Cembre SD-9P-ECO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur

Ce manuel convient également à

2
WARNING – AVERTISSEMENT – WARNUNG – ATENCION – ATTENZIONE
2
3
- Always wear protective goggles and working gloves.
Avoid wearing clothes that may present a risk to personal safety.
- Porter toujours des lunettes de protection et des gants de travail.
Eviter les vetements susceptibles de constituer un danger pour la sécurité personnelle.
- Immer Schutzbrille und Arbeitshandschuhe tragen. Zweckmässige Kleidung tragen, die beim Arbeiten mit der Bohrmaschine den
Bediener nicht gefährden kann.
- Llevar siempre gafas de protecciòn y guantes de seguridad.
Evitar las prendas de vestir que puedan constituir un peligro para la seguridad personal.
- Indossare sempre occhiali protettivi e guanti da lavoro.
Evitare abbigliamenti che possano costituire pericolo per l’incolumità personale.
5
- To avoid a serious burns, do not touch the hot muffl er.
- Pour éviter des brûlures sérieuses, ne pas toucher à l’échappement lorsquil est chaud.
- Um ernsthafte Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie nicht den heißen Auspuff topf.
- Para evitar posibles quemaduras graves, no tocar el tubo de escape cuando està caliente.
- Per evitare gravi ustioni non toccare il tubo di scarico quando é caldo.
5
43
21
1
- Gasoline is extremely fl ammable and explosive. Stop engine before refueling. DO NOT SMOKE.
Refuel in a well ventilated area away from naked fl ames or sparks.
- Lessence est extrêmement infl ammable et explosive. Arrêter le moteur avant de faire le plein. NE PAS FUMER.
Faire le plein dans un lieu bien aéré et éloigné de toutes fl ammes et étincelles.
- Benzin ist extrem feuergefährlich und explosiv. Deshalb stoppen Sie den Motor vor dem Nachtanken. NICHT RAUCHEN.
Tanken Sie in gut belüfteten Räumen oder auf entsprechenden Flächen, niemals in der Nähe von Flammen oder Funkenfl ug.
- La gasolina es sumamente infl amable y explosiva. Llenar siempre el deposÍto de mezcla con el motor parado en un lugar
bien aireado y alejado de llamas y chispas. PROHIBIDO FUMAR.
- La benzina é estremamente infi ammabile ed esplosiva. Fare il pieno di miscela esclusivamente a motore fermo, in un luogo
ben areato e lontano da fi amme o sorgenti di calore. NON FUMARE.
- Before using the drilling machine, carefully read the instructions contained in this manual.
SAVE THESE INSTRUCTIONS: this manual contains important safety and operating instructions for the drilling machine.
- Avant d’utiliser la perceuse, lire attentivement les instructions de ce manuel.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS: cette notice contient d'importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement
de la perceuse.
- Vor Inbetriebnahme unbedingt die Bedienungsanleitungen durchlesen.
BEWAHREN SIE DIESE HINWEISE AUF: diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Sicherheits- und Gebrauchsanweisungen
für der Bohrmaschine.
- Antes de utilizar la taladradora, leer atentamente las instrucciones contenidas en el presente manual.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: este manual contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para la
taladradora.
- Prima di utilizzare il trapano, leggere attentamente le istruzioni contenute in questo manuale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI: questo manuale contiene importanti istruzioni per la sicurezza e il funzionamento del
trapano.
4
WARNING LABELS - ETIQUETTES SIGNALETIQUES - WARNSCHILDER -
ETIQUETAS DE ATENCION - ETICHETTE D’AVVERTENZA
- Exhaust gas contains carbon monoxide, an odourless and deadly poison. Do not run Engine in an enclosed area.
- Les gaz d’échappements contiennent du monoxyde de carbone, qui est un poison mortel et inodore.
Ne pas faire fonctionner le moteur dans un local fermé.
- Auspuff gase enthalten Kohlenmonoxid, ein geruchloses, tödliches Gift.
