Haba 4487 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jeux de société
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

Spielanleitung
Instructions
Règle du jeu
Spelregels
Copyright - Spiele Bad Rodach 2005
4487
Herd the Sheep! Vite, à la bergerie !
Al mijn schaapjes
3
DEUTSCH
Habermaaß-Spiel Nr. 4487
Alle meine Schäfchen
Ein Schaf-Wettlauf für 2 - 4 Schäfer von 4 - 12 Jahren.
Mit taktischer Spielvariante für erfahrene Spieler.
Spielidee: Wolfgang Dirscherl
Illustration: Irene Mohr
Spieldauer: ca. 10 Minuten
Allmählich wird es dunkel über der Weide. Deswegen wollen die
Schäfer mit ihren Schäfchen zurück in den warmen Stall. Diese
spielen aber weiterhin auf der Blumenwiese verstecken. Doch die
Schäfer lassen sich nicht auf der Nase herumtanzen. Damit alle
Schäfchen vor Einbruch der Nacht sicher in den Stall kommen,
greifen sie zu einer List und locken ihre Schäfchen mit leckeren
Blumen in den Stall zurück.
Spielinhalt
4 Schafe
1 Würfel
16 Blumen
16 Wiesenkarten
1 Spielanleitung
4
Spielziel
Welcher Schäfer lockt sein Schaf am schnellsten von der Weide
zum Stall?
Spielvorbereitung
Im Schachtelboden sind die Weide und der Stall abgebildet. Zu
Beginn grasen die Schafe auf der Weide und sollen von euch in
den Stall zurückgelockt werden. Aber der Hang ist für die
Schäfchen zu steil, um direkt in den Stall zu kommen.
Bildet mit den 16 Wiesenkarten und
dem Schachtelboden einen Weg. Legt
die Wiesenkarten mit der hellgrünen
Seite nach oben im Kreis aus.
Jeder Spieler erhält ein Schaf und die vier farblich passenden
Blumen. Das Schaf stellt ihr auf die Weide, die Blumen legt ihr als
Vorrat vor euch ab.
Spielen weniger als vier Spieler, so kommen die nicht benötigten
Schafe und Blumen in den Schachteldeckel.
Spielablauf
Ihr spielt reihum im Uhrzeigersinn. Wer zuletzt ein Schäfchen
gestreichelt hat, darf beginnen. Wenn ihr euch nicht einigen
könnt, beginnt der jüngste Spieler und würfelt einmal mit dem
Würfel.
5
DEUTSCH
Was ist auf dem Würfel zu sehen?
Eine Augenzahl?
Zähle entsprechend viele Karten in Laufrichtung deines Schafes
vorwärts. Auf welcher Karte würde dein Schaf landen?
Auf einer Karte mit einer Blume der eigenen Farbe?
Prima! Dein Schaf wird von der Blume angelockt. Ziehe dein
Schaf auf diese Karte vor.
Wichtig: Die Blume kann eine auf der Karte abgebildete
Blume oder eine Holzblume der eigenen Farbe sein!
Auf einer Karte ohne eine Blume der eigenen Farbe?
Schade! Du kannst dein Schaf nicht auf diese Karte locken.
Aber du darfst eine eigene Blume aus deinem Vorrat auf
diese Karte legen.
Hast du keine Blume mehr in deinem Vorrat, dann kannst du
eine bereits gelegte Blume auf diese Karte umsetzen.
Eine Blume?
So ein Glück! Du darfst eine deiner Blumen auf eine beliebige
Karte der Wegstrecke legen, auf der noch keine Blume deiner
Farbe liegt oder abgebildet ist.
Nimm dafür eine Blume aus deinem Vorrat oder setze eine
bereits gelegte Blume um.
Anschließend ist der nächste Schäfer mit Würfeln an der Reihe.
Spielende
Es gewinnt der Schäfer, dessen Schaf als Erstes im Stall ankommt.
Den Stall müssen die Schafe nicht mit genauer Punktezahl
erreichen. Überzählige Würfelpunkte verfallen dabei.
6
Varianten
•Taktische Variante
Der Spielablauf entspricht dem des Grundspiels, jedoch mit
folgender Änderung:
Landet dein Schaf auf einer Karte, auf der eine oder mehrere far-
bige Blumen der Mitspieler abgebildet sind?
Du darfst jetzt eine eigene Holzblume auf eine beliebige,
abgebildete Blume eines Mitspielers auf dieser Karte legen
und die Blume somit verdecken. Damit kannst du deine
Mitspieler ärgern, da sie mit ihrem Schaf nicht mehr auf die
Blume dieser Karte ziehen können!
Längere Variante
Einen zusätzlichen Reiz bekommt das Spiel, wenn ihr die
Karten bei Spielbeginn mit der dunkelgrünen Seite auslegt. Es
sind dann noch keine Blumen auf den Karten abgebildet und
das Spiel dauert länger.
Aufbau-Variante
Wollt ihr den Spielaufbau ein wenig variieren? Probiert es
doch einfach mit folgendem Spielaufbau aus:
Legt zuerst eine Strecke mit acht
Karten vom Stall zur Weide aus.
Dann legt ihr eine zweite Strecke
mit acht Karten von der Weide
zum Stall aus. Die Schafe starten
dieses Mal im Stall.
Welcher Schäfer führt sein Schaf am schnellsten zur Weide
und sofort wieder in den Stall zurück?
7
ENGLISH
Habermaaß game nr. 4487
Herd the Sheep!
A sleepy sheepy competitive game
for 2 - 4 shepherds ages 4 - 12.
With tactical variation for experienced players.
Author: Wolfgang Dirscherl
Illustrations: Irene Mohr
Length of the game: approx. 10 minutes
It is getting dark down by the meadow, so the shepherds want to
take their sheep back to the warm barn. The sheep prefer playing
hide and seek on the flowery meadow, but the shepherds won’t
be fooled. In order to get all the sheep safely back to the barn
before night falls they use a bit of cunning and lure the sheep
back to the barn with delicious flowers.
Contents
4 sheep
1 die
16 flowers
16 meadow cards
1 set of game instructions
8
Aim of the Game
Who will be the shepherd quickest at luring their sheep from the
meadow back to the barn?
Preparation of the Game
The bottom part of the box shows the meadow and the barn. At
the beginning the sheep graze on the meadow and then you lead
them back to the barn. The slope however is too steep for the
little sheep to be able to go directly to the barn.
Arrange a circular path with the 16
meadow cards and the bottom part of
the box; placing the meadow cards with
the light green background face-up.
Each player gets a sheep and four flowers of the corresponding
color. The sheep is placed on the meadow and the flowers are
kept in front of you as provisions.
If there are less than four players, the extra sheep and flowers
are kept in the lid of the box.
How to Play
Play in a clockwise direction. Whoever has most recently stroked
a sheep, may start. If you cannot agree, the youngest player
starts and rolls the die.
9
ENGLISH
What appears on the die?
•A number?
Count the same number of cards, moving in the same
direction as your sheep, and see on which card your sheep
would land.
On a card with a flower of your color?
Perfect! Your sheep is seduced by the flower. Move the
sheep onto this card.
Important:The flower can be a flower printed on the
card or a wooden flower of your color.
On a card with no flower of your color?
Pity! You cannot lure your sheep to that card. But you can
put a flower from your provisions on that card.
If you don’t have any flowers left in your provisions, take
a flower you have placed previously and put it on that
card.
•A flower?
Lucky you! You can place a flower on any of the cards that are
still without wooden or printed flowers of your color.
So take a flower from your provisions or change the place of a
wooden flower and put it on that card.
Then it’s the turn of the next player in a clockwise direction.
End of the Game
The shepherd whose sheep reaches the barn first, wins the game.
The barn does not have to be reached with the exact number of
dots. Extra dots may go unused.
10
Variations
•Tactical variation
The game proceeds as in the basic game, except for the
following rule:
If a sheep lands on a card with the picture of one or various
flowers of the other players, you can place your flower on top
of any flowers shown there thus covering it. This will annoy
the other player as they will no longer be able to move their
sheep to this card.
Longer variation
The game gets more entertaining if you place the cards with
the dark green side face up. This means there are no flowers
at all so the game will last much longer.
•Assembling variation
If you want to vary the assembling of the game a little, try the
following:
First arrange a track of eight
cards from the barn to the
meadow. Then a second track
of eight cards from the
meadow back to the barn. The
sheep start from the barn.
Who will lead their sheep to the meadow and then back to
the barn first?
11
FRANÇAIS
Jeu Habermaaß n° 4487
Vite, à la bergerie !
Une course de moutons pour 2 à 4 bergers de 4 à 12 ans.
Avec une variante tactique pour joueurs expérimentés.
Idée : Wolfgang Dirscherl
Illustration : Irene Mohr
Durée de la partie : env. 10 minutes
Peu à peu, l’obscurité envahit le pré. Les bergers voudraient ren-
trer leurs moutons à la bergerie où il fait bien chaud. Mais les
moutons continuent de jouer à cache-cache dans le pré. Les
bergers sont d’accord de ne pas se laisser faire. Pour que tous les
moutons soient à l’abri dans la bergerie avant la tombée de la
nuit, ils ont recours à une ruse et les attirent à la bergerie avec
de délicieuses fleurs.
Contenu
4 moutons
1dé
16 fleurs
16 cartes pré
1 règle du jeu
12
But du jeu
Quel berger ramènera le plus vite son mouton du pré à la
bergerie ?
Préparatifs
Le pré et la bergerie sont dessinés sur le fond de la boîte. Au
début, les moutons paissent dans le pré et il faut que vous les
attiriez dans la bergerie. Mais la pente du pré est trop raide pour
rentrer directement à la bergerie.
Avec les 16 cartes pré et le fond de la
boîte, former un circuit. Poser les
cartes pré avec le fond vert clair
tourné vers le haut, de manière à
former un cercle.
Chaque joueur prend un mouton et les quatre fleurs de couleur
correspondante. Il met son mouton dans le pré et pose ses fleurs
devant lui.
S’il y a moins de quatre joueurs, on remet les accessoires en trop
dans le couvercle de la boîte.
Déroulement de la partie
Jouer à tour de rôle dans le sens des aiguilles d’une montre. Celui
qui a caressé un mouton en dernier a le droit de commencer. Si
vous n’arrivez pas à vous mettre d’accord, c’est le joueur le plus
jeune qui commence en lançant le dé une fois.
13
FRANÇAIS
Sur quoi le dé est-il tombé ?
Un nombre de point ?
Compte le nombre correspondant de cartes dans le sens de
déplacement de ton mouton. Sur quelle carte ton mouton
viendrait-il atterrir ?
Sur une carte avec une fleur de ta couleur ?
Formidable ! Ton mouton est attiré par la fleur. Avance
ton mouton sur cette carte.
N.B. : la fleur peut être une fleur dessinée sur la carte ou
une fleur en bois de ta couleur !
Sur une carte où il n’y a pas de fleur de ta couleur ?
Dommage ! Tu ne peux pas emmener ton mouton sur
cette carte, mais tu peux poser une des fleurs de ta réser-
ve sur cette carte.
Si tu n’as plus de fleurs dans ta réserve, tu peux en prendre
une déjà posée sur une autre carte et la mettre sur cette
carte.
Une fleur ?
Quelle chance ! Tu as le droit de poser une de tes fleurs sur
n’importe quelle carte du circuit, sur laquelle il n’y a encore
pas de fleur de ta couleur ni une de dessinée.
Pour cela, prends une fleur dans ta réserve ou déplace une
fleur déjà posée.
Ensuite, c’est au tour du berger suivant de lancer le dé.
Fin de la partie
Le berger dont le mouton arrivera en premier à la bergerie gagne
la partie. Il ne faudra pas avoir le nombre de points exact pour
faire rentrer un mouton dans la bergerie. Les points en trop ne
compteront pas.
14
Variantes
Variante tactique
Le jeu se joue comme précédemment, mais en suivant la règle
ci-dessous :
Ton mouton atterrit sur une carte où il y a une ou plusieurs
fleurs de la couleur ou des couleurs des autres joueurs ?
Tu as le droit de poser une de tes fleurs en bois sur cette
carte, sur n’importe quelle fleur d’un autre joueur. Cette fleur
est alors recouverte et le joueur correspondant ne pourra plus
y amener son mouton !
Variante plus longue
La partie sera plus excitante si les cartes sont posées de
manière à jouer sur le côté vers foncé. Comme il n’y a pas
encore de fleurs de dessinées sur les cartes, la partie dure plus
longtemps.
Variante « aller et retour »
Si vous voulez varier un peu le jeu, essayez la partie ci-
dessous :
Faire un premier circuit, allant de
la bergerie au pré, en posant huit
cartes. Faire un deuxième circuit,
allant du pré à la bergerie, en
posant aussi huit cartes. Cette
fois, les moutons démarrent de la
bergerie.
Quel berger amènera en premier son mouton au pré et le
ramènera à la bergerie?
15
NEDELRLANDS
Habermaaß-spel Nr. 4487
Al mijn schaapjes
Een schapenwedstrijd voor 2 - 4 schaapherders van 4 - 12 jaar.
Met tactische spelvariant voor meer ervaren spelers.
Spelidee: Wolfgang Dirscherl
Illustraties: Irene Mohr
Speelduur: ca. 10 minuten
Langzaam maar zeker valt de duisternis over de weide. Daarom
willen de herders met hun schapen terug naar de warme stal.
Deze blijven echter verstoppertje spelen op de bloemenwei. Maar
de herders laten niet met zich sollen. Om alle schapen voor het
vallen van de nacht veilig in de stal te krijgen, nemen ze hun
toevlucht tot een list en lokken hun schaapjes met lekkere
bloemen terug naar de stal.
Spelinhoud
4 schapen
1 dobbelsteen
16 bloemen
16 weidekaarten
spelregels
16
Doel van het spel
Welke schaapherder lokt zijn schaap het snelst van de weide
naar de stal?
Spelvoorbereiding
In de bodem van de doos staan de weide en de stal afgebeeld.
Aan het begin grazen de schapen op de wei en moeten door
jullie naar de stal worden teruggelokt. Maar de helling is te steil
voor de schapen om direct naar de stal te lopen.
Zet met de 16 weidekaarten en de
bodem van de doos, een parcours uit.
Leg de weidekaarten met hun licht-
groene achtergrond zichtbaar, in een
cirkel neer.
Iedere speler ontvangt een schaap en de vier bijbehorende
bloemen van dezelfde kleur. Het schaap wordt op de wei gezet
en iedere speler legt de bloemen als voorraad voor zich neer.
Als er minder dan vier spelers meedoen dan gaan de niet
benodigde schapen en bloemen terug in het deksel van de doos.
Spelverloop
Er wordt kloksgewijs om beurten gespeeld. Wie als laatste een
schaap heeft geaaid, mag beginnen. Als jullie het niet eens
kunnen worden, begint de jongste speler en gooit één keer met
de dobbelsteen.
17
NEDELRLANDS
Wat is er op de dobbelsteen te zien?
Een aantal ogen?
Tel het overeenkomstige aantal kaarten in de looprichting van
je schaap uit. Op welke kaart zou je schaap terechtkomen?
Op een kaart met een bloem van je eigen kleur?
Prima! Je schaap wordt door de bloem aangelokt. Zet je
schaap naar deze kaart vooruit.
Belangrijk: de bloem kan zowel op de kaart staan
afgebeeld of een houten bloem van je eigen kleur zijn!
Op een kaart zonder bloem van je eigen kleur?
Helaas! Je kan je schaap niet naar deze kaart lokken
maar je mag een eigen bloem uit je voorraad op deze
kaart leggen.
Als je geen bloemen meer in voorraad hebt, mag je een
al eerder neergelegde bloem naar deze kaart verplaatsen.
Een bloem?
Wat een geluk! Je mag een van je eigen bloemen op een
willekeurige kaart van het parcours leggen waarop nog geen
bloem van je eigen kleur ligt of afgebeeld staat.
Hiervoor gebruik je een bloem uit je eigen voorraad of je ver-
plaatst een al eerder neergelegde bloem.
Daarna is de volgende schaapherder aan de beurt om te gooien.
Einde van het spel
De schaapherder wiens schaap als eerste de stal bereikt, heeft
gewonnen. De schapen hoeven de stal niet met het exacte aantal
punten te bereiken. Overtollige gegooide ogen komen hierbij te
vervallen.
18
Varianten
Tactische variant
Het spelverloop is hetzelfde als bij het basisspel afgezien van
de volgende wijziging:
Komt je schaap op een kaart terecht waarop een of meer
gekleurde bloemen van je medespelers staan afgebeeld?
Je mag nu een van je eigen houten bloemen op een
willekeurige afgebeelde bloem van een van je medespelers op
deze kaart leggen en zodoende de bloem bedekken. Hiermee
kan je je medespeler dwarszitten, want deze kan zijn schaap
niet meer op de bloem van deze kaart neerzetten!
Langere variant
Het spel wordt extra aantrekkelijk als de kaarten aan het
begin van het spel met hun donkergroene zijde zichtbaar,
worden neergelegd. Er staan dan geen bloemen op de kaarten
afgebeeld en het spel duurt hierdoor langer.
Opbouwvariant
Willen jullie de opbouw van het spel een beetje veranderen?
Probeer dan ook ’ns om het spel op de volgende manier op te
bouwen:
Zet om te beginnen een parcours
met acht kaarten van de stal
naar de weide uit. Vervolgens leg
je een tweede parcours met acht
kaarten van de weide naar de
stal neer. De schapen beginnen
nu in de stal.
Welke schaapherder brengt zijn schaap als eerste naar de
weide en daarna weer naar de stal terug?
Geschenke
Gifts
Cadeaux
Geschenken
Kinderschmuck
Children’s jewelry
Bijoux d’enfants
Kindersieraden
Kinderzimmer
Children’s room
Chambre d’enfant
Kinderkamers
Habermaaß GmbH
August-Grosch-Straße 28 - 38
96476 Bad Rodach, Germany
www.haba.de
Kinder begreifen spielend die Welt.
HABA begleitet sie dabei mit Spielen und
Spielzeug, das ihre Neugier weckt, mit fanta-
sievollen Möbeln, Accessoires zum Wohlfüh-
len, Schmuck, Geschenken und vielem mehr.
Denn kleine Entdecker brauchen große Ideen.
Children learn about the world
through play. HABA makes it easy for them
with games and toys which arouse curiosity,
with imaginative furniture, accessories to delight,
jewelry, gifts and much more.
HABA encourages
big ideas for our diminutive explorers.
Kinderen begrijpen de wereld spelen-
derwijs. HABA begeleidt hen hierbij met
spellen en speelgoed dat nieuwsgierig maakt,
fantasievolle meubels, knusse accessoires,
sieraden, geschenken en nog veel meer. Want
kleine ontdekkers hebben grote ideeën nodig.
Les enfants apprennent à comprendre
le monde en jouant. HABA les accompagne
sur ce chemin en leur offrant des jeux et des
jouets qui éveillent leur curiosité, des meubles
pleins d'imagination, des accessoires pour se
sentir à l'aise, des bijoux, des cadeaux et bien
plus encore. Car les petits explorateurs ont
besoin de grandes idées!
Erfinder für Kinder
Inventive Playthings for Inquisitive Minds
Créateur pour enfants joueurs
Uitvinders voor kinderen
Baby & Kleinkind
Infant Toys
Jouets premier âge
Baby & kleuter
TL 69279 1/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Haba 4487 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Jeux de société
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues