Comet HOT BOX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
EN •
Mobile Boiler for Cold Water High-pressure Cleaners
Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book
FR •
Chaudière Mobile pour Nettoyeurs Haute Pression à Eau Froide
Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien
ES •
Caldera Móvil para Hidrolavadoras de Agua Fría
Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
DE •
Mobiler heizkessel für Kaltwasser-Hochdruckreiniger
Betriebs - und Wartungsanleitung
RU
Переносной котел для высоконапорных моечных аппаратов холодной воды
Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание
IT •
ATTENZIONE. Leggere le istruzioni prima di
utilizzare la macchina.
EN •
WARNING. Read the instructions before using
the machine
FR •
ATTENTION. Lire les instructions avant d’utiliser
l’appareil
ES •
ATENCIÓN. Leer atentamente las instrucciones
antes de utilizar la máquina.
DE •
ACHTUNG. Vor der Verwendung der Maschine
die Anweisungen lesen.
RU •
ВНИМАНИЕ. Перед использованием
оборудования необходимо прочитать
данные инструкции.
IT
Caldaia Mobile per idropulitriCi ad aCqua Fredda
Manuale d’IstruzIone - uso e ManutenzIone
HOT BOX
series
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Русский
IT
DE
FR
RU
EN
ES
INDEX
• Manuale d’Istruzione - Uso e Manutenzione
• Operator’s Instruction - Use and Maintenance Book
• Manuel d’instruction - Utilisation et Entretien
• Manual de Instrucciones - Uso y Mantenimiento
• Betriebs - und Wartungsanleitung
• Руководство по эксплуатации - Эксплуатация и техобслуживание
IT 8
EN 19
FR 30
ES 41
DE 52
RU 64
Italiano
English
Français
Español
Deutsch
Русский
IT
DE
FR
RU
EN
ES
30
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Vous félicitant pour avoir choisi l’un de nos produits, nous rappelons qu’il a été conçu et fabriqué en prêtant
la plus grande attention à la sécurité de l’utilisateur, au rendement de son travail et à la protection de
l’environnement.
An de préserver longtemps ces caractéristiques, nous vous prions de lire attentivement ce manuel et d’en
respecter scrupuleusement le contenu.
Lire avec une attention particulière les parties de texte accompagnées du symbole suivant:
ATTENTION
car elles contiennent des consignes de sécurité importantes pour l’utilisation de l’appareil.
Le Fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dérivant de:
• inobservation du contenu du présent manuel;
• usages de l’appareil diérents de ceux exposés au paragraphe “DESTINATION D’USAGE”;
utilisations contraires aux réglementations en vigueur en matière de sécurité et de prévention des accidents
du travail;
• installation incorrecte;
• négligences dans l’entretien prévu;
• modications ou interventions non autorisées par le Fabricant;
• utilisation de pièces de rechange non d’origine ou inadaptées au modèle d’appareil;
• réparations non eectuées par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
UTILISATION ET CONSERVATION DU MANUEL D’INSTRUCTION
Le manuel d’instruction fait partie intégrante de l’appareil et doit être conservé pour des références futures
dans un lieu protégé, permettant sa consultation rapide en cas de besoin. En cas de détérioration ou de perte,
en demander un nouvel exemplaire au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
En cas de transfert de l’appareil à un autre utilisateur, veuillez également joindre le manuel d’instruction.
DÉFINITIONS
TECHNICIEN SPÉCIALISÉ: personne, généralement du centre d’assistance, spécialement formée et autorisée
à eectuer sur l’appareil les interventions d’entretien extraordinaire et les réparations. Les interventions
sur les parties électriques doivent être eectuées par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ qui est également un
ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ, c’est-à-dire une personne habilitée et formée professionnellement au contrôle, à
l’installation et à la réparation d’appareils électriques, conformément aux règles de l’art et aux réglementations
en vigueur dans le pays où l’appareil est installé.
DESTINATION D’USAGE
L’appareil nest destiné à être utilisé quen combinaison avec les nettoyeurs haute pression à eau froide
indiqués dans le tableau suivant:
• L’appareil ne doit pas être utilisé:
- pour laver des personnes, animaux, appareillages électriques sous tension, objets délicats ou l’appareil
même;
- en environnements présentant des atmosphères corrosives ou explosives.
Pour l’utilisation à bord de véhicules, bateaux ou avions, s’adresser au service d’assistance technique du
Fabricant, car des prescriptions supplémentaires peuvent être nécessaires.
Un tout autre usage est réputé impropre et le Fabricant décline toute responsabilité pour les dommages
résultant d’usages impropres et incorrects.
FR
ATTENTION
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL
Lire et respecter le contenu du MODE D’EMPLOI –
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ..
31
FR
NETTOYEURS
Á EAU FROIDE
PRESSION MAXIMUM
EN ENTRÉE
CHAUDIÈRE MOBILE
CHAUDIÈRE
MOBILE
COMBINÉE
KIT PISTOLET HAUTE
PRESSION ET TUYAU
DE REFOULEMENT
X-STAR
KR 1100
KL
KSM
KS
KT
STATIC
ETM
KA
200 bar
20 MPa
2900 psi
HOTBOX 15/200 cod. 5018 0120
K250
K COMPACT
K PREMIUM (max 200 bar)
FDX 2 (max 200 bar)
FDX ELITE (max 200 bar)
FDX WB
200 bar
20 MPa
2900 psi
HOTBOX 15/200
Fourni avec le
nettoyeur haute
pression combiné
K PREMIUM
FDX 2
FDX ELITE
FDX PRO - FDX 4
PTO
K STEEL SERIES
K 1001 - 1251 - 1501
350 bar
35 MPa
5075 psi
HOTBOX 25/350
Fourni avec le
nettoyeur haute
pression combiné
FDX XTREME
K XTREME
500 bar
50 MPa
7250 psi
HOTBOX 25/500
Fourni avec le
nettoyeur haute
pression combiné
ATTENTION
Utiliser l’appareil uniquement avec les nettoyeurs haute pression à eau froide prescrits.
Le pistolet haute pression, le tube lance et le tuyau de refoulement du nettoyeur haute pression combiné peuvent
ne pas être appropriés à une utilisation avec l’appareil, il faut donc les remplacer par un kit approprié, comme
cela est indiqué dans le tableau.
En cas de doute, il faut s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ, aussi bien pour vérier la possibilité d’utiliser
l’appareil avec le nettoyeur haute pression que pour vérier quel pistolet haute pression et tuyau de refoulement
il faut utiliser.
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES
HOTBOX
15/200
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Réseau d’alimentation 230 V - 1~50 Hz 12 V
Puissance absorbée (kW - CV) 0,25 - 0,34 0,29 - 0,39
Fusible 16 A 28 A
RACCORDEMENT HYDRAULIQUE
Température maximum eau d’alimentation (°C - °F) 60 - 140
Température minimum eau d’alimentation (°C - °F) 5 - 41
Pression minimum eau d’alimentation (bar - psi) 20 - 290 30 - 435
Pression maximum eau d’alimentation (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250
Débit maximum avec température de sortie de l’eau
jusqu’à 108 °C - 226 °F (l/min - USgpm) 15 - 4,0 25 - 6,6
Débit maximum avec température de sortie de l’eau
jusqu’à 140 °C - 284 °F (l/min - USgpm) 6 - 1,6
(suite à la page suivante)
32
HOTBOX
15/200
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
HOTBOX
25/350
HOTBOX
25/500
PERFORMANCES
Pression maximum avec température
de sortie de l’eau jusqu’à 108 °C - 226 °F (bar - psi) 200 - 2900 350 - 5075 500 - 7250 350 - 5075 500 - 7250
Pression maximum avec température
de sortie de l’eau jusqu’à 140 °C - 284 °F (bar - psi) 32 - 464
POIDS ET DIMENSIONS
Longueur x largeur x hauteur (cm - in) 95 x 62 x 85 - 37 x 24 x 36 76 x 77 x 96 - 30 x 30 x 38
Poids (kg - lb) 90 - 198 110 - 243 120 - 265 110 - 243 120 - 265
Réservoir gasoil (l - USgal) 18 - 4,8 20 - 5,3
Pour connaître la force de réaction maximum sur le pistolet haute pression, le niveau de pression sonore, le niveau de puissance sonore et la vibration main-bras
de l'opérateur, il faut faire référence aux caractéristiques du nettoyeur haute pression auquel est combiné l'appareil.
Les caractéristiques et les données sont fournies à titre indicatif. Le Fabricant se réserve le droit d'apporter à l’appareil toutes les modications considérées opportunes.
IDENTIFICATION DES ÉLÉMENTS
Faire référence aux Fig. allant de 1 à 7.
(suite)
1. Interrupteur général
2. Poignée
3. Support pose-lance
4. Plaques de mise en garde. Elles fournissent
des informations sur les risques résiduels et sur
lesEPI à utiliser
5. Plaque signalétique. Elle donne le numéro
de série et les principales caractéristiques
techniques.
6. Câble électrique
7. Bouchon réservoir gasoil
8. Support pour câble électrique et tuyaux
9. Sortie eau
10. Entrée eau
11. Évacuation de l’air
12. Capot d’accès au point de levage
13. Point de levage
14. Roue pivotante (seulement sur HOTBOX 15/200)
15. Frein roue pivotante
16. Bouton de réglage température
17. Voyant alimentation électrique
18. Voyant niveau gasoil bas
19. Voyant arrêt vapeur
20. Voyant contrôle brûleur
21. Tuyau de raccordement nettoyeur haute
pression/HOTBOX
22. Raccord pivotant de raccordement nettoyeur
haute pression
23. Raccord rapide xe en entrée
24. Raccord rapide pivotant en entrée
25. Raccord fixe en entrée (seulement sur
HOTBOX25/350)
26. Raccord en entrée (seulement sur HOTBOX 25/350)
27. Raccord pivotant de raccordement nettoyeur
haute pression M22x1,5 (seulement sur
HOTBOX 25/350)
28. Raccord sortie eau
29. Raccord sortie eau M22x1,5 (seulement sur
HOTBOX 25/350)
30. Filtre remplissage gasoil
31. Pistolet haute pression
32. Tuyau de refoulement
33. Tuyau de la lance
SIGNIFICATION DES SYMBOLES UTILISÉS
ATTENTION. Lire les
instructions avant d'utiliser
l'appareil.
Machine non appropriée au
raccordement au réseau de distribution
de l’eau potable
ATTENTION. Les jets à haute
pression ne doivent pas être
dirigés vers des personnes,
animaux, appareillages
électriques sous tension ou
vers l'appareil même.
ATTENTION : Surface très chaude.
Ne pas toucher.
Ne pas inhaler les fumées.
(suite à la page suivante)
33
FR
Interdiction de fumer.
Le symbole de la poubelle barrée
d’une croix, relatif à l’élimination des
déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE), est apposé sur
cet appareil.
Cela signifie que ce produit doit
être porté dans un centre de tri
sélectif conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE, de façon à
ce qu’il puisse être recyclé ou démonté
an de réduire son éventuel impact sur
l’environnement.
Pour toute information supplémentaire
à ce sujet, il est conseillé de s’adresser
à l’administration locale ou régionale.
Les déchets électroniques qui ne sont
pas collectés séparément des autres
déchets sont potentiellement nocifs
pour l’environnement et la santé
humaine en raison de la présence de
substances dangereuses.
Point de levage
Position “0” (éteint) de
l’interrupteur général (1).
Position “1” (allumé) de
l’interrupteur général (1).
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Clapet de sécurité.
Clapet de pression maximale correctement réglé qui décharge l’excès de pression en cas d’anomalie du
système de régulation de la pression.
Dispositif de sécurité chaudière.
Dispositif qui arrête le fonctionnement du brûleur en cas de surchaue dans le circuit hydraulique suite à
une anomalie du système de régulation de la température.
Contrôle brûleur.
Dispositif qui arrête le fonctionnement du brûleur si la amme de combustion séteint.
Sécurité manque d’eau.
Dispositif qui empêche le fonctionnement du brûleur en cas d’absence d’eau.
Dispositif de limitation de la pression/température.
Dispositif agissant conformément aux indications du paragraphe “FONCTIONNEMENT À VAPEUR”.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Forte possibilité de dommages aux personnes ou à l'environnement
si les directives ci-dessous ne sont pas suivies.
Se reporter également aux avertissements de sécurité contenus dans le manuel d’instruction du
nettoyeur haute pression combiné.
• Utiliser l’équipement de protection individuelle (EPI) suivant:
Porter des vêtements de
protection
Porter des lunettes de protection
Utiliser des protections pour
les oreilles
Porter des bottes de protection.
Porter des gants de protection
Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, an d’éviter les
dommages aux mains et aux yeux.
Ne pas laisser les éléments de l’emballage (sachets en plastique, agrafes, etc.) à la portée des enfants, car
34
ils représentent de potentielles sources de danger.
Lélimination des éléments de l’emballage doit être eectuée conformément aux réglementations en vigueur
dans le pays où l’appareil est installé.
Les emballages en plastique ne doivent pas être abandonnés dans la nature.
Après avoir déballé l’appareil, s’assurer de son intégrité et de la présence de tous les éléments, en vériant
attentivement que les plaques signalétiques et d’avertissement sont en place et bien lisibles.
• En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• L’appareil nest pas destiné à être raccordé directement au réseau d’eau potable.
Le branchement au réseau électrique doit être eectué par un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ et doit être conforme
aux dispositions de la norme IEC60364-1.
Il faut que l’alimentation électrique de cet appareil comprenne un interrupteur en mesure de couper
l’alimentation si le courant de fuite vers la terre dépasse 30 mA pendant 30 ms ou un dispositif en mesure
de tester le circuit de terre.
NOTE IMPORTANTE: cette prescription nest pas applicable aux versions en 12V .
De plus, pour celles-ci, dans tout le manuel d’instruction:
- lorsquil est dit de brancher la che dans la prise de courant, cela signie quil faut brancher le connecteur
du câble rouge au pôle positif de la batterie et le connecteur du câble noir au pôle négatif;
- lorsqu’il est dit de débrancher la che de la prise de courant, cela signie qu’il faut débrancher le connecteur
du câble rouge du pôle positif de la batterie et le connecteur du câble noir du pôle négatif.
• S’adresser à un ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ pour:
- vérier que l’alimentation du système électrique est conforme aux données gurant sur la plaque
signalétique: la tension d’alimentation ne doit pas s’en écarter de ±5%;
- vérier que la prise de courant où l’appareil est branché est fournie avec un fusible adéquat (la valeur est
indiquée sur la plaque signalétique et dans le tableau des données techniques).
Si le câble d’alimentation est trop court, il est possible d’utiliser une rallonge, en vériant que sa longueur ne
dépasse pas 10 m/32,8ft et que la section des conducteurs est de 1,5 mm
2
minimum (modèles 230V50Hz),
pour les autres appareils (modèles 12V ) s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
ATTENTION. Si l’on utilise une rallonge, la che et la prise doivent être étanches à l’eau.
ATTENTION. Les rallonges inappropriées peuvent être dangereuses.
Si l’on utilise une rallonge elle doit être de type utilisable en extérieur et les connexions doivent être gardées
au sec et à distance du sol. Il est recommandé d’utiliser une rallonge avec dévidoir, en mesure de maintenir
les prises à 60 mm/2,4 in minimum du sol.
• Ne pas placer de réductions ou adaptateurs entre la che électrique et la prise de courant.
L’appareil nest pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne connaissant pas ou n’ayant pas d’expérience de ces
dispositifs.
• L’appareil ne doit pas être utilisé par des enfants. Il faut surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Respecter les avertissements de sécurité gurant dans le manuel des éventuels accessoires optionnels utilisés.
ATTENTION. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation ou certaines parties importantes sont
endommagées, par exemple: les dispositifs de sécurité, les tuyaux haute pression, le pistolet haute pression.
• Ne pas utiliser l’appareil si:
- il s’est renversé ou a subi des chocs violents;
- il y a d’évidentes fuites d’eau.
Dans ces cas, le faire contrôler par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
Il faut prêter tout particulièrement attention en cas d’utilisation de l’appareil dans des lieux où sont présents
des véhicules en mouvement, susceptibles d’écraser ou d’endommager le câble d’alimentation et le tuyau
haute pression.
• Avant d’utiliser l’appareil:
- veiller à le placer dans un endroit sec, à plat et en position stable, an d’éviter les chutes ou capotages;
si disponible, actionner le dispositif de freinage;
- porter des vêtements et des équipements de protection individuelle assurant une protection appropriée
contre les éventuels jets à haute pression.
ATTENTION. Ne pas utiliser l’appareil à proximité de personnes si celles-ci ne portent pas d’équipements
de protection.
ATTENTION. Ne pas diriger les jets à haute pression vers soi ou vers les autres personnes pour nettoyer des
vêtements ou chaussures.
• Pendant le fonctionnement:
- si une ou plusieurs plaques se détériorent, s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ pour leur réparation;
- surveiller toujours et garder l’appareil hors de portée des enfants; se montrer particulièrement vigilant
lorsque ces dispositifs sont utilisés à proximité de crèches, maisons de santé et de repos, car des enfants,
35
FR
personnes âgées ou handicapées sans surveillance peuvent être présents en ces lieux;
- empoigner solidement le pistolet haute pression, car lorsque l’on agit sur la gâchette, on est soumis à la
force de réaction du jet a haute pression. La valeur de cette force de recul gure dans le tableau des données
techniques du nettoyeur haute pression combiné (la force de recul est exprimée enN,où1N=0,1kg);
- ne pas diriger les jets à haute pression contre des matériaux contenant de l’amiante ou des substances
néfastes pour la santé;
- ne pas bloquer la gâchette du pistolet haute pression en position de toujours ouvert;
- ne pas couvrir l’appareil et ne pas le placer dans des lieux où la ventilation ne seectue pas correctement
(garder ceci à l’esprit surtout lorsque l’on utilise l’appareil dans des espaces fermés);
- se souvenir que lorsque le nettoyeur haute pression combiné est en Total Stop il est en fonction à tous
les eets, il faut donc placer le cran de sécurité de la gâchette du pistolet haute pression en position de
blocage, de façon à éviter que celui-ci ne soit actionné par inadvertance;
- ne pas laisser le nettoyeur haute pression combiné en Total Stop sans surveillance, ne serait-ce-que pour
une courte durée: dans ce cas, il faut toujours placer l’interrupteur général du nettoyeur haute pression
et de l’appareil en position «0», débrancher les ches de la prise de courant et appuyer sur la gâchette du
pistolet haute pression, pour vidanger l’éventuelle pression résiduelle;
- lorsque l’appareil n’est pas en fonction, eectuer les opérations décrites dans le paragraphe ARRÊT»,
en particulier débrancher le nettoyeur haute pression combiné et l’appareil de leurs sources d’énergie
électrique;
- la pression de fonctionnement ne doit jamais dépasser la valeur maximale prévue pour l’appareil (voir
aussi le paragraphe «CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES»);
- en cas de déclenchement répété d’un dispositif de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sans l’avoir fait contrôler
au préalable par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ;
ATTENTION. Les jets à haute pression peuvent s’avérer dangereux sils ne sont pas utilisés correctement.
Les jets à haute pression ne doivent pas être dirigés vers des personnes, appareillages électriques sous
tension ou vers l’appareil même.
Si des sondes débouche-canalisations sont employées, insérer le tuyau jusqu’au point rouge avant de
démarrer l’appareil.
ATTENTION. Cet appareil est conçu pour être utilisé avec le détergent fourni ou recommandé par le Fabricant.
L’utilisation de détergents ou de produits chimiques diérents peut en compromettre la sécurité.
ATTENTION. Risque d’explosion - Ne pas pulvériser de liquides inammables.
Pour la défense de l’environnement, le lavage de moteurs de véhicules ou de machines contenant des
circuits hydrauliques doit se faire exclusivement dans des lieux dotés d’un séparateur d’huile approprié.
• Les pneus des véhicules doivent être lavés à une distance d’au moins 50 cm/19 in, an d’éviter que le jet à
haute pression ne les endommage. La première manifestation du dommage provoqué à un pneu est son
altération de couleur.
• Ne pas utiliser l’appareil sous la pluie.
• Ne pas débrancher la che de la prise de courant en tirant le câble d’alimentation.
Garder le câble d’alimentation, les éventuelles rallonges, les ches et les prises secs. Ne pas les toucher si
l’on a les mains mouillées.
Si le câble d’alimentation est abîmé, il doit être remplacé par le Fabricant ou son service d’assistance
technique ou une personne qualiée an d’éviter tout danger.
Ne modier d’aucune manière les conditions de fourniture de l’appareil, en particulier ne pas modier la
xation des protections et les raccordements hydrauliques; ne pas désactiver ou altérer les contrôles et
les dispositifs de sécurité.
Ne pas s’approcher des parties en mouvement de l’appareil, même si elles sont protégées de façon
appropriée.
• Ne pas retirer les protections des parties en mouvement.
• Ne pas intervenir sur les tuyauteries contenant des liquides sous pression.
Des accessoires optionnels non appropriés compromettent le fonctionnement de l’appareil et sont
susceptibles de le rendre dangereux. Utiliser uniquement des accessoires optionnels d’origine recommandés
par le Fabricant.
Certains accessoires ont une température maximale d’utilisation inferieure à la température maximale que
peut atteindre l’appareil: avec ces accessoires, il faut donc limiter la température en agissant en conséquence
sur le bouton correspondant.
Eectuer les opérations décrites dans le paragraphe «ARRÊT» avant de déplacer ou de transporter l’appareil.
Le déplacement de l’appareil ne doit être eectué que par l’exploitation des points de prise oerts par la
poignée. Pour son levage, exploiter le point prévu à cet eet, marqué par le symbole du crochet.
• Lorsque l’on doit transporter l’appareil, il faut se souvenir de le xer solidement sur le moyen de transport
(avec des cordes ou d’autres systèmes appropriés). Si présent, actionner le dispositif de freinage.
Pendant le déplacement de l’appareil, saisir fermement la poignée, pour éviter que les chocs et les secousses
36
dus aux éventuelles aspérités du terrain ne fassent lâcher prise. Garder ceci à l’esprit essentiellement lorsque
le terrain est mouillé.
• Ne pas déplacer l’appareil sur des pentes supérieures à 2% et sur un terrain très mouillé.
• Après avoir déplacé l’appareil, si disponible, ne jamais oublier d’activer le dispositif de freinage.
Lire attentivement les prescriptions et les avertissements gurant sur les étiquettes des détergents utilisés
et les conserver dans un lieu sûr et en dehors de la portée des enfants.
En cas de contact avec les yeux, laver immédiatement avec de l’eau, en cas d’ingestion, ne pas provoquer de
vomissement et s’adresser immédiatement a un médecin en apportant l’emballage du détergent avec soi.
ATTENTION. Toute intervention de nettoyage, maintenance, substitution de pièces et conversion de
l’appareil en une autre fonction doit être eectuée seulement après avoir eectué les opérations décrites
dans le paragraphe «ARRÊT» en conditions de sécurité stables (s’il est présent, actionner le dispositif de
freinage) et lorsque l’appareil est complètement refroidi.
En particulier, il faut toujours se souvenir de débrancher le nettoyeur haute pression combiné et l’appareil
de leurs sources d’alimentation en énergie respectives.
• Lorsque l’appareil est en phase de refroidissement, veiller à:
- ne pas le laisser sans surveillance en présence d’enfants, de personnes âgées ou de handicapés non
surveillés;
- le mettre en position stable, sans danger de chute;
- actionner le dispositif de freinage, si disponible;
- ne pas le mettre au contact ou à proximité de matières inammables.
• Ne pas utiliser de diluants ou solvants pour le nettoyage de l’appareil.
ATTENTION. An de garantir la sécurité de l’appareil, n’utiliser que des pièces de rechange d’origine fournies
par le Fabricant ou approuvées par ce dernier.
ATTENTION. Les tuyaux haute pression, les accessoires et les raccords sont importants pour la sécurité de
l’appareil. Utiliser exclusivement les tuyaux haute pression, les accessoires et les raccords recommandés
par le Fabricant.
• Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être eectuées que par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
S’il est impossible de rétablir le fonctionnement correct de l’appareil à l’aide des informations contenues
dans le tableau «PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS», s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• Avant de mettre l’appareil au rebut, faire en sorte qu’elle ne soit plus utilisable par exemple en coupant le
câble d’alimentation et rendre inoensives les parties qui pourraient constituer un danger pour les enfants
qui joueraient avec l’appareil.
• Lorsqu’elle est présente, la batterie est un élément ayant un fort impact sur l’environnement et qui ne doit
pas être éliminée avec les ordures ménagères. Pour toute indication supplémentaire, s’adresser au service
local d’élimination des déchets ou à un revendeur.
• Utiliser exclusivement du gasoil routier.
ATTENTION. Ne pas utiliser de combustibles inappropriés pour éviter des situations de danger.
ATTENTION. Il est important de fournir une ventilation appropriée et de s’assurer que les gaz d’échappement
soient éliminés de façon appropriée.
ATTENTION. Vérier que les émissions d’échappement ne se trouvent pas à proximité des entrées d’air.
• Ne jamais couvrir l’ouverture d’évacuation des gaz d’échappement de la chaudière.
Ne jamais se pencher sur l’ouverture d’évacuation. Ne jamais la toucher avec les mains (danger de brûlures).
• Pendant l’opération de plein/complément de plein du réservoir de gasoil, veiller à ne pas verser de liquide
sur l’appareil. Si cela devait se produire, attendre au moins 24 heures avant de mettre en marche l’appareil,
an de permettre l’évaporation du liquide qui a éventuellement pénétré à l’intérieur de l’appareil.
AVERTISSEMENTS POUR UNE BONNE UTILISATION
AVERTISSEMENT
Forte possibilité de dommages aux personnes ou à l'environnement
si les directives ci-dessous ne sont pas suivies.
Faire référence au tableau du paragraphe CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES” et respecter,
pour l’eau d’alimentation, les valeurs de: température maximum et minimum et pression maximum: en
cas de doutes, s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
• Ne pas faire fonctionner l’appareil:
- sans alimentation en eau;
- avec de l’eau saumâtre ou contenant des impuretés: si cela devait se produire, faire fonctionner l’appareil
pendant quelques minutes avec de l’eau propre;
- s’il est trop bruyant et/ou sil y a en dessous des gouttes d’eau substantielles;
- en l’exposant directement au soleil, avec une température ambiante supérieure à 40 °C.
37
FR
• En cas d’utilisation à des températures très basses, s’assurer qu’il n’y a pas de glace à l’intérieur des tuyaux.
• Eectuer les contrôles prévus par l’entretien courant.
• L’appareil craint le gel: s’il n’a pas été possible de le protéger, le placer dans un espace chaud pendant un
laps de temps susant pour faire fondre l’éventuelle glace qui se serait formée à l’intérieur: le non-respect
de ces prescriptions simples peut causer de sérieux dommages à l’appareil.
Si l’appareil est utilisé au-dessus de 1000 m/3280 ft d’altitude, s’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ
pour un contrôle et, si nécessaire, un réglage de la combustion.
L’utilisation de gasoil agricole, de oul domestique ou de gasoil sale entraîne des dépôts excessifs sur le
brûleur, compromettant son bon fonctionnement.
À la n de l’utilisation, avant d’eectuer la procédure d’ «ARRÊT», faire fonctionner l’appareil avec le brûleur
éteint pendant quelques minutes, de façon à faire refroidir tout le circuit de refoulement.
ÉQUIPEMENT STANDARD
Vérier que les éléments suivants se trouvent dans l’emballage du produit acheté:
• chaudière mobile;
• tuyau haute pression de raccordement au nettoyeur haute pression combiné;
• manuel d’instruction;
raccord pivotant (27) de raccordement nettoyeur haute pression M22x1,5 (seulement sur HOTBOX 25/350);
• raccord sortie eau M22x1,5 (29) (seulement sur HOTBOX 25/350);
• déclaration de conformité;
• certicat de garantie;
• liste des centres de service.
En cas de problèmes, s’adresser au revendeur ou à un centre d’assistance agréé.
INSTALLATION  MONTAGE DES ACCESSOIRES
Avec une clé hexagonale de 22 mm/0,86 in, serrer le raccord (26) au raccord xe (25) (seulement sur
HOTBOX 25/350). Opération C de la Fig. 5.
Avec deux clés hexagonales de 22 mm/0,86 in, remplacer le raccord (22) par le raccord (27) (seulement
sur HOTBOX 25/350 avec nettoyeur haute pression combiné ayant une pression maximum jusqu’à
200 bar/2900 psi). Opération B de la 5.
ATTENTION
Lopération suivante ne doit être eectuée que par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
S’adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ pour le remplacement du raccord (28) par le raccord (29)
(seulement sur HOTBOX 25/350 avec nettoyeur haute pression combiné ayant une pression maximum
jusqu’à 200 bar/2900 psi). OpérationE de la Fig. 6.
• Connecter le raccord (23) au raccord (24), en serrant à fond (seulement sur HOTBOX 25/500). OpérationD
de la Fig.5.
FONCTIONNEMENT  OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, placer le nettoyeur
haute pression combiné sur le lieu de travail et actionner l’éventuel frein de stationnement.
Placer l’appareil sur le lieu de travail, en le déplaçant avec la poignée (2). S’il est présent, actionner le frein(15)
de la roue pivotante (14).
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, connecter le
nettoyeur haute pression combiné à l’alimentation hydraulique.
Dérouler complètement le tuyau haute pression (21) de raccordement du nettoyeur haute pression combiné-
appareil et le tuyau de refoulement (32) du nettoyeur haute pression.
Raccorder le tuyau haute pression (21) à la sortie du nettoyeur haute pression combiné. Opération F de
la Fig. 7.
Raccorder le tuyau de refoulement (32) du nettoyeur haute pression combiné à la sortie de l’appareil.
Opération G de la Fig. 7.
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, raccorder le
pistolet haute pression au tuyau haute pression du nettoyeur haute pression combiné.
• Vérier que l’interrupteur général (1) est sur “0” et brancher la che. Opération H de la Fig. 7.
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, raccorder le
38
nettoyeur haute pression combiné à la source d’alimentation en énergie, en veillant à ce qu’il soit arrêté.
Ouvrir le robinet d’alimentation en eau (en cas de raccordement au réseau hydraulique de l’eau potable,
il faut obligatoirement utiliser un disconnecteur hydraulique: pour l’utilisation de celui-ci, faire référence
au manuel d’instruction correspondant), en vériant qu’il n’y a pas de suintements (ou introduire le tuyau
d’aspiration dans un réservoir d’aspiration).
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, démarrer le
nettoyeur haute pression combiné.
• Appuyer sur la gâchette du pistolet haute pression (31) et attendre qu’un jet d’eau continu en sorte.
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, stopper le nettoyeur
haute pression combiné.
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, raccorder le tuyau
de la lance (33) au pistolet haute pression.
Dévisser le bouchon (7) en veillant à ne pas faire déborder le liquide (nous conseillons d’utiliser un entonnoir
réservé uniquement à ceci), remplir le réservoir (capacité maximum 18 l/4,8 USgal pour la HOTBOX 15/200;
20 l/5,3 USgal pour les autres modèles) avec du gasoil routier; revisser le bouchon.
FONCTIONNEMENT STANDARD HAUTE PRESSION Á L’EAU CHAUDE
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, redémarrer le
nettoyeur haute pression combiné.
Démarrer l’appareil en portant l’interrupteur général (1) en position
; le voyant (17) s’allume sur le
tableau de commande.
• Tourner le bouton de réglage de la température (16) pour sélectionner la température désirée.
Appuyer sur la gâchette du pistolet haute pression, en vériant que le jet de la buse est uniforme et qu’il
n’y a pas de suintements.
• En cas d’insusance de gasoil, le brûleur s’arrête et le voyant (18) s’allume.
Le brûleur entre en fonction passé trois secondes environ après l’ouverture du pistolet haute pression
et stoppe son fonctionnement lorsque l’on ferme le pistolet haute pression ou lorsque la température
paramétrée a été atteinte.
• En cas d’arrêt de la amme, le brûleur s’arrête et le voyant (20) s’allume.
Si l’on souhaite interrompre le fonctionnement à l’eau chaude, porter le bouton de réglage de la
température(16) en position “0”.
AVERTISSEMENT
Avant d’arrêter complètement l’appareil, il faut le faire fonctionner à l’eau froide pendant quelques minutes,
en portant le bouton de réglage de la température (16) en position “0”. Cela permet à la chaudière de refroidir.
FONCTIONNEMENT À LA VAPEUR PRESSION MAXIMUM 32 BAR  464 PSI
Ces appareils ont été conçus pour être conformes à la catégorie II de la Directive 97/23/CE concernant les
équipements sous pression (PED). Le respect de cette exigence se réalise grâce à un dispositif électronique
spécial, en mesure de vérier en permanence:
que pour les températures supérieures à 110 °C/230 °F, la pression paramétrée est inférieure à 32bar/464psi;
que pour les pressions supérieures à 32 bar/464 psi, la température paramétrée ne dépasse pas 110°C/230°F.
Le dépassement des limites susdites comporte l’arrêt du fonctionnement du brûleur et l’allumage du
voyant(19).
Le fonctionnement à la vapeur peut reprendre seulement si la pression est abaissée au-dessous de
32bar/464psi.
En faisant référence aux indications gurant dans le manuel d’instruction correspondant, redémarrer le
nettoyeur haute pression combiné et baisser la pression au-dessous de 32 bar/464 psi.
Démarrer l’appareil en portant l’interrupteur général (1) en position
; le voyant (17) s’allume sur le
tableau de commande.
Tourner le bouton de réglage de la température (16) de façon à sélectionner la température souhaitée dans
le champ 110 °C/230 °F - 140 °C/284 °F.
• Appuyer sur la gâchette du pistolet haute pression pour faire sortir la vapeur.
Si, pendant le fonctionnement, le brûleur s’arrête et le voyant (19) s’allume, baisser la pression sur le nettoyeur
haute pression combiné, de façon à la ramener au-dessous de 32 bar/464 psi.
• En cas d’insusance de gasoil, le brûleur s’arrête et le voyant (18) s’allume.
Le brûleur entre en fonction passé trois secondes environ après l’ouverture du pistolet haute pression
et stoppe son fonctionnement lorsque l’on ferme le pistolet haute pression ou lorsque la température
39
FR
paramétrée a été atteinte.
• En cas d’arrêt de la amme, le brûleur s’arrête et le voyant (20) s’allume.
ARRÊT
• Faire fonctionner l’appareil pendant quelques minutes à l’eau froide.
• Mettre l’interrupteur général (1) en position “0”.
Débrancher la che d’alimentation de la prise de courant, ou déconnecter les pôles de la batterie (modèles
à 12V ).
Fermer complètement le robinet d’alimentation de l’eau du nettoyeur haute pression combiné (ou sortir
le tuyau d’aspiration du réservoir d’aspiration).
Vider l’eau du nettoyeur haute pression combiné en le faisant fonctionner pendant quelques secondes
avec la gâchette du pistolet haute pression appuyée.
• Arrêter le nettoyeur haute pression combiné, se référant à son manuel d’instruction.
Eliminer toute pression résiduelle présente dans les tuyaux haute pression, en maintenant appuyée pendant
quelques secondes la gâchette du pistolet haute pression.
• Attendre que le nettoyeur haute pression combiné et l’appareil se soient refroidis.
MISE AU REPOS
-enrouler soigneusement le tuyau haute pression (21), en veillant à ne pas le plier et l’accrocher au
support(8) (HOTBOX15/200) ou à la poignée (2) (autres modèles).
Ré-enrouler soigneusement le câble électrique (6) et l’accrocher au support (8) (HOTBOX15/200) ou à la
poignée (2) (autres modèles).
Ranger soigneusement l’appareil dans un endroit sec et propre, en veillant à ne pas abîmer le câble
d’alimentation et le tuyau haute pression.
Eectuer aussi les opérations de mise au repos indiquées dans le manuel d’instruction du nettoyeur haute
pression combiné.
ENTRETIEN COURANT
Exécuter les opérations décrites au paragraphe ARRÊT” et suivre les indications contenues dans le tableau
suivant.
INTERVALLE D'ENTRETIEN INTERVENTION
À chaque utilisation. Contrôler le câble d'alimentation, les tuyaux haute pression et les raccords.
Si une ou plusieurs de ces pièces sont abîmées, n'utiliser en aucun cas
l'appareil et s'adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
Une fois par mois • Nettoyer le ltre de remplissage du gasoil (30).
Dévisser le bouchon du réservoir de gasoil (7) pour accéder au ltre
de remplissage. Sortir le ltre et éliminer les éventuelles impuretés. Le
remplacer dans les cas les plus diciles, en s'adressant à un TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ pour l'achat de la pièce détachée.
ENTRETIEN PONCTUEL
Les interventions d’entretien ponctuel ne doivent être eectuées que par un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ en
suivant les indications contenues dans le tableau suivant (données indicatives):
INTERVALLE D'ENTRETIEN INTERVENTION
Toutes les 200 heures • Réglage électrodes. • Nettoyage buse gasoil.
• Contrôle/remplacement ltre gasoil.
Toutes les 500 heures • Remplacement électrodes.
• Remplacement buse gasoil.
• Nettoyage chaudière.
• Désincrustation serpentin.
• Contrôle dispositifs de sécurité.
40
PROBLÈMES, CAUSES ET SOLUTIONS
PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS
En mettant l’interrupteur(1)
en position
, l’appareil
ne se met pas en marche
et le voyant(17) est éteint.
Un dispositif de sécurité de
l'installation à laquelle l'appareil
est connecté (fusible, disjoncteur
diérentiel, etc.) s'est déclenché.
Rétablir le dispositif de protection.
Si le déclenchement se produit de
nouveau, ne pas utiliser l'appareil et
s'adresser à un TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
La fiche n'est pas insérée
correctement.
Débrancher la fiche et la reconnecter
correctement.
Fuites d'eau sous l'appareil. Une soupape de sécurité sest
déclenchée.
SI LE DÉCLENCHEMENT PERSISTE,
NE PAS UTILISER L'APPAREIL ET
S'ADRESSER À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ.
L'appareil s’arrête durant
le fonctionnement et le
voyant (17) est éteint.
Un dispositif de sécurité de
l'installation à laquelle l'appareil
est connecté (fusible, disjoncteur
diérentiel, etc.) s'est déclenché.
Rétablir le dispositif de protection.
SI LE DÉCLENCHEMENT SE PRODUIT DE
NOUVEAU, NE PAS UTILISER L'APPAREIL
ET S'ADRESSER À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ.
L'appareil ne débite pas
d’eau chaude.
Le niveau du gasoil dans le
réservoir est au-dessous du
minimum. (voyant(18) allumé).
Ajouter du gasoil.
Le ltre du gasoil est engorgé. Suivre les indications contenues dans le
paragraphe “ENTRETIEN PONCTUEL”.
Pression insusante de l’eau en
entrée.
Vérier le système.
Déclenchement thermostat de
sécurité chaudière
Laisser refroidir l'appareil pendant
quelques minutes, de façon à permettre
le rétablissement du dispositif.
SI LE DÉCLENCHEMENT SE PRODUIT DE
NOUVEAU, NE PAS UTILISER L'APPAREIL
ET S'ADRESSER À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ.
Déclenchement du dispositif de
contrôle du brûleur (voyant (20)
allumé).
Placer l'interrupteur général (1) en
position“0”, attendre quelques secondes
puis en position
.
SI LE DÉCLENCHEMENT SE PRODUIT DE
NOUVEAU, NE PAS UTILISER L'APPAREIL
ET S'ADRESSER À UN TECHNICIEN
SPÉCIALISÉ.
Pendant le fonctionnement
à la vapeur, le brûleur ne
démarre pas ou s'arrête et
le voyant est allumé(19).
Pression supérieure à
32bar/464psi.
Suivre les indications du paragraphe
“FONCTIONNEMENT À LA VAPEUR.
Voyant (20) clignotant Dysfonctionnement d'un
composant de contrôle de la
température.
Appareil non utilisable: S'ADRESSER À
UN TECHNICIEN SPÉCIALISÉ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Comet HOT BOX Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur