Clarke 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

Page 4 Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
CombiVac
12 & 14
MANUEL D’UTILISATION
LISEZ CE MANUEL
Il contient des informations importantes pour une utilisation correcte de la machine, en toute sécurité. Lisez-le
complètement avant de mettre la machine en marche ou d’effectuer un entretien. A défaut, vous risqueriez de vous
blesser ou de blesser d’autres membres du personnel, d’endommager sérieusement la machine ou de provoquer
des dégâts dans son environnement. Avant de se servir de la machine, il est indispensable d’avoir reçu une
formation. Si vous-même (ou l’opérateur) ne parlez pas français, veuillez demander (ou lui fournir) toutes les
explications nécessaires. Des versions du manuel existent en d’autres langues.
Toutes les indications de direction figurant dans ce manuel sont visualisées depuis la position de l’opérateur, à
l’arrière de la machine.
Pour toute commande de manuels, adressez-vous à votre revendeur Clarke.
INDEX
Instructions pour la sécurité de l’opérateur ............................................................................................ 7
Introduction et caractéristiques techniques de la machine..................................................................... 9
Instructions pour le raccordement électrique ....................................................................................... 11
Montage de la machine .......................................................................................................................17
Mise en service ...................................................................................................................................21
Entretien ..............................................................................................................................................23
Remplacement du sac-filtre.................................................................................................... 25
Nettoyage du filtre du moteur ................................................................................................. 25
Remplacement des brosses................................................................................................... 27
Remplacement de la courroie d’entraînement ........................................................................ 27
Indicateur lumineux ................................................................................................................ 27
Thermique ..............................................................................................................................28
Commande électronique de la brosse et de l’aspiration
SECTION II
Liste de pièces et manuel d’entretien
Schéma #1 ..........................................................................................................................................30
Liste de pièces #1................................................................................................................................31
Schéma #2 ..........................................................................................................................................32
Liste de pièces #2................................................................................................................................33
Schéma et liste de pièces #3...............................................................................................................34
Schéma électrique 120V .....................................................................................................................35
Schéma électrique 230V .....................................................................................................................36
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 7
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE
AVERTISSEMENT: Pour réduire les risques d'incendie,de choc électrique ou
de blessure:
1. Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché. Débrancher lorsque
l'appareil n'est pas utilisé et avant l'entretien.
2. Ne pas utiliser al'extérieue et ne pas aspirer de matières humides.
3. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec l'appareil. Une attention particuliére est
4. N'utiliser que conformément à cette notice avec les accessoires recommandés par le
fabricant.
5. Ne pas utiliser si le cordon ou la fiche est endommagé. Retourner l'appareil à un
atelier de réparation s'il ne fonctionne pas bien, s'il est tombé ou s'il a été
endommagé, oublié à l'extérieur ou immergé.
6. Ne pas tirer soulever ou traîner l'appareil par le cordon. Ne pas utiliser le cordon
comme une poignée, le coincer dans l'embrasure d'une porte ou l'appuyer contre des
arêtes vives ou des coins. Ne pas faire rouler l'appareil sur le cordon. Garder le
cordon à l'écart des surfaces chaudes.
7. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Tirer plutôt la fiche.
8. Ne pas toucher la fiche ou l'appareil lorsque vos mains sont humides.
9. N'insérer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser l'appareil lorsqu'une
ouverture est bloquée. S'assurer que de la poussière, de la peluche, des cheveux ou
d'autres matières ne réduisent pas le débit d'air.
10.Maintenir les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toutes les parties du corps
à l'écart des ouvertures et des pièces mobiles.
11.Ne pas aspirer de matières en combustion ou qui dégagent de la fumée, comme des
cigarettes, des allumettes ou des cendres chaudes.
12.Ne pas utiliser l'appareil si le sac à poussière ou le filtre n'est pas en place.
13.Mettre toutes les commandes à la position ARRET avant de débrancher l'appareil.
14.User de prudence lors du nettoyage des escaliers.
15.Ne pas aspirer des liquides inflammables ou combustibles, comme de l'essence, et
ne pas faire fonctionner dans des endroits où peuvent se trouver de tels liquides.
16."Ne brancher qu'à une prise de courant avec mise à la terre. Voir les instructions
visant la mise à la terre."
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 9
Modelo CombiVac 12 CombiVac 14
Alimentación 115 V - 60 ciclos 115V - 60 ciclos
230 V - 50/60 ciclos 230 V - 50/60 ciclos
Motor de aspiración 30.000 r/min 30.000 r/min
Velocidad de rotación 5500 r/min 5500 r/min
des los cepillos
Cable 12 m (3 conductores) 12 m (3 conductores)
Ruedas (2) 7,6 cm x 2,5 cm 7,6 cm x 2,5 cm
Racor tubo 3,5 cm x 52 cm 3,5 cm x 52
Flexible 3,2 cm x 71 cm 3,2 cm x 71 cm
Cepillos cepillo-rodillo cepillo-rodillo
Cabeza del cepillo flotante, ajustable en tres flotante, ajustable en tres
posiciones posiciones
Anchura de trabajo 30,5 cm con cepillo de 35,5 cm con cepillo de
25.4 cm 30,5 cm
Bolsa-filtro 6 l., dos espesores, para 6 l., dos espesores, para
uso único uso único
Peso 7,3 kg 7,3 kg
Peso entrega 9 kg 9,5 kg
Dimensiones 23 cm x 30.5 cm x 104 cm 23 cm x 35.5 cm x 104 cm
Garantía 1 año 1 año
Introducción y características técnicas
Los modelos CombiVac 12 y 14 son aspiradores verticales para la limpieza de alfombras. Estas máquinas son
concebidas para la succión de residuos secos (aspirador tipo ’polvo’). Estas máquinas son de un uso comercial.
El modelo 12 es provisto de un cepillo de 25,4 cm y el modelo 14 de un cepillo de 30,5 cm.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES CONSIGNES DE SECURITE
Les modèles CombiVac 12 et 14 sont des aspirateurs verticaux destinés au nettoyage des tapis. Ces machines sont
conçues pour l’aspiration de débris secs (aspirateur type «poussière»). Ces machines sont destinées à un usage
commercial.
Le modèle 12 est équipé d’une brosse de 25,4 cm et le modèle 14 d’une brosse de 30,5 cm.
Modèle CombiVac 12 CombiVac 14
Alimentation 115V - 60 cycles 115V - 60 cycles
230V - 50/60 cycles 230V - 50/60 cycles
Moteur d’aspiration 30 000 t/min 30 000 t/min
Vitesse de rotation des brosses 5500 t/min 5500 t/min
Câble 12 m (3 conducteurs) 12 m (3 conducteurs)
Roues (2) 7,6 cm x 2,5 cm 7,6 cm x 2,5 cm
Raccord tuyau 3,5 cm x 52 cm 3,5 cm x 52 cm
Flexible 3,2 cm x 71 cm 3,2 cm x 71 cm
Brosses Brosse-rouleau Brosse-rouleau
Tête de brosse Flottante, réglable à trois Flottante, réglable à trois
positions positions
Largeur de travail 30,5 cm, avec brosse de 25,4 cm 35,5 cm avec brosse de 30,5 cm
Sacs-filtre 6 l., deux épaisseurs, à jeter 6 l., deux épaisseurs, à jeter
Poids 7,3 kg 7,3 kg
Poids livraison 9 kg 9,5 kg
Dimensions 23 cm x 30.5 cm x 104 cm 23 cm x 35.5 cm x 104 cm
Garantie 1 an 1 an
Extender 213 cm
Extender 213 cm
Extender 213 cm Extender 213 cm
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 11
Prise de courant
avec mise à la
terre
Broche de mise
à la terre
Boîte de sortie
mise à la terre
(A)
INSTRUCTIONS VISANT LA MISE A LA TERRE
Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
défaillance ou de panne éventuelles, la mise à la terre
fournit au courant un chemin de moindre résistance quI
réduit le risque de choc électrique. Cet appareil est
pourvu d'un cordon muni d'un conducteur de terre et
d'une fiche avec broche de terre. La fiche doit être
branchée dans une prise appropriée correctement
installée et mise a la terre conformément aux règlements
et ordonnances municipaux.
AVERTISSEMENT: Un coducteur
de terre mal raccordé peut entraîner un risque de
choc électrique. Consulter un électricien ou un
technicien d'entretien qualifié si vous n'êtes pas
certain que la prise est correctement mise à la
terre. Ne pas modifier la fiche fournie avec
l'appareil - si elle ne peut être inséreé dans la prise,
faire installer une prise adéquate par un électricien
qualifié.
Cet appareil est destiné à un circuit de 120V et est muni
d'une fiche de mise à la terre semblable à celle illustrée
par le croquis A de la figure 2. S'assurer que l'appareil
est branché à une prise de courant ayant la même
configuration que la fiche. Aucun adaptateur ne devrait
être utilisé avec cet appareil.
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 13
COMMANDES
Pédale pour libérer la poignée (Voir figure 0)
La pédale pour libérer la poignée se trouve dans le coin
inférieur gauche de la machine. Enfoncer la pédale pour
libérer la poignée et mettre le moteur de la brosse en
marche. Le moteur de la brosse ne fonctionne que si
l’interrupteur ON/OFF est en position «I».
Interrupteur ON/OFF (Voir figure 1)
L’interrupteur ON/OFF se trouve sur le dessus du
réservoir d’aspiration. Mettre l’interrupteur sur «I» pour
activer le moteur d’aspiration. Mettre l’interrupteur sur
«O» pour arrêter le moteur d’aspiration. Lorsque l’on met
l’interrupteur sur «O», le moteur d’entraînement de la
brosse s’arrête également.
Réglage en hauteur (Voir figure 2)
L’interrupteur à bascule pour le réglage en hauteur de la
brosse se trouve dans le coin inférieur droit de la
machine.
Pour aspirer un tapis à brins courts, basculer le réglage
vers l’avant de l’appareil. Pour aspirer un tapis plus épais,
à brins plus longs, enfoncer l’arrière de la bascule.
Tuyau d’aspiration (Voir figure 3)
Il se range dans le logement situé sur la face arrière du
réservoir.
MANDOS
Pedal para liberar la empuñadura (Véase figura 0)
El pedal para liberar la empuñadura se encuentra en la
parte inferior izquierda de la máquina. Empuje el pedal
para liberar la empuñadura y arrancar el motor del cepillo.
El motor del cepillo sólo funciona si el interruptor ON/OFF
está en la posición ’I’.
Interruptor ON/OFF (Véase figura 1)
El interruptor ON/OFF se encuentra en la parte superior
del depósito de aspiración. Ponga el interruptor en la
posición ’I’ para activar el motor de aspiración. Ponga el
interruptor en la posición ’0’ para parar el motor de
aspiración. Cuando se pone el interruptor en la posición
’0’, el motor de accionamiento para también.
Reglaje en altura (Véase figura 2)
El conmutador basculante para el reglaje en altura del
cepillo se encuentra en la parte inferior derecha de la
máquina. Para aspirar una alfombra de hilos cortos,
vuelque el reglaje hacia la parte delantera del aparato.
Para aspirar una alfombra más gruesa de hilos más
largos, empuje la parte trasera del conmutador
basculante.
Tubo de aspiración (Véase figura 3)
Se coloca en el alojamiento encontrándose en la cara
trasera del depósito.
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 15
Barrette d’ouverture du réservoir (Voir figure 4)
Elle se trouve sur la face supérieure du couvercle du
réservoir
Indicateur lumineux (Voir figure 5.)
Cet indicateur se trouve à gauche sur la face
supérieure du réservoir. Le voyant s’éclaire lorsque le
moteur d’aspiration est obstrué.
Crochets pour l’enroulement du câble
d’alimentation (Voir figure 6)
Ces crochets se trouvent sur la face arrière du
réservoir et sur la poignée.
Delga de abertura del depósito (Véase figura 4)
Se encuentra en la cara superior de la tapa del depósito.
Indicador luminoso (Véase figura 5)
Este indicador se encuentra a mano izquierda en la cara
superior del depósito. El indicador se ilumina cuando el
motor de aspiración está atascado.
Ganchos para el enrollamiento del cable de
alimentación (Véase figura 6)
Estos ganchos se encuentran en la cara trasera del
depósito y sobre la empuñadura.
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 17
ASSEMBLAGE DE LA MACHINE
Pour assembler la machine, veuillez suivre la procédure
ci-après :
1. Retirer de l’emballage l’ensemble inférieur (brosse),
les sacs d’aspiration, le flexible, le tuyau, l’ensem-
ble du timon, le réservoir et le support des acces-
soires.
2. Retirer l’ensemble inférieur et le réservoir des sacs
en plastique.
3. Installer le réservoir sur le capot inférieur en suivant
la procédure ci-après :
a. Retirer les deux vis moletées du sac plastique.
Voir figure 7.
b. Pousser le support pivotant vers l’avant de
l’ensemble inférieur jusqu’à ce qu’il se bloque.
Voir figure 8.
c. Deux charnières à encoche se trouvent sur la
face inférieure du réservoir. Voir figure 9. Placer
le réservoir sur le support pivotant. Faire glisser
le réservoir vers l’arrière jusqu’à ce que les
encoches s’engagent dans l’arête antérieure du
support pivotant.
d. Placer et serrer les (2) vis moletées . Voir figure
9.
e. Brancher la fiche d’alimentation électrique de
l’ensemble inférieur dans la prise du réservoir.
4.Fixer l’ensemble du timon au réservoir. Pour ce
faire, suivre la procédure ci-après. Voir figure 10 :
a. Enlever la vis moletée du timon.
b. Engager le timon dans l’ouverture située au
sommet du réservoir (1)
c. Introduire la vis moletée dans le trou situé sur la
face avant du réservoir (2).
d. Serrer la vis en la tournant dans le sens
horlogique.
ENSAMBLAJE DE LA MAQUINA
Para ensamblar la máquina, sírvase seguir el
procedimiento siguiente :
1. Saque del embalaje el conjunto inferior (cepillo), las
bolsas de aspiración, el flexible, el tubo, el conjunto
de la tobera, el depósito y el soporte de los
accesorios.
2. Quite el conjunto inferior y el depósito de las bolsas
de plástico.
3. Coloque el depósito sobre la tapa inferior, siguiendo
el procedimiento siguiente :
a. Quite los dos tornillos moleteados de la bolsa de
plástico. Véase figura 7.
b. Empuje el soporte pivotante hacia la parte
adelantera del conjunto inferior hasta que se
bloquea. Véase figura 8.
c. Dos bisagras con muesca se encuentran en la
cara inferior del depósito. Véase figura 9.
Coloque el depósito sobre el soporte pivotante.
Deslice el depósito hacia atrás hasta que las
muescas se colocan en el arista delantera del
soporte pivotante.
d. Coloque y apriete los (2) tornillos moleteados.
Véase figura 9.
e. Conecte el enchufe de alimentación eléctrica del
conjunto inferior en la toma del depósito.
4. Fije el conjunto de la tobera al depósito, siguiendo
el procedimiento siguiente. Véase figura 10 :
a. Quite el tornillo moleteado de la tobera.
b. Ponga la tobera en la abertura situada en la
parte superior del depósito (1).
c. Introduzca el tornillo moleteado en el agujero
situado en la cara delantera del depósito (2).
d. Apriete el tornillo, girándolo en el sentido de las
agujas del reloj.
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 19
5. Placer le support d’accessoires sur le timon.
Pour le fixer, procéder comme suit :
a. Positionner le support autour du tube de la
poignée.
b. Placer la buse dans le support (1). Voir figure
11.
c. Placer l'attachement du câble dans le trou de
la poignée (2). Voir figure 11.
6. Placer le raccord du tuyau d’aspiration à
l’extrémité la plus large du tuyau d’aspiration.
7. Placer le raccord du flexible dans l’ouverture
située à l’arrière du réservoir d’aspiration (1).
8. Placer le tuyau rigide dans le logement se
trouvant sur le côté gauche à l’arrière du
réservoir d’aspiration (2).
9. Pousser le tuyau rigide vers l’avant jusqu’à ce
qu’il se coince en place (3).
10.Placer le flexible dans l’encoche de la poignée du
timon (4)
11. Enrouler le câble d’alimentation sur les deux
crochets à l’arrière de l’appareil (5) (Figure 12).
5. Coloque el soporte de accesorios sobre la
tobera. Para fijarlo, siga el procedimiento
siguiente :
a. Coloque el soporte en torno al tubo de la
empuñadura.
b. Ponga la boquilla en el soporte (1). Véase
figura 11.
c. Ponga el soporte de cable en el agujero sobre
la empuñadura (2). Véase figura 11.
6. Coloque el racor del tubo de aspiración en el
extremo lo más ancho del tubo de aspiración.
7. Coloque el racor del flexible en la abertura
situada en la parte trasera del depósito de
aspiración (1).
8. Coloque el tubo rígido en el alojamiento
encontrándose en el lado izquierdo en la parte
trasera del depósito de aspiración (2).
9. Empuje el tubo rígido hacia adelante hasta que
se bloquea en su sitio (3).
10.Coloque el flexible en la muesca de la
empuñadura de la tobera (4).
11.Enrolle el cable de alimentación sobre los dos
ganchos en la parte de atrás del aparato (5).
(Figura 12).
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 21
MISE EN MARCHE DE LA MACHINE
ATTENTION: Pour ne pas endommager la
machine, ne pas aspirer de gros débris qui
pourraient obstruer les raccords ou l’ensemble
brosse.
NOTE : la machine est fournie avec un sac filtre
placé dans le réservoir d’aspiration.
Les modèles CombiVac 12 ou CombiVac 14 s’utilisent
pour le nettoyage des tapis ou des meubles recouverts
de tissu. Pour l’aspiration de tapis, procéder comme
suit :
1. Dérouler le câble d’alimentation.
2. Brancher la fiche dans la prise réseau.
3. Placer l’interrupteur I/O sur “i ”.
4. Enfoncer la pédale de bloquage de la poignée.
5. Tirer la poignée vers soi pour obtenir une
position de travail confortable.
6. Déplacer la machine d’avant en arrière sur le
tapis.
Pour l’aspiration de meubles recouverts de tissu,
procéder comme suit :
1. Vérifier que l’interrupteur I/O se trouve en
position “O
2. Pousser la poignée vers l’avant jusqu’à ce qu’elle
se bloque.
La machine est fournie avec une baïonnette et une
tête d’aspiration pour tissus. Choisissez
l’accessoire approprié au type de travail.
3. Dégager le tuyau rigide du réservoir d’aspiration.
4. Fixer l’accessoire choisi à l’extrémité du tuyau
rigide.
5. Mettre l’interrupteur I/O en position “I ”.
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA
CUIDADO: Para evitar causar daños a la
máquina, no aspire residuos gruesos que
podrían obstruir los racores o el conjunto del
cepillo.
NOTA : La máquina se entrega con una bolsa filtro
colocada en el depósito de aspiración.
Los modelos CombiVac 12 o CombiVac 14 se usan
para limpiar alfombras o muebles tapizados con tejido.
Para la aspiración de alfombras, siga el procedimiento
siguiente:
1. Desenrolle el cable de alimentación.
2. Conecte el enchufe en la toma de la red.
3. Coloque el interruptor I/O en la posición ’I’.
4. Empuje el pedal de bloqueo de la empuñadura.
5. Tire de la empuñadura hacia usted para
conseguir una posición de
trabajo confortable.
6. Mueva la máquina de adelante hacia atrás en el
alfombra.
Para la aspiración de muebles tapizados con tejido,
siga el procedimiento siguiente :
1. Compruebe que el interruptor I/O se encuentra
en la posición ’O’.
2. Empuje la empuñadura hacia adelante hasta que
se bloquea.
La máquina se entrega con una bayoneta y una
cabeza de aspiración para tejidos. Elija el accesorio
adecuado para el tipo de trabajo.
3. Despeje el tubo rígido del depósito de
aspiración.
4. Fije el accesorio elegido en el extremo del tubo
rígido.
5. Ponga el interruptor I/O en la posición ’I’?
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 23
ENTRETIEN
! AVERTISSEMENT !Pour éviter de vous
blesser, débranchez toujours la fiche de la
prise réseau AVANT d’effectuer tout entretien
ou réparation sur la machine.
! AVERTISSEMENT ! Les entretiens et
réparations ne peuvent être effectués que par
du personnel qualifié. N’utilisez que les pièces
d’origine Clarke.
Remplacement du sac-filtre en papier
La machine peut être utilisée avec un sac-filtre en
papier ou en tissu. Pour changer le sac-filtre en papier,
procédez comme suit :
1. Vérifiez que l’interrupteur I/O se trouve bien en
position “o ”.
2. Ouvrez l’avant du réservoir d’aspiration. Pour ce
faire, appuyez sur la barrette d’ouverture du
réservoir. Voir figure 13.
3. Maintenez le sac par le collet en carton.
4. Sortez le sac.
5. Placez un nouveau sac-filtre. Pour ce faire,
suivez la procédure ci-après :
a. Dépliez le sac-filtre.
b. Maintenez le sac par le collet en carton.
c. Introduisez l’ouverture du collet en carton sur
le support. Voir figure 14.
d. Refermez le couvercle du réservoir
d’aspiration.
Pour vider le sac-filtre en tissu, suivez la procédure ci-
après :
1. Ouvrez le couvercle du réservoir d’aspiration.
2. Enlevez le sac-filtre en tissu du support.
3. Faites coulisser la pince qui referme la partie
inférieure du sac-filtre en tissu. Voir figure 15
4. Vidangez le sac.
5. Replacer la pince au bas du sac-filtre en tissu
6. Replacez le sac filtre dans la machine.
7. Refermez le couvercle du réservoir d’aspiration.
MANTENIMIENTO
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar lesiones, siempre
desconecte el enchufe de la toma de red
ANTES de efectuar el mantenimiento o
cualquier reparación de la máquina.
! ADVERTENCIA ¡ Sólo el personal cualificado
puede efectuar el mantenimiento y las
reparaciones. Sólo use recambios originales
Clarke.
Reemplazo de la bolsa-filtro de papel
Se puede utilizar la máquina con una bolsa-filtro de
papel o de tejido. Para cambiar la bolsa-filtro de papel,
siga el procedimiento siguiente :
1. Compruebe que el interruptor I/O se encuentra
en la posición ’O’.
2. Abra la parte delantera del depósito, presionando
la delga de abertura del depósito. Véase figura
13.
3. Mantenga la bolsa por medio del collar de cartón.
4. Quite la bolsa.
5. Coloque una nueva bolsa-filtro, siguiendo el
procedimiento siguiente :
a. Despliegue la bolsa-filtro.
b. Mantenga la bolsa por medio del collar de
cartón.
c. Introduzca la abertura del collar de cartón
sobre el soporte. Véase
figura 14.
d. Cierre la tapa del depósito de aspiración.
Para vaciar la bolsa-filtro de tejido, siga el
procedimiento siguiente :
1. Abra la tapa del depósito de aspiración.
2. Saque la bolsa-filtro de tejido del soporte.
3. Deslice la pinza que cierra la parte inferior de la
bolsa-filtro de tejido. Véase figura 15.
4. Vacíe la bolsa.
5. Coloque de nuevo la pinza el la parte inferior de
la bolsa-filtro de tejido.
6. Coloque de nuevo la bolsa-filtro en la máquina.
7. Cierre la tapa del depósito de aspiración.
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 25
Nettoyage du filtre du moteur
Nettoyez le filtre du moteur chaque fois qu’il est
colmaté. Pour ce faire, suivez la procédure ci-après.
1. Ouvrez l’ensemble du réservoir.
2. Enlevez le sac-filtre.
3. Enlevez le filtre. Voir figure 16.
4. Lavez le filtre dans l’eau.
5. Pressez le filtre dans un linge pour l’assécher.
6. Replacez le filtre.
! ATTENTION ! : Vérifiez l’état du filtre de
protection du moteur chaque fois que vous
changez le sac-filtre en papier. Remplacez le
filtre de protection du moteur après avoir
utilisé 6 sacs-filtre en papier
7. Replacez le sac-filtre
8. Refermez l’ensemble du réservoir.
Remplacement des brosses
1. Faites basculer la machine sur le flanc.
2. Tournez d’un quart de tour les boutonnières de
fixation de la plaque de la buse d’aspiration. Voir
figure 17.
3. Déposez la plaque de la buse d’aspiration.
4. Déposez l’ensemble de la brosse.
5. Installez une nouvelle brosse.
6. Replacez la plaque de la buse d’aspiration et
refixez-la.
7. Reposez la machine sur ses roues.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de
blessure dû à des pièces en mouvement,
débranchez toujours la machine AVANT
d’effectuer tout entretien.
Limpieza del filtro del motor
Limpie el filtro del motor cada vez que está atascado,
siguiendo el procedimiento siguiente :
1. Abra el conjunto del depósito.
2. Quite la bolsa-filtro.
3. Quite el filtro. Véase figure 16.
4 Lave el filtro en agua.
5. Presione el filtro en un trapo para enjugarlo.
6. Reemplazar el filtro.
! CUIDADO ¡ Compruebe que el estado del filtro
de protección del motor cada vez que cambia
la bolsa-filtro de papel. Reemplace el filtro de
protección del motor después de usar 6
bolsas-filtros de papel.
7. Reemplace la bolsa-filtro.
8. Cierre el conjunto del depósito.
Reemplazo de los cepillos
1. Vuelque la máquina en su lado.
2. Gire de un cuarto de vuelta los puntos de
sujeción de la boquilla de aspiración. Véase
figura 17.
3. Saque la placa de la boquilla de aspiración.
4. Quite el conjunto del cepillo.
5. Ponga otro cepillo.
6. Reemplace la placa de la boquilla de aspiración y
fíjela.
7. Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas.
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones
debido a las piezas en movimiento, siempre
desconecte la máquina ANTES de efectuar
cualquier mantenimiento.
Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual Page 27
Remplacement de la courroie d’entraînement
Pour remplacer la courroie d’entraînement, procédez
comme suit :
1. Faites basculer la machine sur le flanc.
2. Déposez la plaque de la buse d’aspiration.
3. Déposez l’ensemble de la brosse. Voir figure 18.
4. Dégagez la courroie de la poulie.
5. Enlevez la courroie de l’axe du moteur.
6. Placez une extrémité de la courroie neuve autour
de l’axe du moteur.
7. Placez l’autre extrémité de la courroie autour du
tube d’écartement.
8. Placez l’ensemble de la brosse dans le capot du
moteur.
9. Refixez la plaque de la buse d’aspiration.
10.Replacez la machine sur ses roues.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout risque de
blessure dû à des pièces en mouvement,
débranchez toujours la machine AVANT
d’effectuer tout entretien.
! AVERTISSEMENT ! Pour éviter tout ris
Indicateur lumineux
Si le voyant (1) de l’indicateur lumineux s’éclaire (voir
figure 19) ou si le moteur s’arrête, procédez comme
suit :
1. Placez l’interrupteur I/O en position “O ” (2).
2. Débranchez la fiche de la prise réseau.
3 Vérifiez si le flexible n’est pas bouché et, si
nécessaire, enlevez les débris qui l’obstruent.
4. Vérifiez l’ensemble de la brosse. Si nécessaire,
enlevez les débris qui bloquent le mouvement de
la brosse.
5. Vérifiez le sac-filtre. S’il est plein, vidangez-le ou
remplacez-le.
6. Vérifiez le filtre du moteur. S’il est encrassé,
nettoyez-le.
Thermique
Le moteur d’aspiration est protégé par un thermique. Si
l’intensité du courant qui alimente le moteur est trop
élevée, le thermique déclenche et coupe le moteur.
Dans ce cas, laisser refroidir le moteur avant de
remettre la machine en marche. Si le moteur se coupe
à nouveau, consulter un technicien qualifié.
Reemplazo de la correa de arrastre
Para sustituir la correa de arrastre, siga este
procedimiento :
1. Vuelque la máquina en su lado.
2. Quite la placa de la boquilla de aspiración.
3. Quite el conjunto del cepillo. Véase figura 18.
4. Retire la correa de la polea.
5. Saque la correa del eje del motor.
6. Instale un extremo de la nueva correa alrededor
del eje del motor.
7. Instale el otro extremo de la correa alrededor del
tubo de separación.
8. Coloque el conjunto del cepillo en el capó del
motor.
9. Fije la placa de la boquilla de aspiración.
10.Coloque de nuevo la máquina sobre sus ruedas.
! ADVERTENCIA ¡ Para evitar causar lesiones
debido a las piezas en movimiento, siempre
desconecte la máquina ANTES de efectuar
cualquier mantenimiento.
Indicador luminoso
Si el indicador luminoso (1) se ilumina (véase figura 19)
o si el motor para, siga el procedimiento siguiente :
1. Coloque el interruptor I/O en la posición ’O’ (2).
2. Desconecte el enchufe de la toma de red.
3. Compruebe que el flexible no está taponado y si
es necesario, quite los residuos que lo atascan.
4. Compruebe el conjunto del cepillo. Si es
necesario, quite los residuos que atascan el
movimiento del cepillo.
5. Compruebe la bolsa-filtro. Si está lleno, vacíelo o
cámbielo.
6. Compruebe el filtro del motor. Si es ensuciado,
límpielo.
Térmico
El motor de aspiración está protegido por un térmico. Si
la intensidad de la corriente que alimenta el motor es
demasiado elevada, el térmico se desconecta y para el
motor. En este caso, deje enfriar el motor antes de
arrancar la máquina de nuevo. Si el motor para otra
vez, acude a un técnico cualificado.
Page 28 Clarke
®
CombiVac 12 & 14 Operator's Manual
Electronic Brush and Suction Power Control.
The CombiVac models 12 and 14 are fitted with a flat belt and an electronic overload which if the brush motor is
overstressed, the red warning lamp will light up permanently. There could be 2 reasons for an overload:
1. The height adjustment is not set to the right position always depending on the carpet pile. In this case
make appropriate adjustments to carpet pile.
2. The roller brush is blocking. Disconnect the appliance from the mains, trace and rectify the underlying
cause of the overload. The appliance is now ready for use again.
Los modelos CombiVac 12 y 14 vienen equipados con una correa plana y un dispositivo de sobrecarga
electrónica que en el supuesto caso de que el motor del cepillo se sobrecargue, la luz de advertencia roja
quedará encendida de manera permanente. Las razones para una sobrecarga podrían ser dos:
1. El ajuste de altura no está colocado en la posición correcta siempre en función del pelo de la alfombra. En
este caso realice los ajustes adecuados para el pelo de la alfombra.
2. El cepillo del rodillo está bloqueando. Desconecte el artefacto de la red eléctrica, rastree y rectifique la
causa subyacente de la sobrecarga. El artefacto ahora está listo para ser usado nuevamente.
Les modèles CombiVac 12 et 14 sont montés avec une courroie plate et une surcharge électronique pour
laquelle, si le moteur de la brosse est surchargé, le voyant rouge d'avertissement s'allumera de façon
permanente. Il peut y avoir 2 raisons pour une surcharge:
1. L'ajustage de la hauteur n'est pas régle à la bonne position que dépend toujours du poil du tapis. Dans ce
cas, réalisez les ajustages nécessaires par rapport au poil du tapis.
2. La brosse du rouleau est bloquée. Déconnectez l'appareil de l'alimentation, détectez et rectifiez la cause
sous-jacente de la surcharge. L'appareil est de nouveau prêt à être utilisé.
GREEN LIGHT "POWER ON"
LUZ VERDE "ENCENDIDO"
VOYANT VERT « ALLUMÉ »
RED LIGHT "OVERLOAD INDICATOR"
LUZ ROJA "INDICADOR DE SOBRECARGA"
VOYANT ROUGE « INDICATEUR DE SURCHARGE »
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Clarke 12 Manuel utilisateur

Catégorie
Aspirateurs
Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues