protech ZOOM 425 ccpm Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Instruction manual Bouwhandleiding Bauanleitung Instructions de montage
version: 24/05 /07
Optimized lightweight design micro helicopter
WARNING !
This R/C kit and the model you
will build is not a toy.
Only for experienced modellers.
LET OP !
Deze bouwdoos van een
radiobestuurd model is geen
speelgoed.
Enkel voor ervaren modelbouwers.
ACHTUNG !
Dieser Bausatz eines
ferngesteuerten Modells
ist kein Spielzeug.
Nur für erfahrene Modellbauer.
ATTENTION !
Ce modèle n’est pas un jouet.
Seulement pour modélistes
expérimentés.
T0520
ZOOM
425 ccpm
Full color manual is available on
WWW.PROTECH.be
2
Specifications / Specificaties /
Technische Daten / Spécifications
1. 90% Prebuilt chassis
2.
Wooden main rotor blades
3. Pre-cut vaccum formed
canopy
4. Decal sheet
5. Instructions
1. 90% voorgebouwd chas-
sis
2. houten rotorbladen
3. Uitgesneden cockpit
4. Stickervel
5. Handleiding
1. 90% vormontierter Rah-
men
2. Hauptrotorblätter Holz
3. Ausgeschnittene Haube
4. Dekorbogen
5. Bauanleitung
1. Châssis prémonté à 90%
2. Pales en bois
3. Canopy pré-découpé
4. Planche d’autocollants
5. Instructions
Kit content (dependant of version)/ Inhoud van de bouwdoos (afhankelijk van versie)/
Bausatzinhalt (hängt von der Version ab)/ Contenu de la boîte (varie en fonction de la version)
Rotor Ø: 710 mm
Motor:
Flying weight: 650 g
Radio required: 6 ch radio
w/ ccpm mix
Receiver: 6 CH
Servos: 4x B205 servos
Batterypack: 3 cells Li-Po
Gyro: NT 410
Rotor Ø: 710 mm
Motor:
Vlieg gewicht: 650 g
Radiobesturing: 6 kanaals
helicopter-radio
Ontvanger: 6 Kanaals
Servo’s: 4x B205 servo’s
Batterij nodig:
3 cellen Li-Po
Gyro: NT 410
Rotor Ø: 710 mm
Motor:
Fluggewicht: 650 g
Funkfernsteuerung:
6 Kanal Heli
Steuerung
Empfanger: 6 Kanal
Servos: 4x Servos B205
Benötigte Akku
:
3 Zellen Li-Po
Gyro: NT 410
Rotor Ø: 710 mm
Moteur:
Poids en vol: 650 g
Radio requise: Emetteur
6 voies avec mixage CCPM
Récepteur: 6 Voies
Servos: 4 servos B205
Accu requis:
3 éléments Li-Po
Gyro: NT 410
Kit content (dependant of version)/ Inhoud van de bouwdoos (afhankelijk van versie)/
Bausatzinhalt (hängt von der Version ab)/ Contenu de la boîte (varie en fonction de la version)
ATTENTION / OPGEPAST
ACHTUNG / ATTENTION
Use small amounts of
Locktite / glue
Don’t overtighten screws
If necessary, trim plastic
parts to improve fit
Make sure every moving
part moves freely
Do not ‘force’ any part in
place
Gebruik kleine hoeveelhe-
den Locktite / lijm
Draai de schroeven niet
overdreven vast aan
Indien nodig de kunststof-
delen lichtjes trimmen
Zorg dat alle bewegende
delen vrij kunnen bewegen
Forceer geen onderdelen
Benutzen Sie nur ein wenig
Schraubensicherer / Klebstoff
Die Schrauben nicht zu fest
anziehen
Wenn nötig die Kunststoffteile
etwas nacharbeiten
Überprufen Sie daß alle Teile
frei beweglich sind
Wenden Sie bei der Montage
keine Gewalt an
Utiliser de petites quan-
titées de ‘Locktite’ / colle
Ne pas serrer trop fort les vis
Si besoin ébarber les
pièces injectées
Vérifier que les pièces
mobiles peuvent bouger
librement
Ne forcer aucune pièce
6-CH FM receiver4x micro servo B205 Gyro NT410
Electronics pack
35 MHz
T0502.350
Electronics pack
40 - 41 MHz
T0502.400
EVO18003S1P
Battery
Li-Po 3S1P 1800 mAh
1x micro servo B207
3x micro servo B206
Gyro NT420
Included in
T0520.RTF kit
PRO.29-H ESC
T0520.030
Brushless motor
4
Step / Stap /
Etape / Schritt
2
T0503.019
Tail boom mount
T0503.016
Anti rotation
Don’t tighten yet !
Ne pas serrer maintenant !
Nog niet vastdraaien
Nicht fest ziehen
T0502.048
Bearing mount
T0502.073
Ball bearing 5x10x4 mm
T0502.048
Bearing mount
T0502.073
Ball bearing 5x10x4 mm
T0520.019
Main frame holder set
Use Nut Lock on all screws !
Appliquer du Nut Lock sur toutes les vis !
Gebruik Nut Lock op alle schroeven !
Alle Schrauben mit Schraubensicherung sichern !
#A600
Nut Lock
Tip:
Use a small amount of instant glue on these screws.
Doe een klein beetje secondenlijm op deze schroefjes.
Utiliser un peu de colle cyano pour l’assemblage.
Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage.
T0502.022
Screws set 1,7x6 mm
T0502.023
Screws set M2x7 mm
T0520.001
Chassis set
7
Step / Stap /
Etape / Schritt
5
MA2025
M2x15mm screw
MA2010
M2 nut
49 mm
32 mm
20,5 mm for expert
21,5 mm for beginner
Assemble and adjust the control rods to the lengths shown
Assembler les commandes aux longueurs indiquées
Maak de controle links zoals afgebeeld
Montieren Sie die Gestänge wie abgebildet
#A600
Nut Lock
13
Step / Stap /
Etape / Schritt
11
9,0 mm
Tail rod assembly.
Assemblage de la commande de l’anticouple.
Montage van de staartrotoraansturing.
Montieren der Heckrotoranlenkung.
Installing the tail servo.
Installation du servo pour la commande de l’anticouple.
Installatie van de staartrotorservo.
Montieren des Heckrotorservos.
Use instant glue to assemble the tail rod.
Utiliser de la colle cyano pour l’assemblage.
Gebruik secondenlijm voor de montage.
Benutzen Sie Sekundenkleber für die Montage.
10,5mm
9,0 mm
Neutral position 90°
T0520.017
Tail pitch lever joint set
15
Step / Stap /
Etape / Schritt
13
T0503.015
Linkage arm set
T0502.014
Brass balls w/ screws
T0502.078
Ball bearing
5x2x2,5 mm
T0502.013
Brass balls w/ screws
Installing the servos
Installation des servos
Montage van de servo’s
Servoeinbau
A B C
Assemble and adjust the control rods to the lengths shown
Assembler les commandes aux longueurs indiquées
Maak de controle links zoals afgebeeld
Montieren Sie die Gestänge wie abgebildet
52 mm
38 mm
32 mm
T0520.020
L arm support
18
Step / Stap /
Etape / Schritt
16
The gearmesh should be adjusted correctly. If the distance between the gears is incorrect, the gears will wear
out quickly. There must be a tiny amount of play between the gears. Adjust this by moving the motormount
Le jeu entre le pignon et la couronne doit être le plus correct possible autrement vous provoquerez une
usure prématurée de la couronne. Toutefois un très léger jeu est nécessaire, pour cela modifiez la position du
moteur.
De tandwielspeling moet correct ingesteld worden anders zullen de tandwielen sneller dan normaal slijten. Er
moet een heel klein beetje speling zijn tussen de twee tandwielen. Regel dit door de motorsteun te verschuiven.
Das Zahnspiel soll korrekt justiert werden sonst können die Zahnräder beschädigt werden. Die 2 Zahnräder
sollen etwas Spiel haben. Justieren Sie dies durch Verschieben des Motor.
T0520.006
Motor mount
T0520.030
Brushless motor
MA2065
M3 x 6mm
Don’t overtighten !
Ne pas trop serrer !
Niet te vast draaien
Nicht zu fest anziehen
Adjust gear mesh
Don’t overtighten !
Ne pas trop serrer !
Niet te vast draaien
Nicht zu fest anziehen
#A600
Nut Lock
• Solder controller to the motor wires
• Solder appropriate connectors to the battery wires
• Insulate all soldered connectors with heat shrink tubing
• Plug the servo connector into the receiver throttle channel
• Reversing the motor direction is achieved by the exchanging the posi-
tion of any two wires connected to the motor.
• Soudez le variateur au moteur
• Soudez des connecteurs appropriés aux connecteurs de l’accu
• Isolez toutes les connections soudées avec de la gaine thermo
• Connectez le câble servo dans la voie de gaz du récepteur
• L’inversion du sens de rotation du moteur est obtenue en inversant la
connection de 2 des 3 fils entre le variateur et le moteur.
• Soldeer de snelheidsregelaar op de motordraden
• Soldeer passende connectoren aan de accudraden
• Isoleer alle gesoldeerde verbindingen met krimpkous
• Connecteeer de servo signaaldraad in het gaskanaal
• Omkeren van de draairichting gebeurt door het omkeren van 2 willekeurige
draden tussen de snelheidsregelaar en de motor.
• Löten Sie der Regler an die Motorkabel
• Löten Sie passende Goldkontaktstecker an die Akkuanschlusskabel
• Isolieren Sie alle verlötete Verbindungen mit Schrumpschlauch
• Stecken Sie das Servo-Anschlusskabel des Drehzahlstellers in den entsprech-
enden Steckplatz des Empfängers
• Wenn die Drehrichtung des Motors falsch ist, am Motor zwei Anschlusskabel
vertauschen
ESC connection / Aansluiting van de regelaar /
Connection du variateur / Anschliesßen des Reglers
23
ADJUSTMENTS
FALSE
OK
BLADE TRACKING ADJUSTMENT (to avoid vibrations)
ALIGNEMENT DES PALES (pour éviter les vibrations)
BLADSPOOR REGELEN ( om trillingen te vermijden)
BLATTSPURLAUF EINSTELLEN (Vibrationen beseitigen)
Shorten the rod connected to the blade that is too high
one revolution at a time until both blades turn in the same
plane. Temperarily mark one blade with a piece of tape for
this.
Raccourcir (1 tour à la fois) la commande de la pale qui est
la plus haute jusqu’à ce qu’elles tournent dans le même
plan. Placez temporairement un morceau d’adhésif de
couleur sur une pale pour identifier sa position.
Maak de link van het rotorblad dat het hoogste draait
korter (1 toer per keer) totdat beide rotorbladen in hetzelfde
vlak draaien. Markeer 1 blad tijdelijk met een stukje tape.
Bekleben Sie das Ende eines Rotorblattes mit einem
Klebestreifen. Kürzen Sie das gestänge des oberlaufenden
Rotorblattes um eine Umdrehung bis der Spurlauf Korrekt
ist.
TAPE
33
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
STANDARD SETTING
Use these settings as a guide to set up your radio.
Utilisez ces réglages comme base pour programmer votre émetteur.
Gebruik deze afstellingen als basis om de zender te programmeren.
Benutzen Sie diese Einstellungen als Beispiel um Ihre RC-Anlage zu programmieren.
Use a linear pitch curve 0-100% for all conditions.
Utilisez une courbe de “pas” linéaire 0-100% pour toutes les
conditions.
Gebruik een lineaire pitch curve 0-100% voor alle conditions.
Benützen Sie eine lineäre Pitchkurve 0-100% für alle Flugzustände.
Program throttle curves as shown. Use a flat 80% line in Idle up.
Programmez les courbes de gas comme indiqué. Utilisez une ligne
a 60% en idle up.
Programmeer gas curves zoals afgebeeld. Gebruik een platte lijn
van 60% in idle up.
Programmieren Sie die Gaskurven wie abgebildet. Programmieren
Sie eine abgeflachte 60% Linie (Gasgerade) für Kunstflug.
EPA/ATV CH1 =100%/100%
EPA/ATV CH2 =100%/100%
EPA/ATV CH3 =100%/100%
EPA/ATV CH4 =70%/70%
EPA/ATV CH5 =60%/60%
EPA/ATV CH6 =100%/100%
120° CCPM control system
Swash mix AILERON = 50%
Swash mix ELEVATOR = 50%
Swash mix PITCH = 50%
Check carefully for binding and reduce values if necessary.
Veillez à ce que les réglages ne forcent pas la méchanique, au besoin diminuez les valeurs.
Controleer of de links niet geforceerd kunnen worden en reduceer desnoods de waarden.
Reduzieren Sie die Werte wenn die Taumelscheibe anschlägt.
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
60
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50 50%
70%
HIGH
30%
NEUTRAL
35
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
LOW NEUTRAL
PITCH
0
100
HIGH
LOW
THROTTLE
Normal
Idle up
0
100
80
HIGH
40
NEUTRAL
Normal
Idle up
LOW
THROTTLE
0
100
50
70
HIGH
30
NEUTRAL
Use these settings as a guide to set up your radio. Carbon fibre blades (315 mm) are recommended for
this setup.
Utilisez ces réglages comme base pour programmer votre émetteur. L’utilisation de pales en carbone (315
mm) est recommandée avec ce réglage
Gebruik deze afstellingen als basis om de zender te programmeren.Het gebruik van carbon rotorbladen
(315 mm) wordt aanbevolen met deze setup.
Benutzen Sie diese Einstellungen als Beispiel um Ihre RC-Anlage zu programmieren. Kohlefaser-Rotor-
blätter (315 mm) werden für dieses Setup empfohlen.
Use a linear pitch curve 0-100% for all conditions.
Utilisez une courbe de “pas” linéaire 0-100% pour toutes les
conditions.
Gebruik een lineaire pitch curve 0-100% voor alle conditions.
Benützen Sie eine lineäre Pitchkurve 0-100% für alle Flugzustände.
Program throttle curves as shown. Use a flat 80% line in Idle up
while using a ESC with rpm governor.
Programmez les courbes de gas comme indiqué. Utilisez une ligne
a 80% en idle up si vous utilisez un variateur avec contrôleur de
régime moteur.
Programmeer gas curves zoals afgebeeld. Gebruik een platte lijn
van 80% in idle up wanneer u een regelaar met toerentalregeling
(governor) gebruikt.
Programmieren Sie die Gaskurven wie abgebildet. Programmieren
Sie eine abgeflachte 80% Linie (Gasgerade) für Kunstflug wenn Sie
einen Regler mit Governor (Stellerbetrieb) benützen.
EPA/ATV CH1 =100%/100%
EPA/ATV CH2 =100%/100%
EPA/ATV CH3 =100%/100%
EPA/ATV CH4 =90%/90%
EPA/ATV CH5 =60%/60%
EPA/ATV CH6 =100%/100%
120° control system
Swash mix AILERON = 60%
Swash mix ELEVATOR = 60%
Swash mix PITCH = 60%
Check carefully for binding and reduce values if necessary.
Veillez à ce que les réglages ne forcent pas la méchanique, au besoin diminuez les valeurs au besoin.
Controleer of de links niet geforceerd kunnen worden en reduceer desnoods de waarden.
Reduzieren Sie die Werte wenn die Taumelscheibe anschlägt.
3D SETUP
42
This PROTECH speed controller was especially de-
signed for helicopter use. It features LiPo cutoff pro-
tection, automatic timing and speed regulation.
Functions:
-Battery protection:
This ESC has a battery protection system
which detects the number of cells and decreases the power when
the voltage becomes too low to protect your LiPo batteries.
-Automatic motor timing: This feature will offer you more power
at the expense of efficiency when needed. When less power is
required, the motor will run at optimal timing.This will act as a
speed regulator when a flat line throttle curve is programmed.
-Brake mode: no brake or soft brake can be programmed.
-Thermal protection: The power will cut off when the ESC
reaches 120°C during operation to protect the electronical com-
ponents.
-Setting the brake mode (default is no brake)
The ESC can be switched between no brake and soft brake:
• Move the throttle position to maximum.
• Power up the transmitter.
• Power up the ESC, the motor will emit the confirmation
tones ( - - - -).
• Move the throttle to the lowest position, the motor will
confirm with the tones (- - -).
• Power off the ESC: the function has now switched and
stored in the micro-processor.
Ce variateur PROTECH a été spécialement conçu pour
être utilisé dans un hélicoptère. Il est équipé d’un sys-
tème de protection pour accus LiPo (coupure auto),
d’une détection auto du timing du moteur et d’une régulation de
la vitesse.
Fonctions:
-Protection des éléments: Ce variateur est équipé d’une détec-
tion du nombre d’éléments ainsi que d’un système de protection
spécifique pour accu LiPo qui diminue la puissance du moteur
lorsque le voltage faibli.
-Timing moteur automatique: Ce système procure plus de puis-
sance/efficacité selon le besoin. Lorsque la puissance n’est pas
demandée, le moteur fonctionnera avec un timing optimal. Ceci
agira en tant que régulateur de vitesse lorsqu’une ligne droite est
programmée pour la commande de gaz (throttle curve).
-Mode frein: Ce mode peut être activé/désactivé
-Protection thermique: L’alimentation est coupée lorsque la
température du variateur dépasse 120°C afin de protéger les
composants électroniques.
-Mode frein (Le frein est inactif par défaut):
Le variateur peut être commuté entre “pas de frein” et “frein
progressif”. Pour l’activation procédez comme suit:
• Placez le manche de gaz en position “Plein gaz”.
• Allumez votre émetteur.
• Alimentez le variateur, le moteur émettra une tonalité de
confirmation (- - - -).
• Placez le manche de gaz en position basse, le moteur
émettra une tonalité de confirmation (- - -).
• Déconnectez le variateur, la nouveau mode est mainte-
nant mémoridans le microprocesseur.
Deze Protech snelheidsregelaar is speciaal ontwikkeld voor
gebruik in helicopters. LiPo cutoff, automatische timing en
snelheidsregeling zijn de voornaamste kenmerken.
Functies:
-Batterijbescherming: De regelaar heeft een batterijbescherming
systeem dat het cellenaantal detecteert en het vermogen onder-
breekt indien het voltage daalt ter bescherming van LiPo batterij.
-Automatische motor timing: Dit systeem zal meer vermogen
leveren ten koste van de efficiëntie indien nodig. Wanneer min-
der vermogen nodig is, zal de motor met optimale timing draaien.
Deze vermogensregeling werkt als snelheidsregulator wanneer de
gascurve als een constante (vlakke) lijn wordt geprogrammeerd.
-Rem:
Er kan gekozen worden tussen een vertraagde rem of geen rem.
-Temperatuur bescherming: Het vermogen zal wegvallen wan-
neer de temperatuur van de componenten meer dan 120°C be-
reikt om deze te beschermen.
-De rem activeren (standaard programmatie is geen rem)
De regelaar wordt zo omgeschakeld tussen rem/geen rem:
• Plaats de gasstick in maximum gaspositie.
• Zet de zender aan.
• Zet de regelaar aan, de motor geeft een signaal ( - - - -).
• Plaats de gasstick in minimum gaspositie, de motor zal
bevestigen met een signaal (- - -).
• Zet de regelaar uit: de remfunctie is nu omgeschakeld en
opgeslagen in de micro-processor.
Der Protech Regler wurde speziell für den Einsatz in
Helikoptermodellen entwickelt. Der Regler bietet Li-
poabschaltung, Auto-Timing sowie Drehzahlregelung.
Funktionen:
-Batterieschutz: Dieser Regler erkennt die angeschlossene Lipo-
Zellenzahl und regelt bei Bedarf die Drehzahl herunter, um eine
Unterspannung der Lipos zu vermeiden
-Automatik Motor Timing: Diese Funktion betreibt den Mo-
tor mit hartem Timing, wenn Sie viel Leistung benötigen.
Wenn Sie weniger Leistung benötigen regelt der Regler den Mo-
tor auf optimales Timing herunter und wirkt so auch als Drehza-
hlregler, wenn zudem eine flache Gaskurve programmiert ist.
-Bremsmodus: Es kann zwischen dem Mode; Keine Bremse
oder weiche Bremse gewählt werden.
-Überhitzungsschutz: Der Regler schaltet ab, wenn im Betrieb
mehr als 120°C erreicht werden. Dies dient zum Schutz der elek-
tronischen Komponenten.
-Bremsmode einstellen (Werkseinstellung ist; Keine Bremse)
Der Regler kann zwischen keine Bremse und weiche Bremse
umgeschaltet werden.
• Stellen Sie den Gasknüppel auf maximal Position.
• Schalten Sie den Sender ein.
• Schalten Sie den Regler ein. Der Motor meldet dies mit
einem Bestätigungston ( - - - -).
• Stellen Sie den Gasknüppel auf minimal Position. Der
Motor quittiert dies ebenfalls mit einem Bestätigungston.
(- - -).
• Trennen Sie nun wieder den Akku vom Regler. (Regler
ist aus.) Die Bremsfunktion ist nun umgeschaltet und im
Mikroprozessor abgespeichert.
Apollo Electronic Speed Controller PRO.E29-H
45
NOTE:
Quand le gyro est initialisé en mode “Heading Hold”, le servo de queue peut bouger
jusqu’en butée. Ce phénomène est NORMAL.
N T-420
PRO-303
GYRO
Tableau de connection
Connection SINGLE MODE
Quand la commande de sensibilité est connectée au Voie 5 du récepteur, le gyro
est en SINGLE MODE. La fonction “heading hold“ est toujours active en mode
SINGLE.
Etape 1: Connectez le servo de queue au connecteur “SERVO” du gyro.
Etape 2: Connectez le cable “Connecteur RX” au récepteur en vous référant au
tableau ci-dessous.
Connection DUAL MODE
Etape 1: Connectez le servo de queue au connecteur “SERVO” du gyro.
Etape 2: Connectez les cables “Connecteur RX“ et
Commande de sensibili au récepteur en vous référant au tableau
ci-dessous.
Tableau de connection
REGLAGES
1• Allumer l’émetteur.
2• Allumer le récepteur et NE PAS bouger l’hélicoptère jusqu’à ce que la LED du
gyro s’allume bleue (cela peut prendre quelques secondes).
3• Régler l’émetteur.
Annuler les fonctions suivantes (si elles existent) sur l’émetteur:
• ATS (automatic tail stabilization)
• Pilot authority mixing
• Throttle to rudder mixing (mixage Gaz/rotor arrière)
• Rudder to gyro mixing (mixage rotor arrière/gyro)
• Pitch to rudder mixing (mixage pas collectif/rotor AR)
• Revolution mixing
4• Vérifier que le gyro opère dans lea bonne direction. Dans le cas contraire,
installer le gyro à l’envers (tête en bas). (Demander conseil auprès d’une
personne expérimentée pour cette étape).
5• Contrôler la sensibilité:
Single mode: Ajuster la sensibilité avec le potentiomètre - + sur le gyro (utiliser
un petit tournevis), pour obtenir le maximum de performance.
Dual mode: Ajuster la sensibilité en utilisant la fonction ATV/EPA/ENDP sur
l’émetteur pour obtenir le maximum de performance.
Réglage du trim du rotor de queue (avant de voler)
Il est important de bien régler le gyro pour avoir un fonctionnement efficace.
1• Positionner le trim et Sub-trim (si existant) au neutre.
2• Identifier le position de l’interrupteur qui commute la fonction heading hold vers
le mode normal et inversement. On peut rechercher la position de l’interrupteur
qui correspond avec chaque mode en effectuant la procédure suivante:
Connecteur RX
GAIN
Commande de
sensibilité
Voie 5
Voie 4
Connecteur
servo de queue
LED
Réglage de sensibilité (Uniquement en
single mode)
CONNECTION DU GYRO
Connectez le gyro en serie entre le récepteur et le servo de queue.
Emetteurs JR/Graupner “RUDD”/Voie 4
Emetteurs FUTABA/Hitec Voie 4
Connecter le câble
Connecteur RX“ au récepteur
Emetteurs
FUTABA / Hitec
Emetteurs
JR/Graupner
Connecteur RX“
au récepteur
“Commande de sensibilité”
au récepteur
“RUDD”/Voie 4
AUX 2 ou AUX
3 + **
Voie 4 Voie 5
46
Amener le manche de queue vers la gauche et ramener au neutre.
En mode normal, le servo de queue revient au neutre après relâchement du man-
che de l’émetteur.
En mode Heading-Hold, le servo de queue restera en position après relâchement
du manche.
(Pas valable en mode Single)
3• Sélectionner le mode Heading-Hold: on observe que le servo de queue bouge
lentement dans une direction.
4• Ajuster le trim de queue (de préférence le Sub-trim) de tel façon que le mou-
vement de servo soit minimal. Il est normal qu’il reste un peu de mouvement
résiduel.
5• Quand le trim est réglé, plus aucun réglage n’est nécessaire. Il peut quand
même être nécessaire d’ajuster la commande de rotor de queue pour que la
queue reste alignée en mode normal. (A effectuer après quelques essais)
6• Sélectionner le mode Heading-Hold et décoller l’hélicoptère.
7• Appliquer quelques petits coups sur le manche de queue et observer si la
queue a tendance à osciller.
-Réduire la sensibilité du gyro en cas d’oscillation.
-Augmenter la sensibilité si il n’y a pas d’oscillation (augmenter la sensibilité
jusqu’à apparition d’oscillation).
8• Ajuster les trims si la queue ne reste pas alignée.
9• Sélectionner le mode normal et répéter la procédure. Ajuster la commande de
rotor de queue si la queue ne reste pas alignée.
IMPORTANT:
1• Si après avoir réglé la sensibilité du gyro, l’oscillation persiste choisir un autre
trou dans le palonnier du servo (Rapprocher du centre)
PRECAUTIONS:
Ce article n’est pas un jouet.
La sécurité doit être une priorité.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour les dommages et dégâts résultant de
l’utilisation de ce produit.
DESACTIVER TAIL ROTOR, PILOT AUTHOR-
ITY MIXING SYSTEMS,
REVOLUTION, GYRO SENSE,
TAIL MIXING
VOIE SENSIBILITE VOIE 5
INERRUPTEUR SENSIBILITE VOIE 5
VALEUR ATV
(VOIE ROTOR QUEUE)
50% (DANS LES 2 SENS)
VALEUR ATV
(VOIE SENSIBILITE GYRO)
50% (EN NORMAL ET MODE
HEADING-HOLD)
TRIM ROTOR DE QUEUE SUB-TRIM
Utiliser de la mousse adhésive double face pour installer le gyro:
Les vibrations peuvent endommager le gyro, il est donc important de monter le
gyro sur une surface où il y a peu de vibrations. Il est également important de
bien amortir le gyro pour diminuer les vibrations. Voir dessin ci-après.
1• Trouver une position le plus près possible du centre de masse de l’hélicoptère
où il y a peu de vibrations.
2• Nettoyer la surface et le dessous du gyro avant de coller.
3• Utiliser 2 pièces de mousse adhésive double face (#PL210) pour fixer le gyro.
± 10mm
Mousse adhésive double face
Surface d’installation
51
Flying area / Vliegomgeving /
Flugplatz / Terrain de vol
CAUTION:
Do not fly helicopter near :
• People or animals
• Buildings
• Roads or railway tracks
• Power lines
OPGEPAST:
Nooit vliegen in de nabijheid van:
• Mensen of dieren
• Gebouwen
• Wegen of spoorwegen
• Hoogspanningskabels
ACHTUNG:
Niemals in der nähe von:
• Menschen oder Tieren
• Gebäuden
• Straßen und Eisenbahnen
• Hochspannungsleitungen
ATTENTION:
Ne jamais voler à proximité de:
• Personnes ou animaux
• Bâtiments
• Rues et Chemins de fer
• Lignes à haute tension
Flight lesson / Vlieglessen /
Die Flugstunden / 1er vol
Wind
Vent
Place the model with the front in
the wind and stand behind the
model.
When flying, you have to ob-
serve the front of the model and
not the rear.
Plaats het model met de neus in
de wind en ga achter het model
staan.
Voor het vliegen moet je op de
neus van het model letten en
niet op de achterzijde.
Setzen Sie das Modell mit der
Näse voran gegen den Wind
auf den Boden. Stellen Sie sich
hinter das Modell.
Beim Fliegen sollten Sie nicht
auf das Heck sondern auf die
Nase des Modells achten.
Placez le modéle nez au vent
et installez-vous derrière le
modèle.
Pour le pilotage, regardez et
dirigeez le nez de l’appareil et
non la queue.
52
Place the model with the front in
the wind and stand behind the
model.
Practice controlling the heli-
copter by making short hops.
Repeat this excercise until you
can keep the helicopter under
control.
We recommend using the
“Training gear set #T0500.047”
(see optional parts section)
during the first flights until you
are comfortable hovering the
helicopter.
Plaats het model met de neus in
de wind en ga achter het model
staan.
Oefen de kontrole over het
toestel door kort op te stijgen en
direkt te landen. Herhaal deze
oefening totdat u het toestel
volledig onder controle kan
houden.
Wij raden aan dat u tijdens
de eerste vluchten gebruik te
maken van “Training gear set
#T0500.047” (zie Opties) tot u
voldoende vertrouwd bent met
het toestel.
Setzen Sie das Modell mit der
Nase voran gegen den Wind
auf den Boden. Stellen Sie sich
hinter das Modell.
Machen Sie sich mit der
Steuerung vertraut, indem Sie
das Modell nur kurz aufsteigen
lassen und dann gleich wieder
landen. Wiederholen Sie diese
Übung, bis Sie die Kontrolle
über das Modell haben und sich
sicher fühlen. Wir empfehlen
Ihnen die Verwendung desTrai-
ninglandegestells #T0500.047
(siehe Zubehör) während der
ersten Flüge bis Sie das Modell
völlig beherrschen.
Placez le modèle nez au vent
et installez-vous derrière le
modèle.
Effectuez de petits bonds afin
d’apprendre à contrôler les
réactions du modèle.
Répétez les sauts jusqu’à ce
que vous contrôliez le modèle.
Faîtes des bonds de plus en
plus longs.
Nous recommandons l’utili-
sation du “Training gear set
#T0500.047 “ (voir section
OPTIONAL PARTS) durant les
premiers vols.
Flight lesson / Vlieglessen /
Die Flugstunden / 1er vol
Landing / Landing /
Die Landung / Atterrissage
BAD
Wind
GOOD
Wind
58
Précautions pour l’utilisation d’éléments Li-Ion ou Li-PO
A SAVOIR SUR LES Li-Po
Les éléments Li-PO ont une densité d’énergie qui est quatre fois plus élevée que les éléments conventionnels
Ni-MH ou Ni-Cd. Ces éléments Li-Po ne sont pas aussi stables que les éléments Ni-Cd ou Ni-MH. Quand ils
deviennent instables il y a un risque d’explosion. Quand la tension devient trop haute ou trop basse un élé-
ment peut prendre feu et faire éclater les autres éléments de la batterie.
TRANSPORT ET ENTREPOSAGE
Pour éviter des situations dangereuses, toujours entreposer et transporter les batteries Li-Ion ou les batteries
Li-PO dans un coffre ignifugé. Ne jamais laisser sans surveillance des batteries en dehors du coffre durant la
charge. Toujours entreposer les batteries chargées complètement. Isoler les batteries durant le transport pour
éviter un court-circuit.
MANIPULATION
Ne pas entreposer aux températures au-dessus de 45°C (113 F)
• Ne pas charger aux températures au-dessus de 45°C (113F)
• Ne pas exposer aux températures au-dessus de 60°C (140F)
• Ne pas démonter, ne pas écraser, ne pas perforer ou incinérer
• Ne pas court-circuiter les contacts ou inverser les polarités
• Ne pas immerger dans l’eau
• Ne pas laisser tomber ou donner des chocs
• Ne pas placer dans le four à micro-ondes, le four standard ou la casserole à pression
• Ne pas mettre la batterie en bouche
• Recycler la batterie dans les endroits autorisés
• Ne pas surcharger, arrêter de voler dès que la batterie faibli
• Ne pas exposer au feu ou à la chaleur
• Ne pas forer, ne pas couper, ne pas plier ou écraser
• Employer seulement le chargeur approprié
• Ne jamais laisser la batterie sans surveillance durant la charge
• Utiliser seulement la batterie pour le ZOOM 425 (voir batterie requise)
• Ne pas utiliser la batterie sans la surveillance d’un adulte
CHARGE DES ELEMENTS LI-ION ET LI-PO
• Utiliser toujours un chargeur approprié
• Vérifier les paramètres de charge avant chaque cycle de charge
• Employer une alimentation stabilisée pour l’alimentation de votre chargeur
• Ne jamais laisser la batterie sans surveillance durant la charge
• Placer la batterie sur une surface ignifugée durant la charge
• Dégager les objets inflammables dans un rayon de 1.5m autour de la batterie
UTILISATION DANS LES MODELES
• Ne jamais créer de court-circuit
• Ne jamais décharger complètement la batterie
• Arrêter de voler dès que la batterie faibli
• Vérifier régulièrement la température de la batterie
• Laisser la batterie refroidir après le vol, charger la batterie pour l’entreposage ou le vol suivant quand elle
est revenue à température
• Quand la puissance de la batterie chargée est insuffisante pour faire décoller l’hélicoptère, recycler la
batterie immédiatement et utiliser une nouvelle
PROTECH décline toute responsabilité pour les dommages causés par l’utilisation de ces types de batterie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

protech ZOOM 425 ccpm Manuel utilisateur

Catégorie
Jouets
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à