Napa Essentials 85-521 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur
16
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
GARDEZ-LE TOUJOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS
1.1 IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL,
LORS DE LEUR CHARGE ET LORSQU’ELLES SONT DÉCHARGÉES.
C’EST POURQUOI VOUS DEVEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT D’EMPLOYER VOTRE CHARGEUR ET
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION QUI Y FIGURENT.
1.2 An de réduire les risques d’explosion de la batterie, respectez les consignes
de sécurité qui gurent dans ce manuel dinstructions et dans les modes
d’emploi des appareils que vous comptez utiliser à proximité de la batterie.
Lisez attentivement toutes les étiquettes apposées sur les appareils, sur le
moteur et sur le véhicule ou lappareil qui contient la batterie.
1.3 MISE EN GARDE : An de réduire les risques de blessure, chargez
uniquement les batteries AU PLOMB-ACIDE rechargeables, y
compris les batteries SANS ENTRETIEN, À FAIBLE ENTRETIEN
ET À DÉCHARGE POUSSÉE. Les autres types de batterie risquent
d’exploser et de causer des blessures graves ainsi que des
dommages matériels.
Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez à
recharger ou si vous ne savez pas comment vérier l’état de charge de la
batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
1.4 L’utilisation d’une pièce d’équipement non recommandée ou non vendue
par le fabricant du chargeur de batterie peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
1.5 Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation et la che, tirez sur la
che et non sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.
1.6 Placez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
Protégez-les de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
1.7 Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est
tombé ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Conez-le à
un centre de réparation qualié.
1.8 Ne démontez pas le chargeur vous-même. S’il doit être réparé, conez-le
à un centre de réparation qualié. Un chargeur mal remonté peut entraîner
des risques d’incendie et de choc électrique.
17
Le chargeur n’est pas conçu pour fournir du courant à un système
électrique à basse tension autre que celui des véhicules et appareils
utilisant des batteries au plomb-acide rechargeables. Nutilisez pas
le chargeur de batterie pour charger des batteries à anode sèche qui
alimentent les appareils ménagers. Ces batteries peuvent exploser et
causer des blessures ou des dommages matériels.
1.9 Ne tentez JAMAIS de charger une batterie gelée. Laissez-la dégeler
d’abord. La charge s’effectuera alors de façon plus sécuritaire et plus
efcace.
1.10 An de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur de
la prise d’alimentation c.a. avant son entretien ou son nettoyage. Mettre
les interrupteurs et sélecteurs à la position d’arrêt ne suft pas à réduire
ces risques.
1.11 Les batteries de bateau doivent être retirées de lembarcation et
chargées sur la terre ferme. La charge des batteries à bord exige
des appareils spéciaux homologués UL pour l’utilisation marine.
1.12 Débranchez toujours le cordon dalimentation c.a. du chargeur avant de
brancher ou de débrancher les câbles de batterie.
1.13 Ne surchargez jamais la batterie.
1.14 Chargez la batterie dans un endroit sec et bien aéré.
1.15 Ne déposez pas dobjets sur le chargeur ou à proximité. Installez le
chargeur dans un endroit où l’air frais circule aisément tout autour du boîtier.
1.16 L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, à moins de
nécessité absolue. (Référez-vous à la section 4.3.)
1.17 MISE EN GARDE : CET APPAREIL EST MUNI DE PIÈCES, COMME
DES INTERRUPTEURS ET DES DISJONCTEURS, QUI ONT TENDANCE
À PRODUIRE DES ARCS OU DES ÉTINCELLES. PLACEZ-LE À AU
MOINS 46 CM (18 PO) AU-DESSUS DU SOL. EN CAS D’UTILISATION
DANS UN GARAGE, PLACEZ LAPPAREIL DANS UNE PIÈCE OU UNE
ENCEINTE FOURNIE À CETTE FIN ET À AU MOINS 46 CM (18 PO) AU-
DESSUS DU SOL.
1.18 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du
cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une
exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la
Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales
ou autre dommage génétique.Lavez soigneusement vos mains après
toute manipulation.
1.19 Remplacez sans attendre tout câble, toute che ou tout cordon
endommagé.
1.20 N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
18
2. PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
2.1 Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb-acide, restez
toujours à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que
cette personne puisse vous porter secours rapidement.
2.2 Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité,
au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos
yeux ou vos vêtements.
2.3 Portez un dispositif de protection des yeux, des vêtements de protection
et des chaussures isolées à semelle de caoutchouc. Si le sol est détrempé
ou couvert de neige, portez des bottes de caoutchouc. Évitez de porter les
mains à vos yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du savon. Si
l’acide entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante froide pendant au moins dix minutes. Consultez un médecin.
2.5 Ne fumez JAMAIS et évitez les étincelles et les ammes nues à proximité
de la batterie ou du moteur.
2.6 Faites très attention de ne pas échapper d’outil de métal sur la batterie, ce
qui pourrait provoquer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres
composants électriques et causer une explosion.
2.7 Avant de travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide, retirez les
articles personnels en métal (bracelets, bagues, colliers, montres, etc.).
La batterie au plomb-acide peut produire un courant de court-circuit assez
puissant pour faire fondre ces objets et provoquer de graves brûlures.
3. PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE
3.1 Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la charger, débranchez
d’abord la borne de masse de la batterie. Assurez-vous que tous les
accessoires du véhicule sont éteints an de prévenir un arc électrique.
3.2 Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la batterie est bien aéré lors
de la charge de la batterie. Un morceau de carton ou tout autre article non
métallique peut faire ofce de ventilateur pour évacuer les gaz explosifs.
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention aux substances
corrosives qui pourraient entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Pour éliminer l’excès de gaz dans la batterie, ajoutez de l’eau distillée dans
chacun des éléments jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau prescrit par
le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie. Dans le cas des batteries
sans bouchon, suivez les instructions de recharge du fabricant.
3.5 Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité données par le
fabricant de la batterie (par exemple, s’il faut ou non retirer les bouchons
des éléments pendant la charge et quels sont les régimes de charge
recommandés).
19
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du
propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de
sortie est réglé correctement. Si le chargeur n’offre qu’une seule tension,
assurez-vous que la tension de la batterie correspond à la tension du
chargeur. Si le chargeur ne possède pas de sélecteur de tension de
sortie, déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel
du propriétaire du véhicule et assurez-vous qu’elle correspond à la tension
de sortie du chargeur.
4. INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION C.A.
4.1 Le chargeur doit être mis à la terre an de réduire les risques de choc
électrique. Le cordon d’alimentation du chargeur est muni d’un conducteur
de terre et d’une che avec mise à la terre. La che doit être branchée dans
une prise mise à la terre conformément aux codes d’électricité en vigueur.
DANGER : NE MODIFIEZ JAMAIS LE CORDON D’ALIMENTATION
C.A. OU LA FICHE DU CHARGEUR. SI LA FICHE NE S’ADAPTE PAS
À LA PRISE, FAITES INSTALLER UNE PRISE D’ALIMENTATION
C.A. AVEC MISE À LA TERRE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ.
UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT ENTRAÎNER DES RISQUES DE
CHOC ÉLECTRIQUE. RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE LORSQUE LE
CHARGEUR EST AU REPOS.
4.2 Ce chargeur fonctionne sur un circuit nominal de 120 V et est muni d’une
che avec mise à la terre (référez-vous à l’illustration A). Si aucune prise
avec mise à la terre n’est disponible, vous pouvez utiliser un adaptateur, que
vous brancherez dans la prise bipolaire (référez-vous aux illustrations B et
C). Une telle installation doit être temporaire. Utilisez l’adaptateur jusqu’à ce
qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un électricien qualié.
DANGER : AVANT D’UTILISER LADAPTATEUR TEL QU’IL EST
ILLUSTRÉ, ASSUREZ-VOUS QUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAQUE
MURALE EST MISE À LA TERRE (D). LE CONNECTEUR VERT DE
LADAPTATEUR DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE CORRECTEMENT
MISE À LA TERRE. ASSUREZ-VOUS QU’IL EST MIS À LA TERRE. AU
BESOIN, REMPLACEZ LA VIS DE LA PLAQUE PAR UNE VIS PLUS
LONGUE AFIN DE BIEN FIXER LE CONNECTEUR À LA PLAQUE
MURALE ET D’ASSURER UNE BONNE MISE À LA TERRE.
(D)
20
4.3 N’utilisez pas de rallonge à moins de nécessité absolue. Lutilisation d’une
rallonge inappropriée peut entrner des risques d’incendie et de choc
électrique.
Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérications suivantes :
a. Les broches de la che de la rallonge doivent être identiques à celles
de la che du chargeur : même longueur, même forme, même nombre.
b. La rallonge doit être bien câblée et en bon état.
c. Le calibre de l doit être sufsant pour l’intensité nominale d’alimentation
c.a. du chargeur, tel qu’il est spécié dans le tableau ci-dessous.
Calibre de l AWG minimal recommandé pour les rallonges
utilisées avec les chargeurs de batterie
Intensité nominale c.a. en ampères Calibre de l AWG
Égal ou plus
grand que
Mais moins que
Longueur du cordon en
mètres (pi)
7,6 15,2 30,5 45,6
(25) (50) (100) (150)
0 2 18 18 16 16
2 4 18 16 12 10
4 6 16 14 10 8
6 8 16 12 10 8
8 10 14 12 8 6
10 12 14 12 8 6
12 14 14 10 8 6
5. EMPLACEMENT DU CHARGEUR
5.1 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.
5.2 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les
gaz et liquides qui pourraient s’échapper de la batterie l’endommageraient.
5.3 Faites très attention de ne jamais laisser couler l’électrolyte sur le chargeur
lorsque vous faites le relevé de la densité ou lorsque vous remplissez la
batterie.
5.4 Faites fonctionner le chargeur uniquement dans un endroit bien aéré, loin
des vapeurs dangereuses.
5.5 Entreposez le chargeur dans un endroit sec et sécuritaire, et maintenez-le
en parfait état de marche.
5.6 Ne déposez jamais une batterie sur le chargeur. Les gaz et liquides qui
pourraient s’en échapper endommageraient ce dernier.
21
6. PRÉCAUTIONS POUR CONNEXION C.C.
6.1 Avant de xer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que
tous les interrupteurs et sélecteurs sont à la position d’arrêt (O) et que le
cordon c.a. est débranché. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact
l’une avec l’autre.
6.2 Effectuez les connexions mécaniques et électriques avec soin en
vous assurant que les pinces sont xées solidement et qu’elles ne
glisseront pas en provoquant des étincelles dangereuses. En outre, les
raccordements de bonne qualité rendent la charge plus sécuritaire et plus
efcace. Gardez les pinces propres.
MISE EN GARDE : LE FAIT DE METTRE LINTERRUPTEUR
À LA POSITION D’ARRÊT (O) NE SUFFIT PAS TOUJOURS À
ISOLER LE CIRCUIT ÉLECTRIQUE DU CHARGEUR DU CORDON
D’ALIMENTATION C.A. ET DES PINCES C.C.
7. CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE OU LAPPAREIL, OU
RELIÉE AU MOTEUR
7.1 Avant de travailler sur le véhicule, appliquez le frein à main et mettez le
levier de vitesse au POINT MORT — ou mettez la boîte automatique à la
position de STATIONNEMENT.
7.2 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent et
gardez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
7.3 Tenez-vous loin des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres
objets qui pourraient causer des blessures.
7.4 Désactivez toutes les charges électriques du véhicule, y compris les
lampes de portière, et corrigez toutes les défaillances du système
électrique qui pourraient être à lorigine de la décharge de la batterie.
7.5 Vériez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N.,–).
7.6 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée) au
châssis. Si la borne négative est mise à la masse (c’est le cas dans la
plupart des véhicules), allez au paragraphe 7.7. Si c’est la borne positive
qui est mise à la masse, allez au paragraphe 7.8.
7.7 Si la borne négative de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS.,
P., +) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur. Pour
débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),
22
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
7.8 Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG.,
N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la borne POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur.
Pour débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
MISE EN GARDE : SI LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE EST
MISE À LA MASSE, VÉRIFIEZ LA POLARITÉ.
8. CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE OU DE LAPPAREIL
— NON RELIÉE AU MOTEUR
Lorsque vous sortez la batterie du véhicule ou de l’appareil, débranchez
toujours le câble de masse en premier.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR LES ARCS ÉLECTRIQUES,
ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES CHARGES ÉLECTRIQUES DU
HICULE SONT DÉSACTIVÉES.
QUAND LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE,
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR RÉDUIRE LES RISQUES. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOQUER UNE
EXPLOSION.
8.1 Vériez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N., –).
8.2 Branchez un câble de batterie isolé de calibre 6 d’une longueur d’au
moins 60 cm (24 po) à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie.
8.3 Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne
POSITIVE (POS., P., +) de la batterie.
8.4 Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie. Gardez l’extrémité libre
du câble loin de la batterie — ne restez pas devant la batterie au moment
de faire la dernière connexion — puis branchez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) à l’extrémité libre du câble.
8.5 Pour débrancher le chargeur, suivez toutes les étapes de la procédure
de connexion en sens inverse. Tenez-vous aussi loin que possible de la
batterie au moment de défaire la première connexion.
23
8.6. Les batteries marines (pour bateau) doivent être retirées de l’embarcation
et chargées sur la rive. Pour charger les batteries à bord d’une
embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour
être utilisé sur un bateau.
9. ÉTAT ÉLECTRIQUE DE LA BATTERIE
9.1 Vous pouvez vérier l’état de charge des batteries rechargeables avec
bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui
permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments de
la batterie. Certains types sont calibrés en fonction de la densité (qui varie
généralement de 1,120 à 1,265) ; d’autres types sont munis de quatre
balles de couleur qui indiquent l’état de charge. Le otteur à l’intérieur
de l’hydromètre indique la densité de l’électrolyte, qui détermine l’état de
charge de la batterie à une température donnée, comme le montre le
tableau ci-dessous :
État de charge de la
batterie à 80 °F (27 °C)
** Mesure initiale de la densité
1,280 1,265 1,225 Balles ottantes
100 % 1,280 1,265 1,225 4
75 % 1,240 1,225 1,185 3
50 % 1,200 1,190 1,150 2
25 % 1,170 1,155 1,115 1
Déchargée 1,140 1,120 1,080 *
**Ladensitéinitialevarieselonletypedebatterieetlefabricant.Pourconnaître
cettevaleur,communiquezaveclevendeuroulefabricantdelabatterie.
*Aucuneballeneotteàl’intérieurdel’hydromètre.
9.2 Létat de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans
entretien et à recombinaison) doit être vérié à l’aide d’un testeur de
tension à haute résolution.
9.3 Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez
à recharger ou si vous ne savez pas comment vérier l’état de la batterie,
communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
9.4 La température de la batterie et de lappareil sur lequel la batterie
est installée a un effet déterminant sur l’efcacité de la batterie et la
consommation électrique du système. Par exemple, à 0 °F (-18 °C ) la
batterie fonctionne à 40 % de son rendement normal et le moteur demande
deux fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 80 °F (27 °C).
24
10. CHARGE DE LA BATTERIE
10.1 Ce chargeur règle la durée de la charge de façon à charger la batterie
entièrement, efcacement et en toute sécurité. Toutefois, il est quand
même possible d’obtenir, dans cette section, des indications quant à la
durée approximative de la charge.
10.2 La durée de la recharge complète d’une batterie faible varie en fonction
de certains facteurs dont le pourcentage de décharge de la batterie, son
type, sa capacité nominale, son âge, la température ambiante et l’intensité
nominale du chargeur. À 70 °F (22 °C), la durée de recharge dune batterie
déchargée sera de.
Tableau de charge de batterie – durée
Capacité de la batterie
Ampères-heures (Ah) Ca-
pacité de réserve (CR)
Intensité de charge – ampères
2-4
A
6-10
A
15
A
20
A
40
A
60
A
Motocyclette/
tracteur de jardin
Durée de charge d’une batterie –
indiquée en heures (h)
Petite - (12-22 Ah) 2 h NR NR NR NR NR
Grosse - (22-35 Ah) 5
h
3,1
h
2,3
h
1,75
h
0,875
h
0,6
h
Automobile/camion
(Groupes 24, 27, 31, etc.)
Petite -
(CR 70-100)
7,5
h
3,75
h
2
h
1,5
h
0,75
h
0,5
h
Moyenne -
(CR 100-130)
9
h
4,5
h
2,4
h
1,8
h
0,9
h
0,6
h
Grosse -
(CR 130-160)
12
h
6
h
3,2
h
2,4
h
1,2
h
0,8
h
Grande capacité -
(CR 160-190)
15
h
7,5
h
4
h
3
h
1,5
h
1
h
Les durées de charge sont calculées pour une batterie déchare à
50 % - environ 12 à 12,2 volts.
NR = non recommandé.
La durée de charge des batteries varie en fonction des types de
batterie et de leur état.
10.3 État de la batterie – Si la batterie n’est que légèrement déchargée, la
charge peut prendre moins de quelques heures. Si la même batterie est
très faible, la charge peut durer jusqu’à 10 heures. On peut estimer l’état
de la batterie à l’aide du véricateur intégré. Plus la batterie est faible, plus
la durée de la charge sera longue.
25
10.4. Capacité de la batterie – La durée de charge d’une batterie dont la
capacité est plus élevée sera plus longue que celle d’une batterie de plus
faible capacité, lorsque les autres facteurs sont identiques. La capacité de
la batterie est indiquée en ampères-heures (Ah), en capacité de réserve
(CR) et en ampères au démarrage à froid. Plus la capacité est faible, plus
la batterie sera rechargée rapidement.
10.5 MISE EN GARDE : Ne laissez pas un chargeur manuel sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
10.6 MISE EN GARDE : Dès que la batterie devient chaude (plus de 125 °F
(52 °C)) ou que de l’acide s’échappe des bouchons d’aération, METTEZ
FIN à la charge.
10.7 Pour maximiser la durée de la batterie, laissez les chargeurs
automatiques effectuer une charge complète.
11. CHARGE DE PLUSIEURS BATTERIES
Les batteries de même tension peuvent être branchées en parallèle pour la
charge dentretien. La due de charge augmente proportionnellement au
nombre de batteries. Le régime de charge croît dans les mêmes proportions.
Exemple : La charge en parallèle de deux batteries prend deux fois
plus de temps ; chaque batterie reçoit la moitié de la charge afchée
sur l’ampèremètre. Donc, si l’ampèremètre afche une charge de 30 A,
chaque batterie reçoit une charge de 15 A (si les batteries ont la même
capacité nominale, le même état de charge, etc.).
12 V
100 Ah
12 V
100 Ah
12 V
200 Ah
6 V
200 Ah
6 V
200 Ah
12 V
200 Ah
26
12. CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES DU CHARGEUR
12.1 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Lorsque l’appareil est raccordé adéquatement à la batterie ou aux
batteries, branchez le chargeur dans une prise CA. Au départ, les 4
voyants DEL des deux groupes de batterie s’allument l’un après l’autre.
Le chargeur de batterie effectue ensuite un autotest et les deux voyants
DEL jaunes s’allument, l’un après l’autre. Le chargeur passe alors en
mode de diagnostic de batterie pour déterminer si la batterie ou les
batteries sont indépendantes ou raccordées en série (24 V) ou en
parallèle (12 V). REMARQUE : Il est important de ne pas faire fonctionner
d’appareil électrique sur le bateau pendant les 30 secondes qui suivent le
branchement du chargeur, alors qu’il effectue le diagnostic des batteries.
Lorsque les diagnostics sont terminés, le chargeur commence à charger
la batterie ou les batteries, si nécessaire. Chaque groupe possède un
afchage indépendant de voyants DEL qui indique l’état de charge de la
batterie. REMARQUE : Lorsque les deux câbles de sortie sont raccordés
à une batterie, seul le groupe de charge 1 afche l’état de la batterie.
12.2 FUSIBLES EN LIGNE
Les fusibles en ligne, situés près des extrémités des câbles rouges,
protègent le chargeur des surtensions extrêmement élevées, de la foudre
ou autres courants transitoires anormalement élevés. Si un fusible brûle,
remplacez-le uniquement par un fusible de verre de 1 ¼ po (32 mm), 30 A,
32 V modèle AGC-30.
12.3 AFFICHAGE À VOYANTS DEL
Rouge clignotant (lentement) – indique de vérier que la batterie est bien
raccordée ou qu’un fusible n’est pas brûlé
Rouge clignotant (rapidement) – indique une erreur, un cycle suspendu
Rouge allumé de façon continue – le chargeur charge, le courant est au
maximum
Jaune n° 1 allumé de façon continue – le chargeur charge, la tension
>14,2 volts
Jaune n° 1 clignotant – mode de désulfuration
Jaune n° 2 allumé de façon continue – le chargeur charge, la tension est
constante
Vert allumé de façon continue – le cycle de charge a atteint la phase nale
de 3 heures. Chargée à 95 %
Vert clignotant – la charge est complétée ; phase de maintien
REMARQUE : Lorsque les deux câbles de sortie sont raccordés à une
batterie, seul le canal 1 afche létat de charge de la batterie.
27
État de la batterie 1
Vérifier
batterie
Chargée/
maintien
Vérifier
batterie
Chargée/
maintien
Vérifier batterie = rouge clignotant
En cours de charge = allumé de façon continue
Maintien = vert clignotant
État de la batterie 2
12.4 MODE DE CHARGE AUTOMATIQUE
Le chargeur automatique emploie un procédé de charge en trois
étapes. Durant la phase de charge en VOLUME, le chargeur tente de
fournir 10/(20) ampères de courant à la batterie ou aux batteries jusqu’à
ce que la tension de la batterie se stabilise. À ce stade, le chargeur
passe à la phase de charge d’ABSORPTION. Durant cette phase, le
chargeur maintient la tension de la batterie constante et laisse la batterie
déterminer l’intensité de charge. Lorsque l’intensité de charge se stabilise,
le chargeur continue de charger pendant trois heures pour que la batterie
soit complètement chargée. Le chargeur passe ensuite automatiquement
en MODE DE MAINTIEN. Durant cette phase, le chargeur maintient la
tension de la batterie constante à 13,2 volts pour éviter l’autodécharge
de la batterie. Alors, l’intensité de charge est généralement de quelques
dixièmes d’ampères.
12.5 INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Si une batterie est laissée à plat pendant une longue période, elle peut
devenir SULFURÉE. Si la tension de la batterie est inférieure à 12,2
volts avant d’être chargée et que la tension monte rapidement lorsque
la charge débute, la batterie peut être SULFURÉE. Dans ce cas, le
chargeur passe en MODE DE DÉSULFURATION ; le premier voyant
DEL jaune se met alors à clignoter. En MODE DE DÉSULFURATION,
l’intensité de charge initiale est très faible. Le chargeur demeure en
MODE DE DÉSULFURATION jusqu’à 24 heures, tentant ainsi de réduire
la sulfuration. Si le courant de la batterie augmente jusqu’à la normale
durant cette période, le chargeur passe alors en MODE AUTOMATIQUE
normal. Si le courant n’augmente PAS jusqu’à la normale, la charge sera
suspendue et le chargeur s’arrêtera. Le voyant LED rouge clignotant
rapidement indique que le cycle est suspendu et qu’il faudra peut-être
remplacer la batterie. Pour mettre n à la suspension de cycle, on doit
débrancher le chargeur de la prise CA, puis le rebrancher.
12.6 MISE EN GARDE : LORSQUE LE CHARGEUR EST RÉGLÉ À
DE HAUTES INTENSITÉS DE CHARGE, IL EST PLUS FACILE
DE SURCHARGER LA BATTERIE ET DE FAIRE BOUILLIR
L’ÉLECTROLYTE. NE LAISSEZ PAS LE CHARGEUR SANS
SURVEILLANCE. RÉFÉREZ-VOUS AUX DIRECTIVES DE CHARGE
DU FABRICANT DE LA BATTERIE. SERVEZ-VOUS DU TABLEAU DE
DURÉE DE CHARGE DE LA SECTION 10 POUR DÉTERMINER LE
TEMPS NÉCESSAIRE À LA CHARGE DE LA BATTERIE.
28
13. DIRECTIVES D’INSTALLATION
13.1 Le chargeur peut être installé et raccordé en permanence. Il comporte six
trous de montage pour le xer en place. Déterminez l’endroit où il sera
placé (consultez la section « EMPLACEMENT DU CHARGEUR » pour
faire votre choix). Placez le chargeur à l’endroit déterminé et utilisez-le
comme gabarit an de marquer les six trous à l’aide d’un crayon. Veillez
à ce que la pièce soit bien aérée et percez les six trous à l’aide d’un
foret n° 9 (5 mm – 7/32 po) si l’installation doit être faite à l’aide d’écrous
et de boulons OU à l’aide d’un foret de 4 mm – 5/32 po s’il s’agit de vis
autotaraudeuses n° 10. Assurez-vous qu’aux endroits où vous percez
le mur, aucun l et autre composant ne se trouve derrière. À l’aide des
boulons n° 10, des écrous et des rondelles, xez le chargeur de façon à ce
que les voyants DEL soient placés vers le haut sur une surface verticale
plane pour permettre l’aération. Faites passer les câbles CC et le cordon
CA à chaque extrémité et évitez de les pincer sous la base. On peut se
servir d’un scellant pour étanchéiser les trous de vis.
13.2 REMARQUE : En installant le chargeur à l’horizontale, il se peut que la
chaleur intense ne puisse pas se dissiper correctement. Si le chargeur
doit être installé à l’horizontale, assurez-vous de ménager un espace
minimum de 10 cm (4 po) tout autour du chargeur pour qu’il bénécie
d’une aération sufsante.
13.3 REMARQUE : Ce chargeur est muni dun thermocouple interne. Si
l’appareil devient trop chaud, le courant sera réduit pour permettre
au chargeur de refroidir pour atteindre une température normale de
fonctionnement, puis de poursuivre. Si l’appareil ne refroidit pas,
le chargeur s’arrêtera temporairement jusqu’à ce qu’il atteigne une
température normale.
14. DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de qualité qui nécessitent
peu d’entretien.
14.1 Après chaque usage, utilisez un chiffon sec pour essuyer la corrosion, la
saleté ou l’huile pouvant se trouver sur les bornes, les câbles, le cordon et
le boîtier du chargeur.
14.2 Enroulez soigneusement le cordon d’alimentation et les câbles lorsque
vous les rangez an de prévenir les dommages.
14.3 Conez les autres mesures d’entretien et les réparations à des personnes
qualiées.
14.4 Le chargeur prélève une petite quantité de courant de la batterie ou des
batteries, quelques milliampères, lorsqu’il neffectue pas une charge
normale ou d’entretien. Si la batterie ou les batteries doivent être remisées
pour une longue période de temps (plusieurs mois) sans être rechargées,
il est conseillé de débrancher les câbles ou d’enlever le fusible pour éviter
que le chargeur ne décharge la batterie ou les batteries durant cette
période.
29
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION GARANTIT
EXCLUSIVEMENT À LACHETEUR INITIAL QUE CE CHARGEUR
SERA RÉPARÉ OU ÉCHANGÉ S’IL PRÉSENTE DES DÉFAUTS DE
MATÉRIAUX OU DES VICES DE FABRICATION PENDANT LA DURÉE
DE LA GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT. UN REÇU OU UNE PREUVE D’ACHAT SUR LESQUELS LA
DATE EST INDIQUÉE SERA NÉCESSAIRE POUR VALIDER TOUTE
DEMANDE SE RAPPORTANT À CETTE GARANTIE.
Sont exclus de cette garantie tous dommages attribuables à une
mauvaise utilisation, une utilisation abusive, ainsi qu’à un entretien
inadéquat. Cette garantie ne couvre pas les chargeurs qui sont ouverts ou
altérés de quelque façon que ce soit. La réparation ou le remplacement
en vertu de cette garantie sont les seuls recours que possède le client.
Schumacher Electric ne peut être tenu responsable de tout dommage
accidentel ou indirect découlant du non-respect de toute garantie formelle
ou implicite de ce produit. À l’exception de certains cas où l’interdit la loi,
toute garantie tacite quant au caractère marchand ou à ladaptation à
l’usage de ce produit est limitée à la durée de la période de garantie.
Certaines provinces ne permettent pas dexclure ou de limiter les
dommages accidentels ou indirects, ou de limiter la durée de la garantie
tacite de sorte que les exclusions ou les limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des
droits juridiques dénis et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
d’une province à une autre.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour bénécier du service à la clientèle (du lundi au vendredi), veuillez
appeler le :
1 888 263-4906 entre 7 h et 16 h 30 (heure du Centre)
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie doivent être
effectués à votre magasin de pièces d’auto NAPA.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Napa Essentials 85-521 Manuel utilisateur

Catégorie
Chargeurs de batterie de voiture
Taper
Manuel utilisateur