the field strength of the current station is very
weak, or the current station has no TP signal.
- Mode ALARME TA:
Si vous sélectionnez ce système, quand il n'y a pas le signal TP, la radio ne recherche
31 32
aucune station alternative mais elle émet un signal (ALARME) pour signaler l'absence
du signal TP.
TONALITE PI / MUTE PI
– TONALITE PI
Lorsqu’une voiture roule dans une aire spéciale ayant un code PT mais le même AF, on
entend une tonalité PI (DIP) de temps en temps. On peut entendre le son DIP pendant au
moins 1 seconde.
– MUTE PI
Dans les mêmes conditions que nous venons de voir, la tonalité est mise à zéro pendant
au moins 1 seconde.
(C) RESYNTONISATION L / RESYNTONISATION S
Le temps initial de recherche automatique TA ou de recherche PI est sélectionné.
Lorsque l’information PI n’est pas trouvée pendant le temps de resyntonisation, la radio
commence la resyntonisation à la prochaine station PI. Lorsque la même station PI n’est
pas trouvée dans la première recherche cyclique, la radio va à la même station et elle
attend pendant 4-5 minutes jusqu’à ce que le code PI soit reçu.
– Syntonie L: sélectionnée comme 90 secondes.
– Syntonie S: sélectionnée comme 30 secondes.
MODE BEEP (2)
Pressez la touche "SEL" (2) pendant plus de 2 secondes pour sélectionner :
BEEP ON: Le signal sonore " BIP " est audible quand vous appuyez sur toutes les touches
BEEP OFF: Le signal sonore " BIP " est desactivé.
4. PRESELECTIONS (1,2,3,4,5,6)
(A) MODALITE RADIO:
Si appuyées légèrement, ces touches permettent de sélectionner directement une station
présélectionnée.
(B) MODALITE LECTEUR MP3
1. PAUSE 2. BALAYAGE 3. REPETITION 4. CASUEL
LA FONCTION RDS. QU’EST-CE QUE LE SYSTEME RDS?
RDS (Radio Data System) est un système d’informations numériques radio développé et
introduit par l’EBU (European Broadcasting Union). Transmis sur le canal des émissions
normales FM.
FrançaisFrançais
3433
Le RDS offre une variété d’informations telles le nom des stations, le programme et les
informations sur le trafic, ainsi que des fonctions utiles comme la syntonisation automatique
des meilleurs signaux disponibles dans le programme choisi.
- Fonction ‘AF/REG’ (FREQUENCES ALTERNATIVES)
Une légère pression sur cette touche permet de sélectionner la modalité AF/REG.
Lorsque la modalité AF/REG est sélectionnée, la radio contrôle continuellement le niveau
du signal AF. L’appui sur cette touche pendant plus de 2 secondes active la modalité
BRANCHE/DEBRANCHE Régional.
– Modalité Régionale BRANCHEE:
La commutation AF ou la Recherche PI SEEK est effectuée dans toutes les stations ayant
le même code PI que la station actuelle. L’inscription REG s’affiche.
– Modalité Régionale DEBRANCHE
Le code Régional dans le format PI est ignoré lorsqu’on effectue la commutation AF ou la
Recherche PI SEEK.
- Fonction ‘TA’ (ANNONCES TRAFIC)
Une légère pression sur cette touche permet de brancher ou de débrancher la modalité TA.
Lorsque la modalité TA est sélectionnée et une annonce sur le trafic est transmise
– Lorsque l’appareil est en modalité CD/MP3, elle commutera temporairement sur la
modalité radio.
– Si le niveau du volume était sous le seuil bien audible, le niveau bien audible augmentera.
– Lorsqu’on reçoit une station TP, l’inscription TP s’affiche.
Un appui plus long active la modalité TA LOCAL / TA DISTANCE est sélectionnée.
– Modalité TA LOCAL
Lorsque le signal de branché est sous le seuil de réception, la radio ne commute pas sur
cette station et l’auditeur n’entend pas les parasites. “TA LO” s’affiche pendant quelques
secondes.
– Modalité EON TA DISTANCE
La commutation TA essaie de développer l’information de la station actuelle. “TA DX” s’affiche
pendant quelques secondes.
- PRESELECTIONS (1,2,3,4,5,6)
(A) MODALITE RADIO:
Si appuyées légèrement, ces touches permettent de sélectionner directement une station
présélectionnée. L’appui sur ces touches pendant plus de 1 seconde mémorise la station
actuellement syntonisée. Lorsqu’on sélectionne la modalité PTY, la touche PTY est partagée
de la manière suivante:
PTY groupe musique —— PTY groupe parlé —— ETEINT
MUSIQUE PARLE
1.Musique POP, Musique ROCK 1.JOURNAL PARLE, AFFAIRES, INFOS
2.Musique EASY, Musique LEGERE 2.SPORT, EDUCATION, PIECES
3.CLASSIQUE, AUTRE Musique 3.CULTURE, SCIENCES, DIVERS
4.JAZZ, COUNTRY 4. PREVISIONS DU TEMPS, FINANCES, ENFANTS
5.NATION M, OLDIES 5.SOCIAL, RELIGION, TELEPHONE
6.Musique FOLK 6. VOYAGES, DIVERTISSEMENT, DOCUMENTAIRES
(B) MODALITE LECTEUR MP3
1. PAUSE 2. BALAYAGE 3. REPETITION 4. CASUEL
- TOUCHE ON / OFF - MODE
L’appui sur cette touche permet à l’utilisateur de sélectionner
Modalité RADIO ou Modalité Lecteur USB-SD/MP3 ou AUX-IN .
- TOUCHE DE BANDE (BAND)
Chaque bande est commutée en appuyant l’une après l’autre sur les touches FM1-FM2-FM3.
- SYNTONISATION AUTOMATIQUE OU MANUELLE (FREQ HAUT>> OU FREQ BAS<<)
(A) MODALITE RADIO
Si appuyées légèrement, ces touches font fonction de Recherche Manuelle.
Une pression de plus de 1 seconde active la Recherche Automatique.
(B) MODALITE LECTEUR USB-SD/MP3
Si appuyées légèrement, ces touches font fonction de SAUT MORCEAU HAUT ou BAS.
- TOUCHE MUTE
Pousser la touche MUTE pour annuler le volume. Pousser de nouveau pour reporter le
volume au niveau précédent.
- AFFICHEUR LCD
L’afficheur à cristaux liquides illustre l’état actuel de réception des opérations.
FrançaisFrançais
3635
CONTROLES LECTEUR MP3 (USB / SD / MMC)
- PORTE USB
16. SLOT SD / MMC
1. Presser (14) pour abaisser le panneau frontal.
2. Introduire la Card SD/MMC dans l’entrée pour Card.
3. Fixer le panneau frontal au poste principal de nouveau. La lecture commence
automatiquement.
- TOUCHE PAUSE
Durant la lecture, appuyer sur la touche PAUSE (17) ‘PAUSE’ pour arrêter momentanément
la lecture. Appuyer de nouveau pour retourner à la lecture normale.
- TOUCHE INTRO (Balayage de tous les morceaux)
L’appui sur cette touche affiche l’indication ‘SCN’ et effectue la reproduction des 10
premières secondes de chaque morceau.
- TOUCHE REPEAT ‘REPEAT’
L’appui sur cette touche affiche l’indication ‘RPT’ et la lecture du morceau actuel est répétée
jusqu’à ce que le mode répétition soit effacé en appuyant à nouveau sur la touche ‘RPT’ .
- TOUCHE RANDOM ‘SHUFFLE’ (CASUEL)
L’appui sur cette touche affiche l’indication ‘SHF’ et chaque morceau du disque est lu dans
un ordre casuel et non dans la séquence normale. Pour effacer le mode Casuel, appuyer
à nouveau sur la touche ‘SHUFFLE’ (20).
ID3 Tag
Si le document MP3 est fournin de ID3 TAG, l’information comme suivant:
TITRE CHANSON > ARTISTE>TITRE ALBUM > ANNEE> COMMENTAIRES
à l’afficheur. Le nom et le numéro du document passeront en continuation sur l’afficher pendant
la lecture.
SPECIFICATIONS
SYNTONISATEUR FM
Sensibilité 2 dBμ
Séparation Stéréo 35dB
Rapport Signal/Brouillage 55dB
Gamme fréquence 87.5 – 108MHz
Pas Canal 50 kHz
Fréquence intermédiaire 10.7MHz
SORTIE PREAMPLIFIEE
Sortie 350mV (MAX)
Impédance 10kOhm
GENERALITES
Voltage alimentation 13.8V DC (10.8-15.6V), Negative à la masse
Impédance haut-parleurs 4 ou 8 Ohms
Puissance maximale de sortie 7,5W (RMS) x 4 canaux
Les spécifications et le design peuvent changer sans avis préalable.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Roadstar RU-285RD Manuel utilisateur

Catégorie
Récepteurs multimédia de voiture
Taper
Manuel utilisateur