Lassen Sie den Motor nicht in geschlossenen Râumen laufen.
- Los gases de escape contienen monòxido de carbono, un gas mortal e inodoro.
No hacer funcionar el motor en un local cerrado.
- I gas di scarico contengono monossido di carbonio, gas mortale ed inodore.
Non far funzionare il motore in locale chiuso.
14
PERCEUSE POUR TRAVERSES EN BOIS
1. CARACTERISTIQUES GENERALES (Voir Fig. A)
Capacité maximum de perçage: ........................................................................................................ Ø 25 mm
Selon le type de bois, il est possible de percer des diamètres supérieurs.
Pour exigences spécifi ques, contacter Cembre.
Profondeur maximum de perçage: .................................................................................................... 200 mm
Vitesse à vide sur le mandrin: ...............................................................................................................850 rpm
Dimensions d‘enconbrement (perceuse sur chariot support): ................................................Voir page 59
– Poids: ................................................................................................................................................................. 19,1 kg
1.1) Moteur thermique 2 temps
– Type:................................................................................................. 2 temps, arbre horizontal, monocylindre
– Model: ............................................................................................................................................ KAWASAKI TJ45E
– Cylindrée: .......................................................................................................................................................45,4 cm
3
– Puissance nominale (SAE J1349): ......................................................................................1,4 kW / 7500 rpm
– Carburant: ..........................................................................................mélange à 2% (1:50) (voir § 9 page 21)
Consommation de carburant: .............................................................................470 g/kW.hr / 350 g/hp.hr
– Entraînement: ....................................................................................... embrayage centrifuge automatique
– Démarrage: ..........................................................................................par lanceur à enrouleur automatique
– Sistème d’allumage: ......................................................................................................................... électronique
– Bougie: .....................................................................................................................NGK BPMR7A ou équivalent
Capacité du reservoir: ................................................................................................................................0,9 litre
– Emissions: ...................................................................................................en accord à la “Phase 2”» Directive
97/68/CE, 2001/63/CE et 2002/88/CE et règlement EPA pour moteur en classe V
Embrayage entre l’arbre moteur et l’arbre de la broche, type centrifuge automatique permettant
á la mèche de rester immobile lors du démarrage du moteur et au ralent.
Cette caractéristique est très utile lorsque le moteur s’arrète accidentellement au cours d’une
opération de perçage; en eff et, il pourra redémarrer normalement même si la mèche est déjà
engagée dans la traverse.
1.2) Levier de secours pour décrochage rapide de la mèche: permet, en cas de besoin, de décro-
cher immédiatement la mèche de la perceuse afi n déloigner immédiatement cette dernière de la
zone de travail.
1.3) Amortisseur: un amortisseur placé entre l’arbre moteur et le corps de la perceuse permet de
réduire sensiblement les vibrations transmises aux membres supérieurs de l’opérateur.
1.4) Bride de réglage de la profondeur de perçage: cette bride permet de régler la profondeur de
perçage souhaitée sur l’échelle graduée située sur la protection fi xe.
La bride bloque l’avance de la mèche lorsqu’elle bute sur la protection mobile.
1.5) Guidon orientable: élément de soutien, de guidage et de contrôle de la perceuse pendant
les phases de travail, peut être fi xée dans deux positions diff érentes. Sur la poignée droite sont
regroupées, dans une position pratique pour l’opérateur, toutes les commandes nécessaires au
fonctionnement de la perceuse:
Interrupteur ”I/O” (I = marche; O = arrêt).
– Accélérateur.
Blocage de l’accélérateur en position semi-ouverte.
1.6) Protection xe: élément en acier inox destiné à recouvrir et à protéger la broche; elle est munie
d’une échelle graduée permettant d’affi cher la profondeur de perçage.
