Delta 23-725 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
15 - Français
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Ce guide contient des renseignements importants que vous deviez bien saisir. Cette information porte sur VOTRE SÉCURITÉ
et sur LA PRÉVENTION DE PROBLÈMES D’ÉQUIPEMENT. Afin de vous aider à identifier cette information, nous avons
utilisé les symboles ci-dessous. Veuillez lire attentivement ce guide en portant une attention particulière à ces
sections.
Indique un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, causera de graves blessures ou la mort.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, pourrait causer de graves blessures
ou la mort
.
Indique la possibilité d’un danger qui, s’il n’est pas évité, peut causer des dommages à la propriété.
S
ans le symbole d’alerte.
Indique la possibilité d'un danger qui, s'il n'est pas évité,
peut causer des
dommages; mineures ou moyennes.
LES INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SURETE
Lire et comprendre toutes instructions d'avertissements et opération avant
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou l'équipement,
les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies pour réduire le risque de
blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien ou la modification d'outils ou d'équipement ont
pour résultat la blessure sérieux et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et
l'équipement sont conçus. La Delta Machinery recommande avec force que ce produit n'ait pas modifié et/ou utilisé
pour l'application autrement que pour lequel il a été conçu.
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit jusqu'à ce que vous
avez écrit Delta Machinery et nous vous avons conseillé. La forme en ligne de contact à www.deltamachinery.com
Courrier Postal: Technical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305.
Dans Canada,
125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4.
Information en ce qui concerne l'opération sûre et correcte de cet outil est disponible des sources suivantes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 ou en ligne www.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
LA PROPOSITION DE CALIFORNIE 65
La poussière produite par le ponçage électrique le sciage, le meulage, le perçage et autres
activités de construction peut contenir des produits chimiques qui sont reconnus, par l'état de la Californie, de causer
le cancer, les anomalies congénitales ou autres maux de reproduction. Ces produits chimiques comprennent, entre
autres :
le plomb provenant des peintures à base de plomb;
la silice cristalline provenant de briques, de béton ou d'autres produits de maçonnerie
l'arsenic et le chrome provenant du bois de charpente traité chimiquement
Le risque d'exposition à ces produits dépend de la fréquence d'exécution de ce genre de travaux. Afin de réduire l'exposition
à ces produits chimiques, travaillez dans un endroit bien aéré et utilisez de l'équipement de sécurité approuvé,
portez toujours
un masque facial ou respirateur homologué MSHA/NIOSH bien ajusté lorsque vous utilisez de tels outils.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
16 - Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
cordon prolongateur est utilisé, s’assurer que celui-ci est d’un
calibre suffisant pour l’alimentation nécessaire à la machine. Un
cordon d’un calibre insuffisant entraînera une perte de tension
d’où une perte de puissance et surchauffe. Voir le tableau sur
les cordons prolongateurs pour obtenir le calibre approprié
selon la longueur du cordon et l’ampérage de la machine. S’il
y a un doute, utiliser un cordon d’un calibre supérieur. Plus le
chiffre est petit, plus le fil est gros.
15. FIXER LA PIÈCE. Utilisez les brides ou l'étau quand vous ne
pouvez pas fixer l'objet sur la table et contre la barrière à la
main ou quand votre main sera dangereusement près de la
lame (à moins de 6").
16. AVANCER LA PIÈCE DANS LE SENS CONTRAIRE À
LA ROTATION DE LA LAME, DE LA FRAISE OU DE LA
SURFACE ABRASIVE. L’alimentation dans l’autre sens peut
entraîner une projection violente de la pièce.
17. NE PAS FORCER LA MACHINE EN AVANÇANT LA PIÈCE
TROP VITE. Des dommages et/ou des blessures peuvent
s’ensuivre.
18. NE PAS SE PENCHER AU-DESSUS DE LA MACHINE. Une
perte de l’équilibre peut entraîner une chute sur la machine en
marche et causer des blessures.
19. NE JAMAIS MONTER SUR LA MACHINE. On peut se
blesser gravement si la machine bascule ou si l’on touche
accidentellement son outil tranchant.
20. NE JAMAIS LAISSER LA MACHINE EN MARCHE SANS
SURVEILLANCE. COUPER LE COURANT. Ne pas quitter la
machine tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée. Un enfant
ou un visiteur pourrait se blesser.
21. METTRE LA MACHINE À L’ARRÊT « OFF » ET LA
DÉBRANCHER avant d’installer ou d’enlever des accessoires,
d’ajuster ou de changer des montages, ou lors des réparations.
Un démarrage accidentel peut entraîner des blessures.
22. METTRE L’ATELIER À L’ABRI DES ENFANTS AU MOYEN
DE CADENAS, D’INTERRUPTEURS PRINCIPAUX OU EN
ENLEVANT LES BOUTONS DES DISPOSITIFS DE MISE
EN MARCHE. Le démarrage accidentel de la machine par un
enfant ou un visiteur peut entraîner des blessures.
23. RESTER VIGILANT, ATTENTIF, ET FAIRE PREUVE DE BON
SENS. NE PAS UTILISER LA MACHINE LORSQUE L’ON
EST FATIGUÉ OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES,
D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner des
blessures graves.
24.
L'UTILISATION DE CET OUTIL
PEUT PRODUIRE ET DISPERSER DE LA POUSSIÈRE OU
D'AUTRES PARTICULES EN SUSPENSION DANS L'AIR,
TELLES QUE LA SCIURE DE BOIS, LA POUSSIÈRE DE
SILICIUM CRISTALLIN ET LA POUSSIÈRE D'AMIANTE.
Dirigez les particules loin du visage et du corps. Faites
toujours fonctionner l'outil dans un espace bien ventilé et
prévoyez l'évacuation de la poussière. Utilisez un système
de dépoussiérage chaque fois que possible. L'exposition à
la poussière peut causer des problèmes de santé graves et
permanents, respiratoires ou autres, tels que la silicose (une
maladie pulmonaire grave) et le cancer, et même le décès
de la personne affectée. Évitez de respirer de la poussière
et de rester en contact prolongé avec celle-ci. En laissant la
poussière pénétrer dans vos yeux ou votre bouche, ou en la
laissant reposer sur votre peau, vous risquez de promouvoir
l'absorption de substances toxiques. Portez toujours des
dispositifs de protection respiratoire homologués par NIOSH/
OSHA, appropriés à l'exposition à la poussière et de taille
appropriée, et lavez à l'eau et au savon les surfaces de votre
corps qui ont été exposées.
1. POUR SA SÉCURITÉ PERSONNELLE, LIRE LA NOTICE
D’UTILISATION, AVANT DE METTRE LA MACHINE EN
MARCHE, et pour aussi apprendre l’application et les limites
de la machine ainsi que les risques qui lui sont particuliers ainsi,
les possibilités d’accident et de blessures seront beaucoup
réduites.
2. PORTEZ DES DISPOSITIFS DE PROTECTION DES YEUX
ET DE L'OUÏE. UTILISEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE
SÉCURITÉ. Des lunettes ordinaires ne constituent PAS des
lunettes de sécurité. UTILISEZ DES ÉQUIPEMENTS DE
SÛRETÉ HOMOLOGUÉS. Les dispositifs de protection des
yeux doivent être conformes aux normes ANSI Z87.1. Les
dispositifs de protection de l'ouïe doivent être conformes aux
normes ANSI S3.19.
3. PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Pas de cravates, de
gants, ni de vêtements amples. Enlever montre, bagues et
autres bijoux. Rouler les manches. Les vêtements ou les bijoux
qui se trouvent pris dans les pièces mobiles peuvent entraîner
des blessures.
4. NE PAS UTILISER LA MACHINE DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX. L’utilisation d’outils
électriques dans des endroits humides ou sous la pluie peut
entraîner des décharges électriques ou une électrocution.
Garder la zone de travail bien éclairée pour éviter de trébucher
ou d’exposer les doigts, les mains ou les bras à une situation
dangereuse.
5. GARDER LES OUTILS ET LES MACHINES EN PARFAIT
ÉTAT. Garder les outils affûtés et propres afin d’obtenir le
meilleur et le plus sûr rendement. Suivre les instructions pour
lubrifier et changer les accessoires. Les outils et les machines
mal entretenus peuvent se dégrader davantage, et/ou entraîner
des blessures.
6. INSPECTER LES PIÈCES POUR DÉCELER TOUT
DOMMAGE. Avant d’utiliser la machine, la vérifier pour voir s’il
n’y a pas de pièces endommagées. Vérifier l’alignement des
pièces mobiles et si ces pièces ne se coincent pas, la rupture
de pièces, ou toute autre condition pouvant en affecter le
fonctionnement. Toute pièce ou protecteur endommagé doit
être réparé ou remplacé. Les pièces endommagées peuvent
dégrader davantage la machine et/ou entraîner des blessures.
7. GARDER L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Les zones et établis
encombrés favorisent les accidents.
8. GARDER LES ENFANTS ET LES VISITEURS À DISTANCE.
L’atelier est un lieu potentiellement dangereux. Les enfants et
les visiteurs peuvent se blesser.
9. ÉVITER LE DÉMARRAGE ACCIDENTEL. S’assurer que
l’interrupteur est sur « OFF » (ARRÊT) avant de brancher le
cordon. En cas de coupure de courant, placer l’interrupteur
à la position « OFF » (ARRÊT). Un démarrage accidentel peut
entraîner des blessures.
10. UTILISER LES DISPOSITIFS PROTECTEURS. Vérifier que
tous les dispositifs protecteurs sont bien en place, bien fixés et
en bon état de marche pour éviter les blessures.
11. ENLEVER LES CLÉS DE RÉGLAGE ET CELLES DE
SERRAGE AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE.
Les outils, les chutes et les autres débris peuvent être projetés
violemment et blesser.
12. UTILISER LA BONNE MACHINE. Ne pas forcer la machine ou
l’accessoire à faire un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
Des dommages à la machine et/ou des blessures pourraient
s’ensuivre.
13. UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L’utilisation
d’accessoires non recommandés par Delta peut endommager
la machine et blesser l’utilisateur.
14. UTILISER LE CORDON PROLONGATEUR APPROPRIÉ.
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état. Lorsqu’un
17 - Français
RÈGLES SPÉCIFIQUES ADDITIONNELLES DE SÛRETÉ
L’inobservation de ces règles peut conduire à des blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES.
Les consulter souvent et les utiliser pour
donner des directives aux autres.
1. NE PAS FAIRE FONCTIONNER CETTE MACHINE
avant qu’elle ne soit entièrement assemblée et installée
conformément à ces directives. Un appareil mal
assemblé peut provoquer des blessures graves.
2. DEMANDER CONSEIL à un superviseur, instructeur,
ou toute autre personne qualifiée si l’on ne maîtrise
pas parfaitement l’utilisation de cet appareil. La
connaissance est synonyme de sécurité
3. SUIVRE TOUS LES CODES DE CÂBLAGE et les
connexions électriques recommandées afin d’éviter
tout choc électrique ou électrocution.
4. TOUJOURS UTILISER LE TAMPON ET LES BRIDES
FOURNIS au montage des meules sur l’arbre de la
meuleuse pour éviter d’endommager la meule ou une
séparation accidentelle. Une séparation peut se solder
par la projection de fragments, en provenance de la
meule, à haute vitesse.
5. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES convenables
pour la vitesse de l’appareil. Des meules inappropriées
peuvent se désintégrer et projeter des fragments à
haute vitesse.
6. UTILISER UNIQUEMENT DES MEULES dotées
d’un alésage correspondant exactement à l’arbre de
l’appareil. Ne jamais essayer d’usiner l’alésage sous-
dimensionné d’une meule pour l’ajuster sur un arbre.
Des meules inappropriées peuvent se désintégrer et
projeter des fragments à haute vitesse.
7. NE PAS TROP SERRER L’ÉCROU DE LA MEULE.
8. NE PAS UTILISER UNE MEULE QUI VIBRE. Dresser
la meule, la remplacer ou remplacer les roulements
de l’arbre. Des meules inappropriées peuvent se
désintégrer et projeter des fragments à haute vitesse.
9. INSPECTER LES MEULES avant le démarrage de
l’appareil pour toutes fissures ou brèches. REMPLACER
LES MEULES ENDOMMAGÉES immédiatement. Des
pièces de la meule peuvent être projetées à haute
vitesse et provoquer des blessures graves.
10. AJUSTER LA VISIÈRE près de la meule et le réajuster
au fur et à mesure que la meule s’use. Les étincelles
sont dangereuses et risquent de provoquer des
incendies ou explosions.
11. TOUJOURS S’ASSURER que la visière soit en place,
bien ajustée et solidement fixée.
12. INSTALLER LE PORTE-OUTIL près de la meule (à une
distance de 3,2 mm (1/8 po) ou moins). Fixer solidement
le porte-outil pour éviter qu’il ne se déplace et réajuster
au fur et à mesure que la meule s’use. La pièce risque
d’être aspirée sur la meule et d’endommager la pièce
et/ou de provoquer des blessures graves.
13. NE PAS SE TENIR devant la meule avant le démarrage
de l’appareil. Des fragments lâches ou des morceaux
de la meule pourraient être projetés à grande vitesse.
14. NE JAMAIS MEULER AVEC UNE MEULE FROIDE.
Faire tourner la meuleuse une minute avant de débuter
tout meulage sur une pièce. Une meule froide tend à
s’ébrécher. Ces fragments risqueraient d’être projetés à
haute vitesse.
15. NE JAMAIS DÉMARRER L’APPAREIL SI la pièce est
placée contre la meule. La pièce risque d’être aspirée
sur la meule et d’endommager l’appareil et/ou de
provoquer des blessures graves.
16. NETTOYER L’APPAREIL soigneusement lors du
traitement de différents types de matériaux (bois, acier
ou aluminium). La combinaison de poussières de bois et
de métal peut créer un risque d’explosion ou d’incendie.
NE PAS MEULER NI POLIR DU MAGNÉSIUM. Cela
provoquera un incendie.
17. NE JAMAIS MEULER PRÈS DE GAZ OU LIQUIDES
INFLAMMABLES. Les étincelles risquent de provoquer
un incendie ou une explosion.
18. ÉVITER LES OPÉRATIONS MALADROITES ET
ÉVITER D’AVOIR LES MAINS MAL PLACÉES. En
glissant inopinément, la main pourrait percuter la meule.
19. ÉLOIGNER LES BRAS, MAINS ET DOIGTS de la meule.
Les surfaces abrasives risquent de provoquer de graves
blessures.
20. TENIR LA PIÈCE FERMEMENT appuyée contre
le porte-outil. La perte de contrôle de la pièce peut
provoquer de graves blessures.
21. DRESSER LA MEULE seulement sur la face de travail.
Le dressage des côtés de la meule risque de trop les
amincir pour une utilisation sécuritaire.
22. MEULER UNE PIÈCE appuyée seulement sur la face de
travail. La perte de contrôle de la pièce peut provoquer
de graves blessures.
23.
NE JAMAIS APPPLIQUER DE LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT directement sur la meule. Le
liquide risque d’affaiblir le liant de la meule et provoquer
une défaillance. Plonger la pièce dans l’eau pour la
refroidir.
24. NE PAS TOUCHER la partie affûtée de la pièce avant
qu’elle n’est suffisamment refroidie. Le meulage
développe de la chaleur.
25. SOUTENIR CORRECTEMENT LES PIÈCES LONGUES
OU LARGES. La perte de contrôle de la pièce peut
provoquer de graves blessures.
26. NE JAMAIS EFFECTUER D’OPÉRATION DE TRAÇAGE,
D’ASSEMBLAGE ou de réglage sur la table/l’espace
de travail lorsque l’appareil est en marche. En glissant
inopinément, la main pourrait percuter la meule. Des
blessures graves pourraient survenir.
27. ÉTEINDRE L’APPAREIL, LE DÉBRANCHER ET
NETTOYER LA TABLE/L’ESPACE DE TRAVAIL AVANT
DE QUITTER LA MACHINE.
28. DES INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES (c.-à-d.
une vidéo sur la sécurité), sur la façon d’utiliser des
outils électriques correctement et en toute sécurité, sont
offertes auprès du Power Tool Institute, 1300 Sumner
Avenue, Cleveland, OH 44115-2851, États-Unis (www.
powertoolinstitute.com). Des renseignements sont
également offerts auprès du National Safety Council,
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL, 60143-3201 É.-U.
Consulter les règles de sécurité de la norme ANSI 01.1
(American National Standards Institute) concernant les
machines à travailler le bois, ainsi que la réglementation
1910.213 du département du Travail des É.-U.
18 - Français
RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES
Un circuit électrique séparé doit être utilisé pour les machines. Ce circuit doit utiliser un câble de calibre 12 au minimum et doit
être protégé par un fusible temporisé. REMARQUE : les fusibles temporisés devraient avoir l’inscription « D » au Canada et
« T » aux É.-U. Si on utilise un cordon prolongateur, ce cordon doit être à trois fils, avoir unefiche à trois broches et une prise
de courant à trois cavités, mise à la terre qui correspond à la fiche de la machine. Avant debrancher la machine, s’assurer
que l’interrupteur (les interrupteurs) se trouve(nt) en position « OFF » (ARRÊT) et que le courantélectrique présente les mêmes
caractéristiques que celles qui sont inscrites sur la machine. Toutes les connexions électriquesdoivent établir un bon contact.
Le fonctionnement sur une basse tension endommagera la machine.
Ne pas exposer la machine à la pluie, et ne pas l’utiliser dans des endroits humides.
SPÉCIFICATIONS DU MOTEUR
Cette machine est câblée pour un fonctionnement sur un courant alternatif de 120 volts 60 Hz. Avant de brancher la machine,
s’assurer que l’interrupteur se trouve à la position « OFF » (ARRÊT).
GROUNDING INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cette machine doit être mise à la terre pendant son emploi, afin de protégerl’utilisateur des décharges
électriques
1. Toutes les machines avec cordon mis à la terre:
Dans l’éventualité d’un mauvais fonctionnement ou d’unepanne, la mise à la terre fournit un trajet de moindre résistance
permettant de réduire le risque de décharge électrique. Cette machine est dotée d’un cordon électrique possédant
unconducteur de mise à la terre de l’équipement ainsi que d’unefiche mise à la terre. La fiche doit être branchée dans
une prisede courant correspondante, installée de façon adéquate etmise à la terre conformément à tous les codes et
règlements locaux.
Ne pas modifier la fiche fournie - si elle ne s’adapte pas à laprise de courant, il faut faire installer une prise de courant
convenable par un électricien compétent.
Un mauvais raccordement du conducteur de mise à la terrede l’équipement peut entraîner un risque de décharge
électrique. Le conducteur possédant un isolant avec surface extérieure de couleur verte, avec ou sans rayures jaunes,
estle conducteur de mise à la terre de l’équipement. Si uneréparation ou un remplacement du cordon électrique s’avère
nécessaire, ne pas brancher le conducteur de mise à la terrede l’équipement à une borne sous tension.
Consulter un électricien compétent ou le personnel de service après-vente si on ne comprend pas entièrement les
instructions de mise à la terre, ou si l’on doute que la machines oit correctement mise à la terre.
Utiliser seulement des cordons prolongateurs à trois fils dotésd’une fiche mise à la terre, à trois broches, et de prises à
troiscavités convenant à la fiche de la machine, comme l’illustre lafigure A.
Réparer ou remplacer sans délai tout cordon endommagé ouusé.
2. Machines avec cordon mis à la terre prévues pour uneutilisation sur une alimentation nominale inférieure
à150volts :
Si cette machine est prévue pour être utilisée sur un circuit quicomporte une prise semblable à celle illustrée à la figure
A, la machine devra comporter une fiche mise à la terre semblableà celle illustrée à la figure A. Un adaptateur temporaire
semblable à celui illustré à la fig. B, peut être utilisé pour raccorder cette fiche à une prise à deux cavités comme celle
illustrée à la fig. B, si une prise correctement mise à la terren’est pas disponible. L’adaptateur temporaire ne doit êtreutili
que jusqu’au moment où une prise correctement miseà la terre est installée par un électricien compétent. L’oreillerigide
ou autre dispositif semblable de couleur verte, sur ledessus de l’adaptateur, doit être connecté sur une mise à laterre
permanente comme, par exemple une boîte à prisescorrectement mise à la terre. Quand un adaptateur est utilisé,celui-ci
doit être retenu en place par une vis en métal.
REMARQUE: Au Canada, le Code canadien de l’électriciténe permet pas l’emploi d’un adaptateur temporaire.
Dans tous les cas, s'assurer quela prise en question est bien mise à la terre. Dans le doute, demander à
un électricien compétentde vérifier la prise.
Fig. A Fig. B
GROUNDED OUTLET BOX
OREILLE DE MISEÀ
LA TERRE
ADAPTATEUR
BOÎTE À PRISES MISE À LA
TERRE
BROCHES
CONDUCTRICESDE
COURANT
LA BROCHE DE MISE
ÀLA TERRE EST LA PLUS
LONGUEDES TROIS
19 - Français
CORDON DE RALLONGE
Employez les cordes appropriées de prolongation. S'assurent votre corde de prolongation est
en bon état. En utilisant une corde de prolongation, soyez sûr d'employer un assez lourd pour porter le courant de la
machine. Une corde trop petite causera une baisse dans la tension secteur, ayant pour résultat la perte de puissance et
de surchauffe. Fig. D, expositions la mesure correcte à employer selon la longueur de corde. En cas de doute, utilisez la
prochaine mesure plus lourde. Plus le nombre de mesure est petit, plus la corde est lourde.
Fig. D
MESUR MINIMUM DE CORDE D’EXTENSION
TAILLES RECOMMANDÉES POUR L'CUSAGE AVEC STATIONNAIRES ÉLECTRIQUES LES OUTILS
Estimation
pere Volts
Longueur
Totale De
Corde En
Pieds
Mesure De Corde D’Am
D’Extension
0-6 120
up to
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
up to
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
up to
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
up to
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
50 PI PLUS GRANDS QUE NON RECOMMANDES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
AVANT-PROPOS
La meuleuse de 203 mm (8 po), modèle 23-275, à basse vitesse comporte un moteur de 3/4 HP, câblé pour 120 volts,
une lampe flexible, des pare-étincelles, des visières, des porte-outils, un outil de dressage, deux meules, une clé et un
plateau pour l’eau. La basse vitesse de la meuleuse (1 725 tr/min) réduit la chaleur produite par le meulage.
AVIS : l’illustration de la couverture du mode d’emploi représente le modèle de production actuel. Les autres illustrations
de ce mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels
diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations visent uniquement à illustrer la technique.
20 - Français
CONTENUS DE BOITE
DÉSEMBALLAGE ET NETTOYAGE
Désemballer soigneusement la machine et toutes les pièces de ou des emballage(s) d’expédition. Retirer l’huile
anticorrosion des surfaces non peintes à l’aide d’un chiffon doux humidifié avec de l’alcool, du diluant à peinture ou de
l’alcool dénaturé.
N’utiliser pas de solvants hautement volatils tel l’essence, le naphte, l’acétone ou du diluant à
laque pour nettoyer.
Après nettoyage, couvrir les surfaces non peintes d’une cire à parquets d’usage domestique de bonne qualité.
A. (1) meuleuse et lampe
B. (1) plateau pour l’eau
C. (2) visières
D. (2) tiges pour visières
E. (2) supports de tige pour visières
F. (2) bras pour porte-outil
G. (1) clé
H. (1) outil de dressage
I. (2) pare-étincelles
J. (2) porte-outils
K. (2) vis à tête hexagonale de 3/8-16 x 1-5/8 po
L. (4) vis à tête hexagonale de 5/16-18 x 13/16 po
Fig. 1
A
B
C
G
F
E
M. (2) vis à tête hexagonale de 1/4-20 x 1/2 po
N. (2) vis à tête hexagonale de 5/16-18 x 3/4 po
O. (2) vis de 6,4 mm 1/4 -20 x 5/8 po
P. (2) rondelles plates de 25/32 po
Q. (4) rondelles plates de 3/8 po
R. (4) rondelles plates de 5/16 po
REMARQUE : certaines pièces de quincaillerie sont
assemblées aux pièces de l’appareil pour son expédition et
devront être retirées avant l’assemblage.
I
J
K
P
Q
L
R
M
N
R
O
H
D
21 - Français
PORTE-OUTILS
débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
1. Les bras du porte-outil (F) fi g. 2, sont universels et
peuvent se fi xer d’un côté ou l’autre de la meuleuse.
Insérer le porte-outil réglable (J) fi g. 2, au côté gauche
du bras du porte-outil (F) fi g. 2, comme indiqué et le
xer avec un boulon (K) fi g. 1, et une rondelle (P) fi g.
1, comme indiqué. Insérer et fi xer l’autre porte-outil
au côté droit de l’autre bras du porte-outil suivant
la même procédure. Ne pas serrer complètement la
boulonnerie pour le moment.
2. Pour bien identifi er les porte-outils gauche et droit,
les positionner prêt à l’assemblage à leur position
respective fi g. 3. Le porte-outil gauche comporte un
trou fi leté au côté droit du porte-outil et le porte-outil
droit, un trou fi leté au côté gauche.
3. Assembler le module du porte-outil gauche fi g. 3, à
l’intérieur du protège-meule gauche et le fi xer à l’aide
de deux boulons (L) fi g. 1, et deux rondelles (Q) fi g. 1,
comme indiqué à la fi gure 3.
4. Assembler le module du porte-outil droit à l’intérieur
du protège-meule droit et le fixer à l’aide de deux
boulons (L) fi g. 1, et deux rondelles (Q) fi g. 1, suivant la
même procédure.
5. Chaque porte-outil est réglable de sorte que le bord
de celui-ci soit positionné aussi près que possible
de la meule pour maximiser le soutien de la pièce
à meuler. Toujours maintenir un écart de 3,2 mm
(1/8 po) ou moins entre la meule et le bord du porte-
outil. Rapprocher le porte-outil de la meule au fur et
à mesure qu’elle s’use et que son diamètre se réduit.
Le régler également de sorte qu’il soit légèrement plus
bas que le centre de la meule. Cette position est la
plus pratique et sécuritaire pour des travaux généraux.
Pour le meulage à la main sans l’utilisation
J
F
Fig. 2
Fig. 3
Q
L
ASSEMBLAGE
Pour votre propre sûreté, ne reliez pas la machine à la source d'énergie jusqu'à ce que la
machine soit complètement assemblée et vous lisez et comprenez le manuel d'instruction entier.
OUTILS NÉCESSAIRES POUR L’ASSEMBLEE
Clé de 13 mm/16 mm (fournie)
Clés à fourche ou à douilles de 10 mm (non fournies)
Tournevis cruciforme (non fourni)
L'ESTIMATION DE TEMPS D'ASSEMBLEE
L’Assemblée pour cette machine prend une heure.
22 - Français
VISIÈRES
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
Toujours porter une protection oculaire.
1. Fixer l’extrémité longue de la tige de montage de la
visière (D) fig. 1, au côté de chaque protège-meule
avec le support pour tige de la visière (E) fig. 1, avec
une vis (N) fig. 1, et une rondelle (R) fig. 1. Remarque :
insérer la tige de montage de sorte que l’extrémité
en « L » de la tige pointe vers l’extérieur, en direction
opposée à l’appareil. fig. 5
2. Insérer l’extrémité en « L » de la tige de montage (D)
fig. 5, dans le trou du cadre (C) fig. 5. Il sera peut-être
nécessaire de desserrer l’écrou (A) avant l’insertion de
la tige de montage. La visière (C) est complètement
réglable en déplaçant la visière (C) et en repositionnant
la tige (D). Une fois la visière en place, serrer solidement
l’écrou (A).
3. Assembler l’autre visière à l’autre protège-meule suivant
la même procédure.
PLATEAU POUR L’EAU
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
Aligner les trous du plateau pour l’eau (B) fig. 6, avec les
trous à l’avant de la meuleuse pour l’installer puis enfiler
deux vis (O) fig. 1, et serrer solidement.
PARE-ÉTINCELLES
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
Le pare-étincelles (I) fig. 4, s’assemble au côté de chaque
protège-meules à l’aide d’un boulon (M) fig. 1, et une
rondelle (R) fig. 1, comme indiqué à la fig. 4. Ajuster le
pare-étincelles (I) aussi près que possible de la meule pour
empêcher les étincelles d’atteindre la main de l’opérateur.
Rapprocher le pare-étincelles (I) selon l’usure de la meule.
I
Fig. 4
R M
D
Fig. 5
A
N
R
E
C
Fig. 6
B
O
23 - Français
FIXATION DE LA MEULE SUR LA SURFACE PORTANTE
Débrancher l’appareil de la
source d’alimentation!
Si en cours de fonctionnement,
la meuleuse tend à basculer, glisser ou se déplacer sur
la surface portante, fixer solidement la meuleuse avec
des attaches (non fournies) insérées dans les deux
trous (A) fig. 7 de la base de l’appareil.
Fig. 7
A
A
DÉMARRAGE ET ARRÊT DE LA MEULEUSE
L’interrupteur (A) fig. 8, est situé à l’avant de la meuleuse.
Pour mettre l’appareil sous tension, déplacer l’interrupteur
vers la droite en position de marche. Pour l’éteindre,
déplacer l’interrupteur vers la gauche en position d’arrêt.
S’assurer que l’interrupteur se
trouve sur la position d’arrêt avant de brancher
le cordon d’alimentation dans la prise. Ne pas
toucher aux lames métalliques de la fiche lors du
branchement ou débranchement du cordon.
UTILISATION DE LA LAMPE FLEXIBLE
Le fonctionnement de la lampe flexible est indépendant
de la meuleuse. Pour allumer ou éteindre la lampe, tourner
l’interrupteur (A) fig. 9 en sens horaire.
Pour réduire les risques
d’incendie, utiliser une ampoule de type sur rail à
réflecteur de 40 watts ou moins, 120 volts (non fournie).
Ne pas utiliser une ampoule normale domestique.
L’ampoule de type sur rail à réflecteur ne devrait pas se
prolonger sous le bas de l’abat-jour.
A
Fig. 8
A
Fig. 9
FONCTIONNEMENT
L'OPERATION CONTROLE DE LE ET LES AJUSTEMENTS
24 - Français
MEULES
L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés par Delta risque de provoquer des
blessures. Avec le modèle 23-275, utiliser des meules prévues pour un régime minimum de 1 800 tr/min, de 203 mm (8
po) de diamètre avec un alésage de 15,9 mm (5/8 po) ou de 25,4 mm (1 po).
Pour de bons résultats de meulage et le maintien d’un bon équilibre, toujours bien dresser les meules. Ne pas forcer une
pièce contre une meule froide. Les meules doivent toujours tourner à vide pour une minute avant de débuter le travail. On
recommande l’utilisation de meules équilibrées avec la meuleuse. Ainsi, on prolonge la durée de vie des roulements de la
meuleuse et on élimine la principale source de vibration pour un meulage plus précis.
TOUJOURS maintenir un écart de 3,2 mm (1/8 po) ou moins entre la meule et le porte-outil. Régler
les porte-outils et les pare-étincelles au fur et à mesure que le diamètre de la meule diminue par usure.
DRESSAGE D’UNE MEULE
Lors du dressage d’une meule, utiliser un bâton approprié
au carbure de silicium ou l’outil de dressage fourni avec
la meuleuse comme indiqué à la fig. 10. Avancer l’outil de
dressage sur le porte-outil jusqu’à ce qu’il touche le point le
plus élevé de la face de la meule. La dresser en déplaçant
le dresse-meule d’un côté à l’autre et vice-versa. Répéter
l’opération jusqu’à ce que la face de la meule soit nette et
les bords, bien équarris
TOUJOURS maintenir un écart de
3,2 mm (1/8 po) ou moins entre la meule et le porte-
outil. Régler les porte-outils et les pare-étincelles au fur
et à mesure que le diamètre de la meule diminue par
usure.
Fig. 10
Fig. 12
E
C
D
A
Fig. 11
B
REMPLACEMENT DES MEULES
Débrancher l’appareil de la source d’alimentation!
1. Enlever les deux vis (A) fig. 11 et les couvercles latéraux (B) de la meule.
2. Pour bloquer la rotation de l’arbre, insérer une cale entre la meule (C) fig. 12 et le porte-outil.
REMARQUE : pour retirer la meule de gauche, dévisser l’écrou (E) de l’arbre en sens horaire (vers l’avant) pour la desserrer.
Quant à la meule de droite, desserrer l’écrou de l’arbre en le tournant en sens antihoraire.
3. Si le remplacement de la meule n’exige pas l’utilisation de la bague de l’arbre, la conserver pour une utilisation ultérieure.
4. Pour installer une nouvelle meule, suivre la procédure inverse.
Ne pas trop serrer les écrous de la meule lors de l’installation. Serrer suffisamment les écrous
de la meule pour entraîner celle-ci et empêcher tout glissement.
25 - Français
GOULOTTE À POUSSIÈRE
Une goulotte à poussière est logée à l’arrière de chaque
couvercle de meule. La goulotte à poussière permet le
raccord de la meuleuse à un système de dépoussiérage.
Fig. 13.
Lors de l’utilisation d’un
système de dépoussiérage avec cet outil pour le
meulage des métaux, s’assurer qu’il soit conçu pour
recueillir des copeaux métalliques chauds.
Fig. 13
Maintenir en tout temps les
pare-étincelles et visières en position.
Les figures 14, 15 et 16 montrent plusieurs opérations
courantes accomplies avec la meuleuse. Installer chaque
porte-outil légèrement sous le centre de la meuleuse et les
régler de sorte que le bord de ceux-ci soit à une distance de
3,2 mm (1/8 po) ou moins de la meule. Un tel positionnement
maximise le soutien de la pièce et est plus sécuritaire pour
les travaux généraux.
Rapprocher le porte-outil de la meule au fur et à mesure
qu’elle s’use. Toujours maintenir un écart de 3,2 mm (1/8 po)
ou moins entre la meule et le bord du porte-outil. Pour le
meulage à la main sans l’utilisation du porte-outil, toujours
utiliser le quart inférieur de la meule. Lire et respecter les
« DIRECTIVES DE SÉCURITÉ » du présent mode d’emploi.
UTILISATION DE LA MACHINE
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
26 - Français
DEPANNAGE
Pour l'assistance avec votre outil, visiter notre site web à www.deltamachinery.com pour une liste de centres de maintenance
ou appeler la ligne d'aide de Delta Machinery à
1-800-223-7278. (Canada: 1-800-463-3582).
ENTRETIEN
GARDER LA MACHINE PROPRE
Dégager régulièrement toutes les conduites d’air avec de l’air comprimé sec. Toutes les pièces en plastique doivent être net-
toyées à l’aide d’un chiffon doux humide. NE JAMAIS utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Les solvants
peuvent dissoudre ou endommager le matériel.
Porter des protections oculaire et auditive homologuées et utiliser un appareil respiratoire lors de
l’utilisation d’air comprimé.
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE
Si la machine ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfoncées dans la prise
de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.
SERVICE
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de rechange ou pour en commander,
consulter notre site Web au servicenet.deltamachinery.com. Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine
ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle et recevoir ainsi une assistance personnalisée de techniciens
bien formés.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-223-7278 pour obtenir
une étiquette de remplacement gratuite.
27 - Français
Une ligne complète des accessoires est fournie des centres commerciaux d'usine de par votre de Porter-CableDelta
fournisseur, de Porter-CableDelta, et des stations service autorisées par Porter-Cable. Veuillez visiter notre site Web
www.deltamachinery.com pour un catalogue ou pour le nom de votre fournisseur plus proche.
Depuis des accessoires autre que ceux offertspar Porter-Cable•Delta n'ont pas été testés
avec ce produit, utilisation de tels accessoires a pu être dangereux. Pour l'exploitation sûre, seulement Porter-
Cable•Delta a recommandé des accessoires devrait être utilisé avec ce produit.
ACCESSOIRIES
GARANTIE
Pour enregistrer votre outil pour la garantie service la visite notre site Web à www.deltamachinery.com.
Garantie limitée de deux ans
Delta réparera ou remplacera, à ses frais et à sa discrétion, toute nouvelle machine Delta, pièce de rechange ou tout accessoire qui,
dans des circonstances d'utilisation normale, s'est avéré défectueux en raison de défauts de matériau ou de fabrication, à condition
que le client retourne le produit (transport payé d'avance) au centre de réparation de l'usine Delta ou à un centre de réparation autorisé
accompagné d'une preuve d'achat et dans les deux ans de la date d'achat du produit, et fournisse à Delta une opportunité raisonnable de
vérifier le défaut présumé par une inspection. La période de garantie des produits Delta réusinés est de 180 jours. Delta peut demander
que les moteurs électriques soient retournés (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé du fabricant du moteur en vue
d'une inspection, d'une réparation ou d'un remplacement. Delta ne peut être tenu pour responsable des défauts résultants de l'usure
normale, de la mauvaise utilisation, de l'abus, de la réparation ou de la modification du produit, sauf en cas d'autorisation spécifique
d'un centre de réparation ou d'un représentant Delta autorisé. En aucune circonstance Delta ne peut être tenu pour responsable des
dommages accidentels ou indirects résultant d'un produit défectueux. Cette garantie constitue la seule garantie de Delta et le recours
exclusif des clients en ce qui concerne les produits défectueux ; toutes les autres garanties, expresses ou implicites, de qualité
marchande, d'adéquation à un usage particulier, ou autre, sont expressément déclinées par Delta.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus amples renseignements
à propos de Delta Machinery, ses succursales d’usine ou un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site
Web au www.deltamachinery.com ou composer le 1-800-223-7278 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations
effectuées dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’oeuvre.
Nous ne pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique
de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations
relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives
à cette garantie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Delta 23-725 Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues