NDS Radiance Ultra 32" 4K ZeroWire Duo Le manuel du propriétaire

  • Bonjour ! Je suis votre assistant de chat. J'ai lu le manuel d'utilisation du moniteur Radiance Ultra 32" 4K ZeroWire Duo et je suis prêt à répondre à vos questions. Vous y trouverez des informations sur l'interface utilisateur de l'écran, les options de menus pour l'image et la couleur, ainsi que des instructions pour le positionnement et l'installation du moniteur.
  • Ce moniteur est-il destiné à être utilisé dans un champ stérile ?
    Quels sont les types d'entrées prises en charge par le moniteur ?
    Comment puis-je ajuster la netteté de l'image ?
Radiance® Ultra 32" 4K ZeroWire
Duo
Instruction d'utilisation
FRANÇAIS
fr © 2022 NDS Surgical Imaging, LLC. Tous droits réservés.
L’exactitude des informations contenues dans le présent document a été soigneusement vérifiée; toutefois,
la justesse de ce contenu n’est couverte par aucune garantie. Ce document peut faire l’objet de modifica-
tions sans préavis. NDS ne fournit ces informations qu’à titre de référence. Par ailleurs, toute référence aux
produits de distributeurs tiers ne constitue en aucune façon une recommandation ou une approbation.
Ce document comporte des informations confidentielles protégées dont tous les droits sont réservés. Au-
cune partie de ce document ne peut être reproduite sous quelque forme et par quelque moyen que ce soit
(électronique, mécanique ou autre) sans l’autorisation écrite préalable de NDS.
Toutes les marques de commerce sont la propriété de leur détenteur respectif.
Symboles
Symboles
Suivre le mode d’emploi
Observer le mode d’em-
ploi
Le mode d’emploi et les
copies traduites sont pu-
bliés sur le site Internet
de NDS à l’adresse:
www.ndssi.com/user-
manuals/
Avertissement général
Avertissement; Électrici-
Représentant agréé de
la Communauté euro-
péenne
Dispositif médical
Utilisation et vente ex-
clusives par un médecin
Prudence
Fabricant
Date de fabrication (JJ-
MM-AAAA)
Numéro de catalogue
Numéro de série
Lot
Seuil de pression atmo-
sphérique
Limitation de l’humidité
Limite de la température
Gestion des déchets
Fragile
Protéger de l’humidité
Haut-Bas
Conforme à la norme CEI
60601-1, y compris les
variantes US et cana-
dienne dans leur version
respective en vigueur
Le marquage de certifi-
cation de l’Association
canadienne de normali-
sation (CSA) représente
l’approbation de sécuri-
té par la CSA pour le Ca-
nada et les États-Unis.
La marque de conformi-
té eurasienne (EAC) re-
présente l’approbation
de sécurité par les pays
de l’Union douanière:
Biélorussie, Russie, Kaza-
khstan, Arménie, Kirghi-
zistan.
Le marquage China
Compulsory Certificate
(CCC) pour les produits
d’équipements informa-
tiques (ITE).
Le symbole de la Federal
Communications Com-
mission (FCC) des États-
Unis indique la confor-
mité EMC aux normes
FCC.
Représentant autorisé
au Royaume-Uni
Le dispositif ne contient
aucune substance dan-
gereuse
Contient des substances
faisant l’objet de restric-
tions. Le numéro de
symbole se réfère en an-
nées à la période d’utili-
sation pour la protection
de l’environnement
(EPUP), au cours de la-
quelle le produit peut
être utilisé en toute sé-
curité, et à la suite de la-
quelle il doit être immé-
diatement recyclé.
Connexion équipoten-
tielle
Interrupteur fermé
(Marche).
Interrupteur ouvert (Ar-
rêt).
