NDS EndoVue Plus 4K 55” Le manuel du propriétaire

Catégorie
Téléviseurs
Taper
Le manuel du propriétaire
EndoVue® Plus 4K 55"
MANUEL D’UTILISATION
FRANÇAIS
© 2023 NDS Surgical Imaging, LLC. Tous droits réservés.
L’exactitude des informations contenues dans le présent document a été soigneusement vérifiée ; toutefois,
la justesse de ce contenu n’est couverte par aucune garantie. Ce document peut faire l’objet de modifications
sans préavis. NDS ne fournit ces informations qu’à titre derence. Par ailleurs, touteférence aux produits
de distributeurs tiers ne constitue en aucune façon une recommandation ou une approbation.
Ce document comporte des informations confidentielles protégées dont tous les droits sont réservés. Aucune
partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit
(électronique, mécanique ou autre) sans l’autorisation écrite préalable de NDS.
Toutes les marques de commerce sont la propriété de leur détenteur respectif.
Table des matières | i
Table des matières
Informations relatives à la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Avertissements et mises en garde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Symboles d’expédition de dispositifs médicaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Exigences de sécurité applicables au système. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Mise à la terre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Cordon d’alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Remarques sur l’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Utilisation prévue et contre-indications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations relatives à la persistance d’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Montage de l’écran compatible VESA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Notes d’installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Assemblage et nettoyage du boîtier de l’écran . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Installation du cache-fils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Informations relatives à l’entretien général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instructions de nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Interface utilisateur de l’écran d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Clavier de l’écran d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Navigation dans le menu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Menu Input (Entrée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Menu Display (Affichage) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Réglage de l’image . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aperçu du panneau de connecteurs. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panneau de connexion EndoVue (90K0091/90K0093) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Panneau de connexion EndoVue (90K0092/90K0094) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Symboles électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Appareil sous ou hors alimentation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rayon de courbure des câbles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Liste des pièces EndoVue Plus 4K 55’’ par région . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tableaux de compatibilité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Émissions électromagnétiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Immunité électromagnétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Distances de séparation recommandées. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Conditions générales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Déclarations de conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mention légale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
ii | Table des matières
Informations relatives à la sécurité | 1
Informations relatives à la sécurité
Avertissements et mises en garde
Ce symbole informe l’utilisateur que des informations importantes relatives à l’installation et/ou
l’utilisation de cet équipement suivent. Les informations précédées de ce symbole doivent être lues
attentivement.
Ce symbole avertit l’utilisateur qu’une tension non isolée à l’intérieur de l’appareil peut présenter une
intensité suffisante pour provoquer un électrochoc. Ne toucher aucune pièce à l’intérieur de l’appareil.
Afin de réduire les risques de choc électrique, NE PAS retirer le capot ou le panneau arrière de l’appareil.
Remarque : L’appareil ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations et entretiens
doivent être effectués par du personnel qualifié.
Ce symbole informe l’utilisateur que les informations précédées de ce symbole doivent être lues
attentivement afin d’éviter tout endommagement de l’appareil.
Ce symbole désigne le fabricant.
Ce symbole désigne le représentant du fabricant au sein de la Communauté européenne.
Ce symbole indique la conformité à la directive relative aux déchets d’équipements électriques et
électroniques (directive DEEE). Respecter les directives nationales relatives à la mise au rebut de
l’appareil.
Ce symbole indique qu’il s’agit d’un dispositif médical. Ce produit est conçu pour être utilisé
uniquement par des professionnels de santé, dans un environnement médical professionnel.
Ce produit est T.U.V. approuvé pour les risques de choc électrique, d’incendie et mécaniques
uniquement conformément aux normes CAN/CSA C22.2 n° 60601-1 et ANSI/AAMI ES60601-1.
Ce produit est conforme aux exigences de la réglementation européenne EN60601-1 sur les dispositifs
médicaux 2017/745.
Courant alternatif
Ce symbole indique une utilisation à une altitude inférieure à 2 000 mètres.
Remarque : Si un incident ou un événement indésirable grave s’est produit en relation avec le dispositif, il doit être
signalé au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
Symboles d’expédition de dispositifs médicaux
Les symboles d’expédition de dispositifs médicaux, tels que définis ci-dessous, sont imprimés sur les emballages
d’expédition utilisés pour le transport de ce produit.
Exigences de sécurité applicables au système
Tout équipement externe connecté à l’entrée/sortie de signal ou à d’autres connecteurs de ce produit destiné à être
utilisé à proximité d’un patient doit respecter les exigences des normes de sécurité ISO et UL/EN/CEI 60601-1. Toute
personne qui raccorde ce type d’équipement à ce produit constitue désormais un système et devient par conséquent
responsable de la conformité de ce système à ces mêmes normes de sécurité ISO et UL/EN/CEI 60601-1.
Afin de prévenir les risques d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cette unité à la pluie ou à l’humidité.
Positionner le
conteneur vers le
haut
Garder au sec Fragile Fragile keep dry
(Fragile, garder
au sec)
2 | Informations relatives à la sécurité
Mise à la terre
Ce produit est sous tension à partir d’une source d’alimentation électrique externe pour la réglementation
européenne 2017/745 sur les appareils médicaux de classe I. L’installateur a la responsabilité de tester la mise à la
terre du produit pour vérifier sa conformité aux exigences de l’hôpital et aux réglementations locales et
nationales en matière d’impédance.
Un plot de mise à la terre, situé à l’arrière du produit, permet de mettre à la terre le châssis de l’appareil. Toute
mise à la terre de ce genre doit être effectuée dans le respect des codes électriques en vigueur.
L’installation doit être effectuée exclusivement par du personnel qualifié et autorisé par NDS.
Cordon d’alimentation
L’ÉQUIPEMENT MÉDICAL doit être positionné de manière à pouvoir accéder facilement au dispositif de
déconnexion.
Le cordon d’alimentation est le seul dispositif de déconnexion reconnu. Débrancher le cordon d’alimentation de
la source d’alimentation CA. Retirer le cordon d’alimentation pour éteindre complètement l’appareil.
Pour les clients d’Amérique du Nord
Utiliser un cordon d’alimentation de qualité médicale avec une prise adaptée à la source d’alimentation.
Les moniteurs doivent être alimentés à partir d’un circuit à prise médiane lorsqu’ils sont utilisés aux États-Unis
à des tensions de plus de 120 volts.
Avertissement : Afin d’éviter tout risque de choc électrique, cet équipement doit être branché à une
alimentation secteur reliée à la terre (terre).
Pour les clients de Chine
Utiliser le cordon d’alimentation approuvé par le marquage CCC (China Compulsory Certificate).
Pour les clients du Japon
Le cordon d’alimentation fourni doit être utilisé exclusivement avec ce moniteur.
Remarques sur l’installation
Ce produit est un dispositif médical de classe I. Aucune modification n’est autorisée.
Les moniteurs sont prévus pour un fonctionnement en continu.
Utilisation prévue et contre-indications
EndoVue Plus 4K 55’
Ce produit est conçu pour être utilisé uniquement par des professionnels de santé, dans un environnement
médical professionnel.
Utilisation prévue
EndoVue Plus 4K 55’ est conçu pour être utilisé dans un environnement médical afin d’afficher des images vidéo
et graphiques de haute qualité.
EndoVue Plus 4K 55’ est indiqué pour une utilisation dans les interventions chirurgicales où une image de
référence doit être affichée.
EndoVue Plus 4K 55’ est destiné aux nourrissons ou aux adultes par les professionnels de la santé.
Contre-indications
1. Ce produit est capable d’afficher des images de radiologie (PACS) à des seules références.
2. Ce produit n’est pas à usage diagnostique.
3. Pour les applications critiques à la mission, nous recommandons vivement d’avoir immédiatement à disposi-
tion un appareil de remplacement.
4. Ne pas utiliser ce produit en présence de mélanges anesthésiques inflammables et d’air, d’oxygène ou de
monoxyde d’azote.
5. Aucune partie de ce produit ne doit entrer en contact avec un patient. Ne jamais toucher le produit et un
patient en même temps.
Informations relatives à la sécurité | 3
Informations relatives à la persistance d’image
Avertissement : Laisser une image fixe (constante) sur le moniteur pendant une longue période peut
entraîner la rémanence de l’image. Éviter de laisser une image fixe affichée à l’écran ou éteindre l’appareil
quand il n’est pas utilisé.
Aucune partie appliquée
IPX0 (IPX0)
Catégorie non AP ou APG
4 | Informations relatives à la sécurité
Montage de l’écran compatible VESA | 5
Montage de l’écran compatible VESA
Les écrans de la série EndoVue sont conformes à la norme d’interface de montage VESA.
EndoVue® Plus 4K 55’
Le système EndoVue® Plus 4K 55’ utilise un modèle de montage VESA de 500 mm x 100 mm configuré pour la
taille et le poids de l’écran, adapté au montage mural.
Avertissement : Les vis du support de montage doivent être bien serrées. Un support de montage mal
fixé à l’écran peut présenter un danger. Afin d’éviter tout risque de blessure, utiliser des outils
appropriés. Seul le personnel formé est habilité à le monter à l’aide des supports adéquats pour
matériaux de qualité destinés à la réalisation de la connexion. En considération de l’épaisseur du
support de montage ou du plateau, serrer les vis M6 (4pcs) avec une rondelle dont la profondeur du
trou percé est de 30 mm de longueur.
Notes d’installation
Ce produit est un dispositif médical de classe I. Aucune modification n’est autorisée.
Les moniteurs sont prévus pour un fonctionnement en continu.
6 | Assemblage et nettoyage du boîtier de l’écran
Assemblage et nettoyage du boîtier de l’écran
Installation du cache-fils
1. Brancher les câbles d’alimentation, de commande et vidéo avant d’installer le couvercle des câbles.
2. Aligner le cache-fils avec le trou de passage des câbles situé à l’arrière de l’écran.
3. Faire glisser le cache-fils dans le trou, avec les câbles placés sous l’ouverture.
4. Faire glisser le couvercle des câbles vers l’avant jusqu’à ce que les languettes sur le bord inférieur
s’enclenchent en position, à l’aide d’un tournevis, serrer la vis.
5. Le couvercle des câbles ne peut pas être retiré dans des conditions d’utilisation normales.
Informations relatives à l’entretien général
Les écrans de la série EndoVue ne nécessitent pas de travaux d’entretien ou d’étalonnage programmés. En cas de
situation anormale, renvoyez l’écran à notre service de maintenance agréé. Pour toute question, appelez le
service clientèle au +1-(877) 637-1110.
Instructions de nettoyage
Avertissement : Avant le nettoyage, l’écran doit être éteint et débranché de la source d’alimentation.
Éviter toute pénétration de liquides à l’intérieur de l’unité, cela pourrait provoquer une grave
détérioration.
Ne pas utiliser de solvants, comme du benzène ou du diluant, ou des détergents acides, alcalins ou
abrasifs.
Vitre de l’avant : Essuyer soigneusement la surface en verre avant avec un linge non pelucheux. Pour les taches
persistantes, utiliser un chiffon non pelucheux imbibé d’eau distillée. Ne pas utiliser de solvant agressif, de
détergent abrasif ou de chiffon de nettoyage contenant des produits chimiques.
Enceinte : Essuyer toutes les surfaces extérieures avec un linge non pelucheux humidifié avec de l’eau distillée ou
de l’alcool isopropylique à 70 % ou du vinaigre (vinaigre blanc distillé, à 5 % d’acidité). En cas d’utilisation d’alcool
isopropylique à 70 % ou du vinaigre (vinaigre blanc distillé, à 5 % d’acidité), essuyer par la suite toutes les
surfaces extérieures avec un linge non pelucheux humidifié avec de l’eau distillée.
Fréquence de nettoyage : Une fois toutes les deux semaines
Remarque : Ne pas utiliser les produits suivants :
MEC (thyl éthyl cétone)
•Toluène
•Acétone
•Benzène ou diluant
•Acide
Détergents alcalins ou abrasifs
Chiffon de nettoyage contenant des produits chimiques
Interface utilisateur de l’écran d’affichage | 7
Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Clavier de l’écran d’affichage
Le clavier d’affichage est centré sur la surface frontale inférieure de l’écran d’affichage ; il fournit des commandes
de réglage des paramètres d’affichage à l’aide du système de menu d’affichage à l’écran (OSD).
Navigation dans le menu
Boutons INPUT (Entrée) et MENU (Menu) : Ouverture des menus OSD
Pour ouvrir le Menu Input (Entrée), appuyez sur le
INPUT
(Entrée) bouton. Pour ouvrir le Menu
Display (Affichage), appuyez sur le
MENU
bouton.
Bouton SCROLL (Défilement) : commande de sélection verticale
Pour entrer dans un menu et lancer un processus de sélection des paramètres, appuyez sur le bouton
SCROLL
. La ligne supérieure des paramètres est sélectionnée au départ, puis la sélection se déplace vers le
bas jusqu’à la ligne suivante à chaque pression successive sur le bouton.
Pour quitter un menu, utiliser le bouton
SCROLL
pour déplacer la sélection jusqu’à la ligne inférieure du
menu, puis appuyer une fois sur le bouton
SCROLL
pour mettre en surbrillance l’onglet du menu qui
présente le bouton ou permettant de sélectionner un autre onglet du menu.
Boutons Gauche/Droite : Commandes de sélection horizontale
Pour régler un paramètre, sélectionner la ligne de paramètres à l’aide du bouton
SCROLL
puis
appuyez sur le bouton Ou pour effectuer le réglage ou pour sélectionner un paramètre.
Menu Input (Entrée)
Pour sélectionner ou modifier une entrée, appuyez sur le bouton
INPUT
pour accéder au menu Input.
appuyez sur le bouton
SCROLL
pour mettre l’entrée souhaitée en surbrillance pour le sélectionner.
Un symbole P dans la colonne de gauche désigne l’entrée active de l’image Primary (primaire) et un
symbole S dans la colonne de droite désigne l’entrée active du Secondary (secondaire).
Le menu Input (entrée) se ferme automatiquement 30 secondes après la dernière action. Il peut également être
fermé en appuyant sur le bouton
INPUT
.
INPUT
MENU
SCROLL
INPUT
8 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Menu Display (Affichage)
Pour ouvrir le menu d’affichage de la primaire, appuyez sur la
MENU
(appuyez deux fois pour le
deuxième). Le menu Picture (Image) s’ouvre par défaut et présente les détails de l’entrée vidéo répertoriés
dans la partie supérieure du menu, au-dessus des onglets du menu.
Pour sélectionner d’autres menus, appuyez sur la Ou pour mettre l’onglet menu en surbrillance
SCROLL
pour entrer dans le menu.
Pour régler un paramètre, appuyer sur le bouton
SCROLL
pour déplacer la sélection de ligne jusqu’à ce paramètre,
puis appuyer sur le bouton ou pour régler le paramètre ou pour sélectionner un réglage. Les réglages des
paramètres sont appliqués en temps réel lors de la modification des paramètres ou des valeurs.
Le menu d’affichage se ferme automatiquement 30 secondes après la dernière action. Il peut également être
fermé en appuyant sur le bouton
MENU
.
Remarque : Les descriptions grisées indiquent les paramètres non disponibles pour le signal ou la configuration
d’entrée actuels.
Menu Picture (Image)
Remarque : Le Menu Picture affiche uniquement les paramètres qui s’appliquent à des signaux d’entrée
spécifiques.
Sharpness (Netteté)
Pour ajuster la netteté (accentuation des contours) de l’image affichée, appuyer sur le bouton ou .
Overscan (Surbalayage) (vidéo)
Paramètre autorisé lorsque l’entrée est en 16:9, en 480P, en 576P ou entrelacée. Appuyer sur le bouton ou
pour sélectionner.
0: L’image s’affiche à une taille remplissant l’écran sans perdre la moindre information vidéo. L’image peut être
affichée au format Letterbox (Boîte à lettres), avec des bordures noires en haut et en bas ou à gauche et à
droite de l’écran.
1, 2, 3, 4, 5 ou 6: Agrandissent et rognent l’image centrée de manière incrémentielle. Au fur et à mesure que
l’image s’agrandit, des informations vidéo sont perdues sur tous les côtés.
Scaling (Mise à l’échelle) (graphiques)
Paramètre autorisé lorsque le signal d’entrée est en 16:9, en 480P, en 576P ou entrelacé. Appuyer sur le bouton
ou pour sélectionner.
Mirroring On/Off (Mise en miroir Sur/Éteint)
L’image affichée a été échangée de droite à gauche. Le réglage par défaut est Off. Appuyez sur le Ou
pour sélectionner On ou Off. Une fois lAC en cours, le réglage du miroir sera toujours réglé sur Off
automatiquement.
MENU
Interface utilisateur de l’écran d’affichage | 9
Heures de fonctionnement
Affiche le temps d’utilisation cumulé du moniteur en heures et minutes.
BIOS
Numéro de version du microprogramme de l’écran.
Menu Color (Couleurs)
Gamma (Gamma)
Pour sélectionner un paramètre gamma, appuyez sur la Ou Boutons.
1.8, 2.0, 2.2, 2.4 ou 2.6 : Valeurs de gamma prédéfinies.
Video (Vidéo) : Table de consultation (LUT) de gamma linéaire.
PACS : Table de consultation (LUT) de gamma DICOM.
Ce produit permet d’afficher des images radiographiques (PACS) à titre de référence uniquement.
Color Temperature (Température de couleur)
Pour sélectionner une température de couleur prédéfinie, appuyer sur le bouton ou .
5500, 6500, 8000, 9300 : Températures de couleur prédéfines.
User (Utilisateur) : Si une température de couleur prédéfinit est sélectionnée et qu’un autre paramètre est
ultérieurement modifié, les valeurs qui en résultent sont copiées dans les préréglages Color Temperature User
et User est sélectionné
Red, Green, Blue (Rouge, vert, bleu)
Pour augmenter ou réduire l’intensité de la couleur sélectionnée, appuyer sur le bouton ou .
Saturation (Saturation)
Pour régler la saturation (intensité des couleurs) de l’image, appuyer sur le bouton ou .
Hue (Teinte)
Pour régler la teinte (teinte des couleurs) de l’image, appuyer sur le bouton ou .
Video Level (Niveau vidéo)
Augmenter le niveau du signal d’entrée pour une synchronisation limitée.
Normal (Normal) : Fournit une plage dynamique équivalente au signal entrant sans changement.
Expanded (Élargi) : Augmente le niveau du signal de telle part qu’un signal d’entrée dont la plage de 16 (noir)
à 235 (blanc) est étendue à une plage de 0 (noir) à 255 (blanc).
Color Correction (Correction des couleurs)
Sélectionnez la couleur standard. Si BT709 ou BT2020, certaines fonctions de couleur doivent être désactivées
pour la précision des couleurs.
10 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Menu Setup (Configuration)
Menu Position (Position du menu) :
Pour sélectionner l’une des neuf positions prédéfinies sur l’écran pour l’affichage des menus OSD, appuyer sur
le bouton ou .
Language (Langue) :
Pour sélectionner l’une des 19 langues : English (Anglais), German (allemand), French (Français), Italian
(italien), Swedish (suédois), Spanish (espagnol), Dutch (néerlandais), Portuguese (portugais),
Norwegian (norvégien), Danish (danois), Finnish (finnois), Turkish (turc), Greek (grec), Russian (russe),
Polish (polonais), Korean (coréen), Japanese (japonais), Simplified Chinese (chinois simplifié),
Traditional Chinese (chinois traditionnel), appuyez sur la Ou Boutons.
DPMS Enable (Activer DPMS)
Pour activer ou désactiver le système de gestion d’énergie d’écran (DPMS, Display Power Management
System), appuyer sur le bouton ou .
Off (Désactivé) : Réglage par défaut.
On (Sur) : S’il n’y a pas de signal d’entrée, un message « D.P.M.S » s’affiche pendant 10 à 15 secondes avant que
l’affichage ne passe en mode d’économie d’énergie. L’écran s’active quand le signal d’entrée est rétabli.
Auto Source Select (sélection de la source auto)
Pour désactiver ou activer l’Auto Source Select, appuyer sur le bouton ou .
Off (Désactivé) : l’entrée vidéo est sélectionnée manuellement.
On (Sur) : recherche dans toutes les sources d’entrée possibles jusqu’à ce qu’une source vidéo active soit
trouvée.
Menu Lock (Verrouillage menu)
Pour activer le Menu Lock, appuyer sur le bouton .
Off (Désactivé) : Réglage par défaut.
On (Sur) : désactive l’accès des menus OSD pour éviter les modifications accidentelles des paramètres
d’affichage. Le système d’exploitation se ferme et un message MENU LOCKED (MENU VERROUILLÉ) s’affiche
brièvement. Pour déverrouiller l’accès osd, appuyer simultanément sur le
MENU
Et
SCROLL
jusqu’à ce qu’un
message MENU UNLOCKED (MENU DÉVERROUILLÉ) s’affiche.
Interface utilisateur de l’écran d’affichage | 11
Defaults (Défaut) Menu
Factory Defaults (Réglages d’usine par défaut)
Pour rétablir tous les paramètres modifiés aux valeurs de réglages d’usine prédéfinis par défaut, appuyer sur le
bouton . Le message « Restoring Factory Defaults (Restaurer les valeurs d’usine par défaut) » s’affiche
pendant le traitement.
User Defaults (Réglages utilisateur par défaut)
Pour enregistrer les modifications apportées aux paramètres par défaut d’un profil User Defaults, appuyez sur
la
SCROLL
pour sélectionner un profil User Defaults marqué ***EMPTY*** (VIDE) et appuyer sur la touche
pour enregistrer le profil. Le message « Saving User Defaults (Enregistrement des valeurs par défaut de
l’utilisateur) » s’affiche pendant le traitement.
Pour restore (rétablir) un profil User Defaults après avoir modifié d’autres paramètres, sélectionner le profil
User Defaults enregistré en appuyer sur le bouton . Le message « Restoring User Profile (Restauration du
profil utilisateur) » s’affiche pendant le traitement. Pour effacer un profil User Defaults (Valeurs par défaut de
l’utilisateur), sélectionnez le profil User Defaults (Valeurs par défaut de l’utilisateur) enregistré et appuyez sur le
(Luminosité/Contraste). Le message « Clearing User Profile (Effacer le profil utilisateur) » s’affiche pendant le
traitement.
12 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Réglage de l’image
Bouton Brightness/Contrast (Luminosité/Contraste)
Appuyez sur le (Luminosité/Contraste) une fois pour accéder à la commande Brightness (Luminosité).
Appuyer deux fois sur le bouton pour accéder au contrôle Contrast (Contraste) ou appuyer trois fois pour
accéder au contrôle Backlight (Rétroéclairage). Appuyer sur le bouton ou pour régler les contrôles.
Appuyez sur [SCROLL] pour sélectionner l’image Primary/Secondary (Primaire/secondaire) affichée pour
le réglage.
Commande de Bightness
Pour régler la luminosité de l’entrée désignée de l’écran principal, appuyez
sur la Ou Boutons.
Appuyez sur [SCROLL] (DÉFILER) pour sélectionner secondary (secondaire).
Pour régler la luminosité de la seconde, appuyez sur le Ou Boutons.
Remarque : Un réglage trop élevé ou trop bas de la luminosité réduit les
détails des zones d’ombre et de lumière de l’image affichée.
Contle du Contrast
Pour ajuster le contraste de l’entrée désignée de la primaire, appuyer sur la
Ou Boutons.
Appuyez sur [SCROLL] (DÉFILER) pour sélectionner secondary (secondaire).
Pour régler le contraste du secondaire, appuyer sur le Ou Boutons.
Remarque : Un réglage trop élevé ou trop bas du contraste réduit les
détails des zones d’ombre et de lumière de l’image affichée, avec un effet
négatif sur la saturation de la couleur.
Commande de Backlight
Pour ajuster le niveau de rétroéclairage de votre moniteur, appuyer sur le
bouton ou .
Appuyez sur [SCROLL] (DÉFILER) pour sélectionner secondary (secondaire).
Pour régler le contre-éclairage du secondaire, appuyer sur le Ou
Boutons.
Remarque : Des niveaux de rétroéclairage plus bas augmentent la durée de vie du rétroéclairage.
Aperçu du panneau de connecteurs | 13
Aperçu du panneau de connecteurs
Le système EndoVue® Plus 4K 55’ est disponible en deux configurations de panneau de connecteurs d’entrée/
sortie différentes :
Numéro de pièce 90K0091/90K0093 - Entrées DisplayPort et HDMI uniquement
Entrées vidéo :
Deux entrées DisplayPort 1.2
Deux entrées HDMI 2.0
Sorties vidéo :
•Deux sorties HDMI
Numéro de pièce 90K0092/90K0094 dispositif avec Quad-Link/12G-SDI en option
Entrées vidéo :
Deux entrées DisplayPort 1.2
Deux entrées HDMI 2.0
Quatre entrées SDI (prise en charge de plusieurs configurations de signal, voir ci-dessous*)
Sorties vidéo :
•Deux sorties HDMI
•Quatre sorties SDI
Panneau de connexion EndoVue (90K0091/90K0093)
Types de connecteurs
Entrées Types de connecteurs
DisplayPort 1.2 DisplayPort, numérique, différentiel 100 ohms
HDMI 2.0 HDMI, numérique différentiel 100 ohms
RJ-11 Transmission RS-232 uniquement. Ne pas utiliser pour Internet
14 | Aperçu du panneau de connecteurs
Panneau de connexion EndoVue (90K0092/90K0094)
Symboles électriques
Équipotentiali
Ce symbole est affiché à proximité du conducteur d’égalisation du potentiel de l’écran (plot de mise à la
terre).
Interrupteur fermé (Marche)
Ce symbole est visible sous le côté fermé, ou Marche, de l’interrupteur à bascule Marche/Arrêt de l’écran.
Interrupteur ouvert (Arrêt)
Ce symbole est visible sous le côté ouvert, ou Arrêt, de l’interrupteur à bascule Marche/Arrêt de l’écran.
Appareil sous ou hors alimentation
L’appareil dispose d’un interrupteur d’alimentation à côté de l’entrée d’alimentation CA. S’assurer que
l’interrupteur d’alimentation est en position ON (On) une fois que l’alimentation est branchée.
L’interrupteur d’alimentation peut être utilisé pour éteindre l’écran.
Note : Débrancher le cordon d’alimentation pour débrancher l’appareil. Il s’agit de la seule procédure autorisée
de retrait de courant. Le cordon d’alimentation doit être branché à une prise à proximité de l’appareil et être
facilement accessible.
Avertissement : Afin d’éviter tout risque de choc électrique, cet équipement doit être branché à une
alimentation secteur reliée à la terre (terre).
Rayon de courbure des câbles
Nous recommandons que le rayon de courbure des câbles métalliques ne soit pas inférieur à 63 mm
(2,5 pouces) ou 7 fois le diamètre du câble le plus grand. Le rayon de courbure des câbles en fibre
optique ne doit pas être inférieur à 10 fois le diamètre du câble. Des courbures plus prononcées
risqueraient d’endommager le câble et/ou de dégrader le signal vidéo.
Remarque :
Les quatre connexions d’entrée SDI peuvent prendre en charge l’une des configurations de signal
suivantes à un moment donné :
• Quad-link SDI (résolution UHD, Carré Division ou 2Si), 4 x 3G-SDI utilisant 4 BNCs
• Une seule entrée 12G-SDI, utilisant l’une des quatre bncs d’entrée
• Quatre signaux 3G-SDI distincts chacun à une résolution HD complète (peuvent être affichés sous
la mesure d’une séparation quad ou séparément en plein écran)
Remarque :
Le port de sortie 5VCC/2A doit être utilisé uniquement pour les accessoires externes tels que le
convertisseur fibre optique vers DVI.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

NDS EndoVue Plus 4K 55” Le manuel du propriétaire

Catégorie
Téléviseurs
Taper
Le manuel du propriétaire