FRANÇAIS
15
32
5 m
m
ø
ø
14 mm
1.7) Broche de type “MND”: la broche est munie d’un dispositif d’accrochage rapide et de blocage
automatique des mèches. Apte au montage de mèches à queue d’accouplement de 14 mm Ø. Une
broche interchangeable type “MND1”est disponible sur demande.
1.8) Protection mobile type PRM-U: élément télescopique en acier inox contrôlé par les ressorts
de rappel, elle protège effi cacement la mèche. Terminé dans sa partie inférieure par un fi letage pour
visser la terminaison TPM....
1.9) Terminaison type TPM 200-26: élément de centrage de Ø ext. 25 mm qui s’engage dans les
trous correspondants des selles. Permet l’utilisation de mèches de Ø max. 20 mm. La terminaison
est fournie montée sur la protection PRM-U et peut êtrerempla cée en cas de besoin par des ter-
minaisons ayant des diamètres de centrage diff érents.
(Voir § 3.2).
1.10) Ressorts de rappel: éléments de remontée/extraction de la mèche hors du bois sans eff ort
pour l’opérateur une fois l’opération de perçage terminée.
2. ACCESSOIRES FOURNIS AVEC LA PERCEUSE
La perceuse est livrée accompagnée du
“Kit d’Accessoires”
code 6001554, comprenant:
1 clé Allen de 4 mm.
1 clé pour bougie d’allumage.
1 mesure pour la préparation du mélange.
2 pommeaux de protection (de réserve).
3. ACCESSOIRES A DEMANDER SEPAREMENT
3.1) Mèches avec queue d’accouplement Ø 14 mm.
Accessoires spécifi ques pour le marché français pour APPLICATION
PASSAGE A NIVEAU
:
* Mèche longue pour Traverse
** Mèche pour Platelage
FRANÇAIS
TYPE
ø
(mm)
PV 100 10
PV 130 13
PV 140 14
PV 160 16
PV 170 17
PV 170L * 17
PV 180 18
PV 190 19 (3/4”)
PV 200 20
PV 210 21
PV 220 22
PV 250 ** 25
Le fonctionnement correct de la ma-
chine ainsi que le débrochage sûr et rapide des
mèches de perçage, en cas de nécessité, ne sont
garantis quavec l’utilisation
des mèches Cembre de la série PV.
16
FRANÇAIS
3.3) Broche “MND1”
Broche à dispositif d’accouplement rapide et blocage auto-
matique des mèches.
Interchangeable avec la broche standard “MND et apte au
montage des mèches avec queue d’accouplement de 16
mm Ø et 325 mm de long.
3.4) Mallette “VAL P6”
Mallette de rangement pour tous les accessoires fournis
avec la perceuse et une série de mèches.
3.5) Coff ret “VAL SD”
Robuste coff ret métallique pour ranger la perceuse
complète (avec protection mobile démontée) et la
mallette des accessoires “VAL P6”.
TYPE
ø maxi mèche
(mm)
ø de centrage
(mm)
ø trou de la selle
(mm)
TPM100-18 10 17 18
TPM170-24 17 23 24
TPM190-24 19 23 24
TPM190-26 19 25 26
TPM200-26 20 25 26
TPM200-26L 20 25 26
TPM220-26 22 25 26
TPM250-31 25 30 31
TPM280-34 28 33 34
3.2) Terminaisons “TPM... interchangeables avec celle standard:
Accessoires spécifi ques pour le
marché français: TPM 170-24
et pour APPLICATION PASSAGE
A NIVEAU:
TPM 250-31 et
TPM 200-26L (longue)
VAL P6
MND 1
TPM...
VAL SD
ss
e
de
m
èc
he
s.
3.
5)
C
Robu
st
co
mp
mallet
te
VA
L
SD
17
FRANÇAIS
4. PERÇAGE
4.1) Préparation de la perceuse
Le point de départ est la perceuse en
conditions de stockage, c’est à dire:
Sans protection mobile.
– Sans mèche.
Couper le moteur avant changement de la mèche
4.1.1) Montage (et démontage) de la mèche (Voir Fig. 1)
Après avoir choisi la mèche:
Abaisser complètement le levier de secours (12) et en le maintenant dans cette position introduire
la queue de la mèche dans la broche et la pousser à fond.
Lâcher le levier de secours (12).
Tourner la mèche en la poussant toujours à fond jusqu’à ce que l’on entende le déclic de blocage
automatique.
Pour démonter la mèche, il suffi t d’abaisser complètement le levier de secours et, en le maintenant dans
cette position, de tourner légèrement la mèche puis tirer énergiquement.
4.1.2) Montage de la protection mobile (Voir Fig. 1)
Pour monter la protection mobile (21), procédez de la façon suivante:
Dévisser manuellement les pommeaux de protection (22) des tiges.
Introduire sur la perceuse la protection mobile PRM-U avec la terminaison (32) en engageant les
tiges des ressorts dans les douilles de glissement de la protection jusqu’à ce qu’elles ressortent
d’une longueur suffi sante pour remonter les pommeaux de protection; enfi n, serrer manuellement
ces derniers.
La perceuse SD-9P-ECO est fournie avec sa terminaison TPM 200-26; pour la remplacer, il suffi ra de la
dévisser manuellement et visser à fond la nouvelle terminaison adéquate pour le centrage à eff ectuer.
4.1.3) Réglage de la profondeur de perçage (Voir Fig. 1)
Desserrer la bride (26) de réglage de la course en tirant le levier et la placer sur la valeur souhaitée
de l’échelle graduée gravée sur la protection fi xe (23) en prenant le bord inférieur comme repère.
Bloquer la bride dans cette position en repoussant le levier.
Lorsque au cours du perçage la mèche atteint la profondeur souhaitée, la bride de réglage bute sur
la protection mobile ce qui arrête l’avance de la mèche.
4.2) UTILISATION DE LA PERCEUSE
La perceuse est conçue pour être utilisée en version “portative” ou sur chariot-support.
4.2.1) Emploi de la perceuse en version “portative (Voir Fig. 5)
La perceuse au sol, faire démarrer le moteur en procédant de la façon indiquée au § 7.
Maintenir la marche de réchauff ement 2 minutes environ avant de commencer à travailler.
Prendre la perceuse par le guidon de façon à la placer sur la traverse à percer, engager l’élément
de centrage de la terminaison (32) dans le trou de la selle et procédez selon les indications du § 4.3.
18
4.2.2) Emploi de la perceuse sur chariot-support (Voir Fig. 6)
Engager la poignée (30) de la perceuse dans le logement du chariot (voir Fig. 3).
La perceuse étant soutenue par le chariot, déplacer le guidon de 90° en procédant comme
suit:
Desserrer la vis et décrocher le guidon (06) de la perceuse (1) (voir Fig. 3 et 4).
Porter le guidon (06) dans la nouvelle position (2) (voir Fig. 4) en introduisant les goupilles de
repère dans les trous correspondants à travers la fente.
Serrer la vis avec clé Allen de 6 mm.
– Faire démarrer le moteur en procédant de la façon indiquée au § 7; maintenir la marche de ré-
chauff ement 2 minutes environ avant de commencer à travailler.
A l’aide du guidon de la perceuse, faire avancer le chariot de façon à se placer à l’endroit du
perçage à eff ectuer, engager l’élément de centrage de la terminaison (32), dans le trou de la selle.
Pour l’utilisation du chariot-support, consulter la notice d’utilisation et d’entretien relative.
4.3) Perçage
La mèche ne commence à tourner que lorsque l’on augmente le régime du moteur.
Porter progressivement le moteur à plein régime, exercer une légère pression initiale sur la per-
ceuse de telle sorte que la mouche prenne prise et commence à entraîner la mèche dans le bois en
avançant automatiquement, sans eff ort de la part de lopérateur.
Lorsque l’on atteint la profondeur de perçage programmée, la bride de réglage (26) bloque toute
possibilité d’avance; lâcher l’accélérateur (08) alors que la perceuse remonte automatiquement
entraînée par les ressorts de rappel (25).
4.4) Décrochage de secours
Le fonctionnement correct de la machine ainsi que le débrochage sûr et rapide
des mèches de perçage, en cas de nécessité, ne sont garantis quavec l’utilisation
des mèches Cembre de la série PV.
Pour éloigner rapidement la perceuse de la zone de travail en cas d’urgence au cours d’une opération
de perçage, procéder de la façon suivante:
4.4.1) Perceuse équipée de broche “MND
Lâcher immédiatement l’accélérateur.
Pousser le levier de secours (12) vers le bas.
Tout en maintenant le levier baissé, exercer une légère rotation dans le sens des aiguilles d’une
montre (ou inverse) de la perceuse de façon à désassembler la mèche de celle-ci et à pouvoir
s’éloigner immédiatement de la zone.
4.4.2) Perceuse équipée de broche “MND 1”
Lâcher immédiatement l’accélérateur.
Pousser le levier de secours (12) vers le bas de façon à désassembler la mèche de la perceuse et
à pouvoir s’éloigner immédiatement de la zone.
5. CHANGEMENT DE BROCHE (Ref. Fig. 1 et 2)
Pour utiliser des mèches à queue d’accouplement de Ø 16 mm, il faut utiliser la broche “MND 1”
interchangeable avec la broche standard “MND”.
Le changement de broche saccomplit de la façon suivante:
FRANÇAIS
19
Queue de la mèche
Ligne rouge de référence
sur la broche
5.1) Démontage de la broche “MND”
Enlever la protection mobile (21) (voir § 4.1.2) et la mèche (voir § 4.1.1).
– Enlever la protection fi xe (23) en faisant tourner avec force toute la carcasse de façon à contrer
la résistance des deux billes à ressort (27); on peut ainsi la décrocher des goujons (29) et l’extraire
aisément de façon à laisser visible l’arbre de la broche (15).
Enlever la vis (18) à l’aide de la clé Allen de 4 mm fournie avec l’appareil.
Enlever l’anneau (16) de façon à extraire l’arbre (17) et la broche.
5.2) Montage de la broche “MND 1”
Introduire la broche “MND1” sur l’arbre (15) en l’orientant de façon à ce que la languette (19) de
la broche s’engage dans le logement correspondant sur l’arbre.
Aligner le trou situé sur l’arbre (13) avec les trous sur la broche (20).
Engager la goupille (17) d’accouplement de la broche (20) dans l’arbre (13) du levier de secours
et la bloquer à l’aide de l’anneau ressort correspondant (16).
Serrer à fond la vis (18) de fi xation de la broche (20) sur l’arbre (15).
Remonter la protection fi xe (23) et la mèche de Ø 16 mm (voir § 5.3).
Remonter la protection mobile (21) (voir § 4.1.2).
5.3) Montage (et démontage) des mèches sur la broche “MND 1”
Baisser complètement le levier de secours (12) et le maintenir dans cette position pendant que
l’on enfonce à fond la queue de la mèche dans le trou correspondant de la broche. Pour introduire
la queue de façon sûre et correcte dans le logement
correspondant sur la broche, maintenir alignées les
deux marques situées sur la queue avec la ligne rouge
de repère sur la partie terminale de la broche.
Baisser le levier de secours (12). Pour démonter la mèche,
il suffi t de la tirer avec force après avoir tourné complè-
tement le levier de secours (12).
6. ENTRETIEN
Avant d’accomplir des opérations d’entretien ou d’enlever des éléments, arrêter
le moteur et le laisser refroidir.
Enlever toujours le chapeau de la bougie lors de l’etretien du moteur pour
prévenir un démarrage accidentel.
Des inspections périodiques sont indispensables pour le bon fonctionnement
du moteur; consultez le manuel “KAWASAKI” fourni avec la machine pour une
utilisation sûre du moteur et pour les autres opérations de maintenance prévues.
6.1) ENTRETIEN COURANT DE LA PERCEUSE
6.1.1) Graissage
Graisser périodiquement (selon l’intensité d’emploi et l’environnement dans lequel on travaille) les
tiges des ressorts de rappel; pour cela, agir de la façon suivante:
Enlever les 2 pommeaux (22) et extraire la protection mobile (21) et les ressorts (25).
Nettoyer soigneusement les tiges (24) à l’aide de chiff ons propres humectés de kérosène.
Graisser les tiges à l’aide de quelques gouttes d’huile que l’on appliquera uniformément de façon
à former un fi lm.
– Remonter les ressorts, la protection mobile et bloquer l’ensemble avec les pommeaux de pro-
tection en serrant à fond.
FRANÇAIS
20
Toutes les 20 heures de fonctionnement
6.1.2) Nettoyage du fi ltre à carburant (Ref. Fig. 7)
Enlever le joint d’étanchéité du réservoir de carburant puis retirer le fi ltre à carburant du réservoir
en même temps que le joint d’étanchéité et le tube du carburant afi n déviter la pénétration de
poussière dans le fi ltre à carburant.
– Nettoyer le groupe du fi ltre à carburant dans un bain, avec un solvant ayant un point d’infl am-
mabilité haut.
Sécher le groupe du fi ltre à carburant avant de le remonter.
Lemploi proscrit de solvants peut être l’origine d’incendies ou d’explosions.
6.1.3) Nettoyage du fi ltre à air (Ref. Fig. 8)
Dévisser à l’aide d’un tournevis les deux vis qui fi xent le fi ltre au carburateur.
Ouvrir les deux coques, extraire l’élément fi ltrant.
Laver l’élément au détergent et à l’eau et le sécher soigneusement.
Remonter tous les éléments.
Dans un milieu très poussiéreux, la fréquence d’entretien pourrait devoir être plus intense que celle
qui est indiquée ci-dessus.
Ne pas faire fonctionner le moteur, le fi ltre à air étant démonté.
Toutes les 50 heures de fonctionnement
6.1.4) Nettoyage de la bougie d’allumage (Ref. Fig. 9)
Déconnecter le conducteur du câble de la bougie, et démonter la bougie à l’aide de la clé fournie.
Brosser les électrodes sans endommager la céramique
– Vérifi er l’écartement (0,6 - 0,7 mm); si nécessaire réetalonner.
Installer et serrer la bougie à 14 Nm, puis connecter le câble de la bougie.
Si le remplacement est indispensable, utiliser une bougie type NGK BPMR7A ou équivalentes:
BOSCH WSR5F / DENSO W22MPR-U / CHAMPION RCJ6Y.
6.1.5) Vérifi cation de la boulonnerie
ri er et resserrer les boulons, les écrous et les vis.
6.2) ENTRETIEN SPECIAL DE LA PERCEUSE
Les opérations d’entretien spécial nécessitent l’intervention uniquement de personnel qualifi é,
veuillez s’il vous plaît contacter Cembre (Voir § 11).
6.3) Période d’inactivité prolongée
Vider le réservoir.
Mettre en marche le moteur jusqu’à l’équisement du carburant.
Démonter la bougie d’allumage.
Verser 3 à 5 cm
3
d’huile moteur dans le cylindre.
Tirer doucement, à plusieurs reprise, la poignée de démarrage afi n de parfaitement diff user l’huile
versée dans le cylindre et réinstaller la bougie d’allumage.
Avec un chiff on propre imbibé d’huile moteur, nettoyer toutes les parties métalliques de la perceuse.
Ranger celle-ci dans son coff ret, à l’abri des chocs et de la poussière.
FRANÇAIS
Toutes les 50 heures de
f
onctionnemen
t
21
FRANÇAIS
I
0
a)
7. MISE EN SERVICE DU MOTEUR THERMIQUE
7.1) Placer l’interrupteur en position I (Fig. a).
7.2) Amener le mélange au carburateur en actionnant la “pompe
plusieurs fois jusqu’à ce qu’on voit passer le mélange dans le tube
de trop-plein transparent (Fig. b).
7.3) Seulement à moteur froid, porter le levier starter complète-
ment à gauche en haut en position de démarrage (Fig. c); en cas
de haute température ambiante ou à moteur chaud, le laisser en
bas en position marche (Fig. f).
7.4) Tirer énergiquement le lanceur et le lâcher doucement; il pourra
se révéler nécessaire de tirer plusieurs fois avant de parvenir à faire
démarrer le moteur (Fig. d).
Ne tirer pas le lanceur au dela de sa course, le lâcher doucement le
moteur mis en marche; une relache rapide pourrait endommager
le système d’enroulement.
Si le moteur ne démarre pas, il faut éviter de tirer trop de fois le
lanceur avec le levier “starter en position de marche. Cela pourrait
produire un excès d’essence dans le piston et rendre plus diffi cile
la mise en marche. Dans ce cas, maintenir le levier en position de
marche et répéter la procédure de mise en marche. Une fois le
moteur en marche, faire varier la vitesse du moteur plusieurs de
fois, pour permettre la sortie de l’air résiduelle par le carburateur.
7.5) Le moteur parti, agir progressivement sur l’accélérateur (Fig.
e) jusqu’au moment ou le levier “starter se met automatiquement
en position marche, puis relâcher l’accélérateur.
7.6) Maintenir le moteur en marche de chauff age pour environ 2
minutes avant de commencer toute operation puis presser com-
plètement l’accélérateur et commencer le perçage.
7.7) Pour éteindre le moteur, mettre l’interrupteur en position “O.
7.8) Réglage du minimum: si nécessaire, regler la vis du minimum
(fi g. f) de façon que le moteur se maintienne en marche au minimum
en conditions stables (2800 rpm).
7.9) Réglage du carburateur
Le carburateur a été reglé préalablement en fabrique.
Le système de contrôle du gaz
d’émission appliqué à ce moteur
consiste en un carburateur et en un
système d’allumage qui garan-
tissent résultats optimums.
Le carburateur est réglé de façon à
garantir une mélange air / essence
tel à assurer bas consommation
et bas émission de gaz nuisibles.
AVIS: La puissance eff ective du
moteur ne sera atteinte qu’au
terme d’une période de rodage
de 200 percages environ.
d)
c)
f)
b)
b)
e)
le n° de tours augmente
le n° de tours diminue
22
8. PIECES DETACHEES (Rif. Fig. 10)
La garantie perd tout eff et en cas d’emploi
de pièces détachées diff érentes des pièces
d’origine Cembre.
Lors de la commande de pièces détachées,
veuillez indiquer toujours les éléments
suivants:
- numéro de code article de la pièce
- désignation de la pièce
- type de perceuse
- numéro de série de la perceuse
FRANÇAIS
9. PREPARATION DU MELANGE
Le moteur de la perceuse est à deux temps et fonctionne à l’aide d’un mélange huile-essence à
2% (1:50); pour doser la quantité d’huile, utiliser la mesure en prenant comme référence les valeurs
indiquées à la gauche de l’echelle correspondant au mélange à 2%.
Utiliser de l’huile synthèse pour moteurs à 2 temps.
Ce moteur est certifi é pour fonctionner uniquement avec une essence normale sans plomb. On
conseille un indice minimum d’octane 89 pour l’antidétonant.
Attention: ne jamais manipuler ou endommager la membrane contenue dans le bouchon du réservoir.
* D’autres modèles de terminaison TPM
existent en fonction des différentes
applications; veuillez consulter la page
15 (§ 3.2).
N° Code Pièce DÉNOMINATION Q.té
-01
Bouton de blocage de l’accélerateur
1
6003755 02 Poignée allumage 1
6003754 03 Membrane d’évent du bouchon 1
6003753 04 Elément fi ltrant du fi ltre à air 1
6001522 05 Poignée 1
6002135 06 Guidon 1
6002998 07 Manette gaz complète 1
- 08 Accélérateur 1
6003000 09 Interrupteur I/O 1
6003752 10 Bougie 1
6003751 11 Moteur 1
6490054 12
Poignée de décrochage de la broche
1
6001541 13 Arbre de décrochage de la broche 1
6001502 14 Corps de la broche 1
6001503 15 Arbre broche 1
6700050 16 Anneau ressort 1
6001494 17 Goupille de débrochage 1
6340140 18 Vis M 8x8 de fi xation de la broche 1
6001527 19 Languette 1
2870290 20 Broche MND 1
2870279 21 Protection mobile PRM-U 1
6001529 22 Pommeau de protection 2
6001493 23 Protection fi xe 1
6001492 24 Tige pour ressort 2
6001532 25 Ressort de rappel protection 2
6003263 26 Bride de réglage de la course 1
6740120 27 Bille 2
6520280 28 Ressort 2
6760344 29 Goujon Ø 6x10 2
6002133 30 Poignée 1
6002081 31 Collier M 15x1 1
2870286
32
*
Terminaison TPM 200-26 (SD-9P-ECO) 1
2870284
Terminaison TPM 190-24 (SD-9P2-ECO)
1
23
9.1) Bouchon réservoir
Dans le bouchon du réservoir est incorporé une membrane
de soupirail. Vérifi er que le passage ne soit bloqué si non
l’essence ne s’écoule pas de façon correcte dans le carbura-
teur, provoquant problèmes d’allumage ou de marche du
moteur. S’assurer que la membrane soit bien accrochée à
l’intérieur du bouchon.
10. RANGEMENT DE LA PERCEUSE
Le travail terminé, et avant de ranger la perceuse:
10.1) Nettoyer soigneusement la perceuse, surtout dans la zone de la mèche, et enlever les résidus
éventuels à l’aide d’un chiff on propre sur lequel on pourra verser quelques gouttes de kérosène.
10.2) Nettoyer et éventuellement graisser les tiges des ressorts de rappel (voir § 6.1.1).
10.3) Ranger la perceuse en un lieu fermé et à l’abri de la poussière, de l’humidité et des coups
accidentels. Pour une meilleure protection, Cembre recommande d’utiliser le coff ret -
tallique VAL SD (voir § 3.5) qui contient:
La perceuse.
La protection mobile (démontée de la perceuse).
La mallette des accessoires VAL P6.
11. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l’appareil, merci de vous adresser à notre Agent Régional qui vous
conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à
notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certifi cat d’Essai livré par
Cembre avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section ASSISTANCE”
du site web Cembre.
Pression sonore aérienne (Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 1.7.4.2, lettre u)
Le niveau de pression sonore continue équivalente
pondérée A sur le poste de travail L
pA
est ...................................................................................... 93,5 dB (A)
Le niveau de pression sonore instantanée
pondérée C sur le poste de travail L
pCPek
est ................................................................................109,9 dB (C)
Le niveau de puissance acoustique dégagée
par la machine L
WA
est .........................................................................................................................101,6 dB (A)
Risques dérivés des vibrations (Directive 2006/42/CE, annexe 1, point 2.2.1.1)
Des mesures réalisées conformément aux indications des Normes EN ISO 5349-1/2 et UNI EN 28662 -1,
dans des conditions d’emploi représentatives des conditions normales, montrent que la valeur
quadratique moyenne pondérée, en fréquence, de l’accélération à laquelle sont exposés les
membres supérieurs est de 5,78 m/sec
2
maxi.
FRANÇAIS
Sfiato
Tappo
Serbatoio
Gancio
Membrana
Bouchon
Accroche
Réservoir
de carburant
Membrane
Soupirail
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Cembre SD-9P-ECO Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
Ce manuel convient également à