Terre de protection;
terre
Courant alternatif
Rayonnement électro-
magnétique non ioni-
sant
Symboles
Table des matières
1 Remarques importantes à l’intention de l’utilisateur ............................................................................. 7
2 Informations relatives à la sécurité........................................................................................................... 8
3 Avertissements et mises en garde ............................................................................................................ 9
4 Informations générales............................................................................................................................12
4.1 Configuration requise pour l’appareil..................................................................................................................... 12
4.1.1 Exigences de sécurité applicables au système ....................................................................................................12
4.1.2 Alimentation ....................................................................................................................................................................12
4.1.3 Cordon d’alimentation .................................................................................................................................................12
4.1.4 Mise à la terre................................................................................................................................................................... 12
4.2 Utilisation prévue ...........................................................................................................................................................13
5 Interface utilisateur de l’écran d’affichage ............................................................................................14
5.1 Clavier de l’écran d’affichage .....................................................................................................................................14
5.2 Présentation du menu OSD (Affichage à l'écran)................................................................................................14
5.3 Navigation dans le menu à l’aide du clavier.........................................................................................................14
5.4 Menu OSD (Affichage à l'écran)................................................................................................................................. 15
5.5 Menu Picture (Image)....................................................................................................................................................15
5.6 Menu Color (Couleur)....................................................................................................................................................17
5.7 Menu Configuration ...................................................................................................................................................... 19
5.8 Menu Entrée.....................................................................................................................................................................21
6 Panneau de connecteurs..........................................................................................................................22
6.1 Panneau de connecteurs............................................................................................................................................. 22
6.2 Connecteurs de données et broches ...................................................................................................................... 23
6.3 Connecteurs de contrôle et broches.......................................................................................................................25
6.4 Symboles électriques....................................................................................................................................................26
7 Configuration et installation ...................................................................................................................27
7.1 Positionnement et orientation .................................................................................................................................. 27
7.2 Fonctionnement sans visibilité directe ..................................................................................................................30
7.3 Mise en place et liaison des écrans .......................................................................................................................... 31
8 Caractéristiques de l’écran ......................................................................................................................34
9 Caractéristiques du dispositif ZeroWire.................................................................................................35
10 Résolutions prises en charge...................................................................................................................37
11 Installation et entretien ...........................................................................................................................39
11.1 Montage VESA.................................................................................................................................................................39
11.2 Installation du cache-fils ..............................................................................................................................................39
11.3 Instructions de nettoyage ...........................................................................................................................................39
12 Dépannage................................................................................................................................................40
13 Tableaux de compatibilité électromagnétique .....................................................................................42
13.1 Directives et déclaration du fabricant – Immunité aux perturbations électromagnétiques.............. 42
13.2 Directives et déclarations du fabricant - Immunité aux interférences électromagnétiques ..............43
13.3 Directives et déclarations du fabricant - Distances de séparation recommandées...............................44
14 Conditions générales ...............................................................................................................................45
14.1 Déclarations de conformité ........................................................................................................................................ 45
14.2 Mention légale.................................................................................................................................................................46
7 / 48
Remarques importantes à l’intention de l’utilisateur | 7
1 Remarques importantes à l’intention de l’utilisateur
Lire attentivement le mode d’emploi et se familiariser avec l’utilisation et le fonctionnement de l’appareil et
des accessoires avant de les utiliser au cours d’interventions chirurgicales. Le non-respect des instructions fi-
gurant dans ce manuel peut causer
des lésions potentiellement mortelles pour le patient,
des blessures graves pour l’équipe chirurgicale, le personnel infirmer ou le personnel de service,
ou des dommages ou dysfonctionnements au niveau du dispositif et/ou des accessoires.
Le fabricant se réserve le droit de modifier l’apparence, les graphiques et les données techniques du produit
dans le cadre du développement continu de ses produits.
Veuillez noter: Les paragraphes précédés des mentions AVERTISSEMENT, MISE EN GARDE et REMARQUE ont
une signification bien spécifique. Les sections précédées de ces mots doivent faire l’objet d'une attention par-
ticulière.
DANGER !
La sécurité et/ou la santé du patient, de l’utilisateur ou d’un tiers est/sont menacée(s).
Prière d’observer cette mise en garde afin de prévenir tout risque de blessure du patient, de
l’utilisateur ou de tiers.
ATTENTION !
Ces paragraphes contiennent des informations fournies au chirurgien et portant sur l’usage
prévu et approprié du dispositif ou de ses accessoires.
REMARQUE !
Ces paragraphes contiennent des consignes destinées à clarifier davantage les instructions
ou à apporter des informations complémentaires utiles.
8 / 48
8 | Informations relatives à la sécurité
2 Informations relatives à la sécurité
ATTENTION !
La loi fédérale américaine n’autorise la vente de ce dispositif que sur ordonnance médicale
ou par un médecin.
Le fabricant n’est pas responsable des dommages indirects, accessoires et consécutifs, notamment, le manque
à gagner. Toute responsabilité ou garantie applicable devient nulle et non avenue si:
le dispositif et/ou les accessoires et périphériques sont utilisés, transportés, entreposés, préparés ou entre-
tenus d’une manière inappropriée;
les consignes et les règles inscrites dans le mode d’emploi ne sont pas respectées;
des personnes non habilitées effectuent des réparations, des réglages ou des modifications sur le dispositif
ou les accessoires et périphériques;
des personnes non habilitées ouvrent le dispositif;
les calendriers de contrôle et d’entretien prescrits ne sont pas respectés.
La remise des documents techniques ne constitue pas une autorisation d’effectuer des réparations, des ré-
glages ou des modifications du dispositif ou des accessoires et périphériques.
DANGER !
Les modifications du dispositif ne sont pas autorisées.
Seul un technicien de maintenance habilité peut effectuer des réparations, des réglages ou des modifications
sur le dispositif ou sur les accessoires et périphériques, et utiliser le menu de service. Tout manquement annu-
lera les garanties applicables. Les techniciens de maintenance habilités sont uniquement formés et certifiés
par le fabricant.
Gestion des déchets
Ce symbole indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques ne
doivent pas être éliminés comme des déchets ménagers non triés et doivent être col-
lectés séparément. Pour l’élimination du dispositif et de ses accessoires, veuillez consul-
ter le fabricant ou une entreprise agréée de traitement des déchets, conformément aux
réglementations légales ou nationales.
9 / 48
Avertissements et mises en garde | 9
3 Avertissements et mises en garde
Ce produit est homologué T.U.V. en ce qui concerne les risques de chocs électriques, d’incendies et
les risques mécaniques uniquement, conformément aux normes CAN/CSAC22.2 nº60601-1 et AN-
SI/AAMIES60601-1.
Ce produit est conforme aux exigences de la normeN60601-1 ainsi qu’au Règle-
ment(UE)2017/745 relatif aux dispositifs médicaux.
DANGER !
Le fait de laisser une image fixe (constante) sur le moniteur pendant une longue période
peut entraîner une rémanence. Éviter de laisser une image fixe affichée à l’écran ou
éteindre l’appareil quand il n’est pas utilisé.
DANGER !
Risques de choc électrique
Une tension non isolée présente à l’intérieur du dispositif peut présenter une intensité suf-
fisante pour occasionner un choc électrique. Ne toucher aucune pièce à l’intérieur du dispo-
sitif. Afin de réduire les risques de choc électrique, NE PAS retirer le capot ou le panneau ar-
rière du dispositif.
DANGER !
Pour les applications à mission critique, il est fortement recommander de disposer d’une
paire d’écrans ZeroWire 4k et d’un câble DVI de remplacement, disponibles immédiate-
ment. En outre, nous recommandons qu’un écran câblé à la source vidéo soit immédiate-
ment disponible chaque fois qu’une intervention chirurgicale est en cours d’exécution.
DANGER !
Aucune partie de ce produit ne doit entrer en contact avec un patient. Ne jamais toucher le
produit et un patient en même temps. Une distance minimale de séparation de 20cm doit
être maintenue à tout moment entre le dispositif de commande et l’utilisateur ou le patient.
DANGER !
Risque d’incendie et de choc électrique
Ne pas exposer ce produit à la pluie ou à l’humidité.
DANGER !
Ne pas utiliser la fiche polarisée de cette unité avec une prise de cordon de rallonge ou
d’autres prises, à moins que les broches puissent être complètement insérées.
10 / 48
10 | Avertissements et mises en garde
ATTENTION !
En cas d’incident grave
Prière de signaler tout incident grave survenant en rapport avec l’appareil au fabricant et à
l’autorité compétente de l’État dans lequel l’utilisateur et/ou le patient réside ou est établi.
ATTENTION !
Ce produit est un dispositif médical de classeI selon le règlement européen sur les disposi-
tifs médicaux (MDR). Aucune modification n’est autorisée.
ATTENTION !
Ce produit est un dispositif médical de classeII aux États-Unis et au Canada. Aucune modifi-
cation n’est autorisée.
ATTENTION !
Ne pas utiliser ce produit en présence de mélanges anesthésiques inflammables et d’air,
d’oxygène ou de monoxyde d’azote.
REMARQUE !
Cet équipement/système est destiné à être utilisé uniquement par des professionnels de
santé.
REMARQUE !
Le dispositif ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur. Les réparations et entre-
tiens doivent être effectués par du personnel qualifié.
REMARQUE !
Ce produit est conçu pour répondre aux exigences de sécurité s’appliquant aux dispositifs
utilisés à proximité d’un patient.
Ne pas utiliser dans des environnements de résonance magnétique
NDS Surgical Imaging, LLC, déclare, par la présente, que ce système ZeroWire4K est conforme aux exigences
essentielles et aux autres dispositions pertinentes de la directive2014/53/UE. Le texte intégral de la Déclara-
tion de conformité de l’UE est disponible sur demande.
La loi fédérale américaine n’autorise la vente de ce dispositif que sur ordonnance médicale ou par un médecin.
11 / 48
Avertissements et mises en garde | 11
Agrément radiotechnique:
Cet appareil répond aux exigences de la norme EN302567 et est conforme à la directive2014/53/UE relative
aux équipements radioélectriques (RED).
Identification FCC: UK2-SII-SK63102, UK2-SII-SK63101 ou 2ASUJ-SII-SK63102, 2ASUJ-SII-SK63101
Industrie Canada: 6705A-SIISK63102, 6705A-SIISK63101 ou 25001-SIISK63102, 25001-SIISK63101
Ce produit est conforme aux normes ci-dessus uniquement lorsqu’il est utilisé avec une alimentation de quali-
té médicale fournie par NDS.
12 / 48
12 | Informations générales
4 Informations générales
4.1 Configuration requise pour l’appareil
4.1.1 Exigences de sécurité applicables au système
Tout équipement externe connecté à l’entrée/la sortie de signal ou à d’autres connecteurs de ce produit desti-
à être utilisé à proximité d’un patient doit respecter les exigences des normes de sécuritéISO et ANSI/AA-
MIES/EN/CEI60601-1. Toute personne qui raccorde ce type d’équipement à ce produit crée un système et de-
vient par conséquent responsable de la conformité de ce système à ces mêmes normes de sécuritéISO et AN-
SI/AAMIES/EN/CEI60601-1.
NDS recommande de faire installer le logiciel VIMA par du personnel qualifié.
4.1.2 Alimentation
Ce produit est conforme aux normes de sécurité répertoriées uniquement lorsqu’il est utilisé avec l’alimenta-
tion de qualité médicale fournie:
Modèle Radiance® Ultra 32" 4K ZeroWire Duo
Alimentation BridgePower BPM150S24F06
Entrée CA 100–240V, 50 à 60Hz
Sortie CC 24Vcc, 6,25A, 150W
4.1.3 Cordon d’alimentation
Utiliser le cordon d’alimentation approuvé pour un usage en milieu hospitalier fourni avec une prise adaptée à
la source d’alimentation.
Le cordon d’alimentation est le seul dispositif de déconnexion reconnu pour ce produit. Pour mettre l’ap-
pareil hors tension, débrancher le cordon d’alimentation de la source d’alimentationsecteur.
Le produit et les autres équipements médicaux doivent être positionnés de manière à ce que le cordon
d’alimentation et la connexion à la source d’alimentationsecteur soient facilement accessibles.
Si l’utilisation d’une rallonge électrique ou d’une multiprise est nécessaire pour brancher ce produit à une
source d’alimentationsecteur, vérifier que la prise du cordon d’alimentation peut être branchée correcte-
ment à cette rallonge ou multiprise. Le côté basse tension de l’alimentation ne peut être rallongé que jus-
qu’à 50pieds (env.15m).
Ce produit doit être alimenté à partir d’un circuit à prise médiane lorsqu’il est utilisé aux États-Unis à une
tension supérieure à 120V.
4.1.4 Mise à la terre
Ce produit est alimenté par une source d’alimentation électrique externe pour les équipements de ClasseI du
règlement de l’Union Européenne 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. L’installateur a la responsabilité
de tester la mise à la terre du produit pour vérifier sa conformité aux exigences de l’hôpital et aux réglementa-
tions locales et nationales en matière d’impédance.
Un plot de mise à la terre, situé à l’arrière du produit, permet de mettre à la terre le châssis de l’appareil. Toute
mise à la terre de ce genre doit être effectuée dans le respect des codes électriques en vigueur.
13 / 48
Informations générales | 13
4.2 Utilisation prévue
Le dispositif Radiance® Ultra 32" 4K ZeroWire Duo se compose d’un émetteur et d’un récepteur de commu-
nication vidéo sans fil appairés, destinés à diffuser des signaux vidéo à partir d’une source telle qu’une caméra
endoscopique ou un processeur vidéo pour caméra endoscopique, ou une autre source vidéo par une liaison
radiofréquence vers un récepteur ZeroWire pour l’affichage d’images lors des procédures de chirurgie géné-
rale ou endoscopique. Le Radiance® Ultra 32" 4K ZeroWire Duo est un dispositif réutilisable non stérile non
destiné à être utilisé dans le champ stérile.
14 / 48
14 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
5 Interface utilisateur de l’écran d’affichage
5.1 Clavier de l’écran d’affichage
Le clavier de l’écran d’affichage est centré sur la surface frontale inférieure de l’écran d’affichage; il fournit des
commandes destinées au réglage des paramètres d’affichage par l’entremise d’un système de menus à l’écran
(OSD, On Screen Display).
5.2 Présentation du menu OSD (Affichage à l'écran)
Le menu OSD (Affichage à l'écran) propose des commandes divisées en 4 catégories : le menu Picture (Image),
le menu Color (Couleur), le menu Setup (Configuration) et le menu Input (Entrée).
5.3 Navigation dans le menu à l’aide du clavier
Bouton INPUT (Entrée) Pour ouvrir directement le menu Input, appuyer sur le
bouton INPUT. Les options de signal d’entrée sont af-
fichées dans la colonne de droite. Voir Menu Entrée
[}21].
Bouton MENU Pour ouvrir le menu OSD (Affichage à l'écran), appuyer
sur le bouton MENU. Le menu Picture (Image) s’af-
fiche par défaut, et présente les détails des entrées en
cours répertoriées au-dessus des onglets du menu.
Bouton SCROLL (Défilement): Com-
mande de sélection verticale
Pour accéder à un menu, appuyer sur le bouton
SCROLL. La ligne supérieure des paramètres est sélec-
tionnée lorsque le bouton SCROLL est enfoncé pour
la première fois, puis la sélection se déplace vers le bas
jusqu’à la ligne suivante à chaque pression successive
sur le bouton.
Pour quitter un menu, utiliser le bouton SCROLL pour
déplacer la sélection jusqu’à la ligne inférieure du me-
nu, puis appuyer une fois sur le bouton SCROLL pour
mettre en surbrillance l’onglet du menu qui présente
le bouton ou permettant de sélectionner un
autre onglet du menu.
Boutons GAUCHE/DROITE: Com-
mandes de sélection horizontale
Pour régler un paramètre, sélectionner la ligne du pa-
ramètre à l’aide du bouton SCROLL, puis appuyer sur
le bouton ou pour sélectionner ou modifier un
réglage.
15 / 48
Interface utilisateur de l’écran d’affichage | 15
Bouton COLOR (Couleur)
Pour ouvrir directement le menu Color, appuyer sur le
bouton COLOR. Le menu Color contient la couleur, la
luminosité, le contraste et d’autres paramètres décrits
dans Menu Color (Couleur) [}17].
5.4 Menu OSD (Affichage à l'écran)
Appuyer sur le bouton MENU pour accéder au menu OSD. Le menuOSD s’ouvre en affichant le menu Image,
et présente les détails des entrées répertoriées dans la partie supérieure du menu, au-dessus des onglets du
menu. Le nombre d’heures de fonctionnement et le numéro de version du micrologiciel sont indiqués en bas
du menu.
Le clavier numérique se met en veille après 5secondes d’inactivité. Lorsque le clavier est en veille, appuyer sur
le bouton MENU pour l’activer. Appuyer à nouveau sur le bouton MENU pour accéder au menu.
Pour sélectionner d’autres onglets du menu, appuyer sur le bouton ou pour mettre en surbrillance un
onglet du menu, puis appuyer sur le bouton SCROLL pour entrer dans le menu.
Pour régler un paramètre, appuyer sur le bouton SCROLL (Défilement) pour déplacer la sélection de lignes
jusqu’à ce paramètre, puis appuyer sur le bouton ou pour régler le paramètre ou pour sélectionner un ré-
glage. Les réglages des paramètres sont appliqués en temps réel lors de la modification des paramètres ou des
valeurs.
Le menuOSD (Affichage à l'écran) se ferme automatiquement 30secondes après la dernière action ou en ap-
puyant sur le bouton MENU.
REMARQUE !
Les descriptions grisées indiquent les paramètres non disponibles pour le signal ou la confi-
guration des entrées actuels.
5.5 Menu Picture (Image)
Horizontal Position (Position horizontale)
Pour centrer l’image horizontalement, appuyer sur le bouton ou .
16 / 48
16 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Vertical Position (Position verticale)
Pour centrer l’image verticalement, appuyer sur le bouton ou .
Sharpness (Netteté)
Pour ajuster la netteté (accentuation des contours) de l’image affichée, appuyer sur le bouton ou .
= 50: valeur par défaut affichant l’image telle que reçue.
> 50: augmenter la valeur pour accentuer les contours de l’image.
< 50: diminuer la valeur pour adoucir les contours de l’image.
Overscan (Surbalayage) (Vidéo)
Paramètre autorisé lorsque l’entrée est en 16:9, en 480P, en 576P ou entrelacée. Appuyer sur le bouton ou
pour sélectionner.
0: L’image s’affiche à une taille remplissant l’écran sans perdre la moindre information vidéo. L’image peut
être affichée au format Letterbox (Boîte à lettres), avec des bordures noires en haut et en bas, ou à gauche et à
droite de l’écran.
1, 2, 3, 4, 5 ou 6: Agrandissent et rognent l’image centrée de manière incrémentielle. Au fur et à mesure que
l’image s’agrandit, des informations vidéo sont perdues sur tous les côtés.
REMARQUE !
Le menu Liaison peut ne pas être accessible lorsque vous utilisez le Surbalayage. Les écrans
doivent être reliés avant d’utiliser cette fonction.
Scaling (Mise à l’échelle)
Pour sélectionner une option de mise à l’échelle, appuyer sur le bouton ou .
Fill (Remplissage): Agrandit l’image vidéo de manière à remplir tout l’écran. Il se peut que le rapport d’aspect
(hauteur/largeur) ne soit pas affiché avec exactitude.
Aspect: Agrandit l’image vidéo jusqu’à ce que la plus grande dimension remplisse l’écran, tout en conservant
le rapport d’aspect. L’image peut être affichée au format Letterbox (Boîte à lettres), avec des bordures noires
en haut et en bas ou à gauche et à droite de l’écran.
1:1: Affiche les données vidéo dans son rapport de taille et d’aspect natif. Les images dont la résolution est in-
férieure à la résolution 4K/UHD native de 3840 x 2160 s’affichent entourées d’un fond noir.
REMARQUE !
Les options Scaling (Mise à l'échelle) sont limitées à Aspect lorsque les paramètres de surba-
layage sont > 0.
Rotation
L’option de rotation fait pivoter l’orientation de l’écran selon l’option sélectionnée.
Pour sélectionner le réglage de l’orientation de l’écran, appuyer sur le bouton ou .
Off (Désactivé): Aucun changement d’orientation de l’écran.
180: Fait pivoter l’écran de 180 °.
V-Flip (retournement vertical): Fait pivoter l’écran verticalement de 180 °.
H-Flip (retournement horizontal): Fait pivoter l’écran horizontalement de 180 °.
17 / 48
Interface utilisateur de l’écran d’affichage | 17
REMARQUE !
La rotation de l’image n’est pas prise en charge pour les signaux entrelacés.
REMARQUE !
Le menu Liaison peut ne pas être accessible lorsque vous utilisez des images pivotées. Les
écrans doivent être reliés avant d’utiliser cette fonction.
Rotation OSD (Rotation de l’OSD)
L’option rotation OSD affiche l’indicateur d’orientation de l’écran à l’intervalle sélectionné.
Sélectionner l’option d’indication de rotation de l’écran : Off (Désactivé), On (Allumé), 10 seconds (10 se-
condes), Blink (Clignoter).
5.6 Menu Color (Couleur)
Appuyer sur l’onglet COULEUR pour ouvrir directement le menu Couleur.
Gamma
Pour sélectionner un réglage du gamma, appuyer sur le bouton ou .
1,8, 2,0, 2,2, 2,4 ou 2,6: Valeurs de gamma prédéfinies
Vidéo: Table de consultation (LUT) de gamma linéaire
PACS: Table de consultation (LUT) de gamma DICOM
Ce produit permet d’afficher des images radiographiques (PACS) à titre de référence uniquement.
Température de couleur
Pour sélectionner une température de couleur prédéfinie, appuyer sur le bouton ou .
5500, 6500, 8000, 9300: Températures de couleur prédéfinies.
Utilisateur : Lorsqu’une valeur de température de couleur prédéfinie est sélectionnée, si un paramètre de
couleur quelconque est ajusté à partir des réglages par défaut, les valeurs résultantes sont copiées dans les
préréglages de valeurs de couleur de température de l’utilisateur et l’Utilisateur est sélectionné.
18 / 48
18 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Red / Green / Blue (Rouge / Vert / Bleu)
Pour régler la balance de la couleur sélectionnée dans l’image, appuyer sur le bouton ou .
Saturation (disponible uniquement pour les entrées YUV)
Pour ajuster la saturation (intensité des couleurs) de l’image, appuyer sur le bouton ou .
Hue (Teinte) (disponible uniquement pour les entrées YUV)
Pour ajuster la teinte (couleur) de l’image, appuyer sur le bouton ou .
Brightness (Luminosité)
Pour assombrir ou éclaircir l’image, appuyer sur le bouton ou .
Contrast (Contraste)
Pour régler le contraste de l’image, appuyer sur le bouton ou .
Video Level (Niveau vidéo)
Pour sélectionner un réglage de niveau vidéo, appuyer sur le bouton ou .
Normal: Le signal entrant s’affiche sans modification.
Expanded (Élargi): Étend un signal d’une plage limitée de 16 à 235 (220nuances du noir au blanc) à un signal
en plage complète de 0 à 255 (256nuances du noir au blanc).
REMARQUE !
Paramètre Expand (Élargir)
L’application du paramètre Expanded (Élargi) à un signal en plage complète provoquera
une saturation de l’image, entraînant une perte de détails dans les zones sombres et claires.
Color Correction (Correction de couleur)
Pour sélectionner un réglage de correction de couleur, appuyer sur le bouton ou .
NDS: Ignore la fonctionnalité de correction de couleur.
BT.709: Étalonné en usine selon la norme BT.709.
BT.2020: Étalonné en usine pour atteindre la norme BT.2020.
Correction automatique des couleurs
Lorsque la correction automatique des couleurs est activée (ON), la correction des couleurs sera sélectionnée
en fonction du signal d’entrée:
Paramètres de correction automatique des couleurs par type d’entrée et de résolution:
HDMI-1 HDMI-2 Port d’affi-
chage1
Port d’affi-
chage2
DVI 12G-SDI Récep-
teurZW
Graphismes NDS NDS NDS NDS NDS NDS NDS
Définition
standard BT.709 BT.709 BT.709 BT.709 NDS NDS BT.709
Haute Défi-
nition BT.709 BT.709 BT.709 BT.709 NDS NDS BT.709
Ultra Haute
Définition BT.2020 BT.2020 BT.2020 BT.2020 NDS NDS BT.2020
19 / 48
Interface utilisateur de l’écran d’affichage | 19
REMARQUE !
Voir le chapitre Résolutions prises en charge pour les types de résolution associés à chaque
signal d’entrée.
5.7 Menu Configuration
Menu Position (Position du menu)
Pour sélectionner l’une des 4 positions prédéfinies sur l’écran pour l’affichage du menu OSD (Affichage à
l'écran), appuyer sur le bouton ou .
Langue
Pour sélectionner l’une des huit langues disponibles: English (Anglais), Deutsch (Allemand), Français, Ita-
liano (Italien), Svenska (Suédois) Español (Espagnol), Nederlands (Néerlandais) ou Pycckий (Russe), ap-
puyer sur le bouton ou .
Activer le DPMS (système de gestion d’énergie d’écran)
Pour activer ou désactiver le système de gestion d’énergie d’écran (Display Power Management System,
DPMS), appuyer sur le bouton ou .
Off (Désactivé): Réglage par défaut.
On (Activé): S’il n’y a pas de signal d’entrée, un message DPMS s’affiche pen-
dant 10 à 15secondes avant que l’affichage ne passe en mode d’économie
d’énergie. L’écran s’active quand le signal d’entrée est rétabli.
Menu Verrouillage
Pour activer le menu Verrouillage. Appuyer sur le bouton .
20 / 48
20 | Interface utilisateur de l’écran d’affichage
Off (Désactivé): Réglage par défaut.
On (Activé): Désactive l’accès à tous les menus affichés à l’écran sauf le menu
Entrée. Le menu à l’écran se ferme et le message MENU VERROUILLÉ s’affiche
brièvement. Pour déverrouiller l’accès au menu affiché à l'écran, appuyer simul-
tanément sur les boutons MENU et SCROLL (Défilement) jusqu’à ce qu’un
message MENU DÉVERROUILLÉ s’affiche.
Backlight (Rétro-éclairage)
Pour ajuster le niveau de rétro-éclairage de l’écran, appuyer sur le bouton ou .
Backlight Stabilization (Stabilisation du rétro-éclairage)
Pour activer ou désactiver la stabilisation du rétro-éclairage, appuyer sur le bouton ou .
Off (Désactivé): Réglage par défaut.
On (Activé): Contrôle la sortieLED afin de maintenir une luminance constante du rétro-éclairage et ainsi com-
penser la dégradation de la sortie LED tout au long de la durée de vie de l’écran.
Keypad Color (Couleur du clavier)
Pour modifier le paramètre Keypad Color (Couleur du clavier), appuyer sur le bouton ou .
Réglages d’usine par défaut
Les paramètres peuvent être ajustés à chaque utilisation mais les réglages effectués ne peuvent pas être enre-
gistrés. Chaque fois que Paramètres par défaut est sélectionné, un paramétrage prédéfini sera chargé.
Utilisateur par défaut 1 à3
Les utilisateurs par défaut pour le Radiance® Ultra 32" 4K ZeroWire Duo ne sont pas disponibles pour le ré-
glage standard.
Fonction Zero Wire Power
Pour activer la fonction Zero Wire Power, appuyer sur le bouton . On (activé) s’affiche en bleu. Off (désac-
tivé) s’affiche en gris.
Pour désactiver la fonction Zero Wire Power, appuyer sur le bouton . Off (désactivé) s’affiche en bleu. On
(activé) s’affiche en gris.
Sélectionner On pour l’écran d’émission (principal) et l’écran de réception (secondaire) pour initier la liaison et
la transmission de la vidéo.
/