AGM1029

Ferm AGM1029 Manuel utilisateur

  • Bonjour ! Je suis un chatbot IA spécialement formé pour vous aider avec le Ferm AGM1029 Manuel utilisateur. J’ai déjà parcouru le document et peux vous fournir des réponses claires et précises.
20
FR
VERKLARING
VAN OVEREENSTEMMING
Ferm B.V. verklaart onder eigen verantwoordelijkheid
dat dit product (AGM1029) in overeenstemming is
met de volgende normen en richtlijnen:
EN 60745-1, EN 60745-2-3, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
2006/42/EG, 2002/95/EG, 2002/96/EG,
2004/108/EG, 2006/95/EG
Zwolle, 01-01-2010
I. Mönnink
CEO Ferm BV
Ferm BV
Lingenstraat 6
8028 PM Zwolle
Nederland
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specicaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.

AGM1029
Merci pour votre achat de ce produit Ferm.
Vous disposez maintenant d’un excellent produit,
proposé par l’un des principaux fabricants
européens.
Tous les produits que vous fournit Ferm sont
fabriqués selon les normes les plus exigeantes
en matière de performances et de sécurité.
Complété par notre garantie très complète,
l’excellence de notre service clientèle forme
également partie intégrante de notre philosophie.
Nous espérons que vous proterez longtemps de
ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
1
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les
instructions fournis ici.
Le non respect des avertissements
de sécurité et des instructions peut
occasionner une électrocution,
un incendie ou des blessures graves.
Conservez les avertissements de
sécurité et les instructions pour
référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit :
1
Lisez le manuel d’utilisation.
2
Risque de blessures.
3
Risque d’électrocution.
4
Débranchez immédiatement la che
de la prise secteur si le câble secteur
est endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
6
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de travail.
5
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
I
21
FR
Portez des gants de sécurité.
J
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
K
Risque d’incendie.
7
Double isolation.
8
Ne jetez pas le produit dans des
conteneurs qui ne sont pas prévus
à cet effet.
9
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité additionnels pour
meuleuses d’angle
La machine a été conçue pour meuler ou
tronçonner. La machine n’est pas adaptée au
ponçage, au brossage, au polissage, etc.
Risque de blessures.
Utilisez uniquement les accessoires
spéciquement conçus et recommandés par le
fabricant. Risque de blessures.
Inspectez la machine et les accessoires avant
chaque usage. N’utilisez pas d’accessoires
courbés, ssurés ou autrement endommagés.
En cas de chute de la machine ou d’un
accessoire, vériez l’absence de dégâts.
Si nécessaire, remplacez l’accessoire.
Une fois les accessoires en place, laissez la
machine tourner sans charge dans une zone
sécurisée. En cas de fortes vibrations de
la machine, mettez-la immédiatement hors
tension, débranchez la che de la prise
secteur et essayez de résoudre le problème.
Assurez-vous que la vitesse maximum de
la meule est supérieure ou égale à celle de
la machine. Reportez-vous à la plaque
d’identication de la machine.
Utilisez uniquement des meules présentant
l’épaisseur et le diamètre extérieur corrects.
Reportez-vous à la plaque d’identication
de la machine.
Assurez-vous que le diamètre d’axe des meules,
pièces d’écartement, écrous de tension, etc.
correspond à celui de l’axe de la machine.
Veillez à ce que la meule soit correctement
montée. N’utilisez pas d’adaptateur ou
d’autres dispositifs pour monter des meules
d’un diamètre d’axe différent.
Utilisez uniquement les meules recommandées
par le fabricant. Utilisez uniquement un carter
de protection spéciquement conçu pour
la meule.
Utilisez uniquement les meules adaptées
à l’application. Par exemple : ne meulez pas
avec le côté d’un disque de coupe.
N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection. Pour maximiser la sécurité, montez
correctement le carter de protection.
Assurez-vous que l’utilisateur est protégé
autant que possible de la meule.
Assurez-vous que la pièce à ouvrer est
correctement soutenue ou xée.
Portez des lunettes de protection. Portez une
protection auditive. Portez un masque
anti-poussière. Si nécessaire, utilisez d’autres
équipements de protection : gants de sécurité,
chaussures de sécurité, etc.
Risque de blessures.
Maintenez les passants à l’écart de la zone de
travail. Assurez-vous que quiconque pénètre
dans la zone de travail porte un équipement
de protection. Risque de blessures.
Maintenez le cordon secteur à l’écart de la
meule en rotation. Si le cordon secteur touche
la meule en rotation, vos mains ou vos bras
peuvent entrer en contact avec la meule.
Risque de blessures.
Tenez la machine par les surfaces de poignée
isolées lorsque la meule peut toucher des
câblages cachés ou le cordon secteur. Si la
meule touche un l sous tension, les pièces
métalliques exposées de la machine peuvent
également être sous tension.
Risque d’électrocution.
N’utilisez pas la machine en la tenant à vos
côtés. Risque de blessures.
N’utilisez pas la machine sur des pièces à
ouvrer nécessitant une profondeur de meulage
maximum dépassant celle de la meule.
N’utilisez aucun accessoire nécessitant un
liquide de refroidissement.
Risque d’électrocution.
N’utilisez pas la machine à proximité de
matériaux inammables. Risque d’incendie.
Ne travaillez pas sur des matériaux contenant
de l’amiante. L’amiante est considéré comme
carcinogène.
Ne travaillez pas sur un métal présentant un
contenu en magnésium supérieur à 80%.
Attention : après avoir mis la machine hors
tension, la meule continue de tourner pendant
une période brève.
22
FR
N’essayez jamais d’immobiliser vous-même
la meule.
Ne posez jamais la machine sur une table ou
un établi sans l’avoir mise hors tension.
Nettoyez régulièrement les orices d’aération.
Risque d’électrocution.
Le recul est une réaction soudaine d’une meule
restée accrochée, coincée ou mal orientée. La
machine saute et sort de la pièce à ouvrer pour
être projetée vers l’utilisateur. Si la meule reste
accrochée ou coincée fermement dans la coupe,
elle se bloque et la machine recule rapidement
vers l’utilisateur. Si la meule est tordue ou mal
orientée dans la coupe, son bord arrière risque de
s’enfoncer dans la surface supérieure de la pièce
à ouvrer. De ce fait, la meule saute brusquement
de la fente et est projetée en arrière sur l’utilisateur.
Le recul est le résultat d’une utilisation incorrecte
de la machine voire de procédures ou de
conditions d’utilisation incorrectes. Il peut être
évité en appliquant les précautions adéquates :
Maintenez fermement la machine à deux
mains. Positionnez vos bras de sorte à pouvoir
résister au recul. Positionnez toujours votre
corps d’un côté ou de l’autre de la meule.
Ne vous placez jamais dans l’alignement
de la meule. Le recul peut projeter la meule en
arrière. L’utilisateur peut toutefois contrôler les
forces de recul en respectant les précautions
adéquates.
Faites spécialement attention en utilisant
la machine dans les coins, les arêtes, etc.
Assurez-vous que la meule ne peut pas se
coincer. Risque de recul.
Si la meule se coince ou si vous interrompez
le meulage pour une raison quelconque,
lâchez l’interrupteur de marche/arrêt et
maintenez la machine immobile dans la pièce
jusqu’à l’arrêt total de la meule. N’essayez
jamais de sortir la machine de la pièce
à ouvrer ou de la tirer en arrière tant que la
meule n’est pas immobile. Risque de recul.
N’utilisez pas de meule émoussée ou
endommagée. Une meule émoussée ou mal
montée produit une coupe trop étroite générant
une friction excessive et un recul potentiel,
augmentant le risque de voir la meule se
coincer.
N’utilisez pas de lames de scie à dents.
N’utilisez pas de lames à sculpter le bois pour
tronçonneuse. Risque de blessures.
Sécurité électrique
3
Vériez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle
de la plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur
ou la che secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et
d’une section minimum de 1,5 mm
2
. Si vous
utilisez une bobine de rallonge, déroulez
toujours complètement le câble.
DONNÉES TECHNIQUES
AGM1029
Tension secteur V~ 220-240
Fréquence secteur Hz 50
Puissance W 2.000
Vitesse à vide min
-1
6.000
Meule
Diamètre mm 230
Trou d’axe mm 22
Filetage d’axe M14
Poids kg 5,7
BRUIT ET VIBRATION
AGM1029
Pression acoustique (L
pa
) dB(A) 94,5
Puissance acoustique (L
wa
) dB(A) 107,5
Incertitude (K) dB(A) 3
Vibration m/s
2
6,63
Incertitude (K) m/s
2
1,5
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter le
niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses
23
FR
accessoires, en gardant vos mains chaudes et en
structurant vos schémas de travail
2
Portez une protection auditive.

Votre meuleuse d’angle a été conçue pour la
coupe et le meulage de la maçonnerie et de l′acier.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de déblocage
3. Bouton de blocage d′axe
4. Axe
5. Carter de protection
6. Poignée principale
7. Poignée auxiliaire
8. Bouton de déblocage de poignée principale
9. Porte-balai en carbone
MONTAGE
4
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez
la che de la prise secteur.

2
N’utilisez pas la machine sans le carter
de protection.
Montage
Placez la machine sur une table, l′axe (4)
tourné vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et retirez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Si nécessaire, retirez la meule (12).
Retirez la bride (13).
Montez le carter de protection (5). Fixez le
carter de protection (5) en serrant la vis Allen
(14) et l′écrou (15) avec la clé Allen (16).
Montez la bride (13)
Si nécessaire, montez la meule (12).
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et montez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Retrait
Placez la machine sur une table, l′axe (4)
tourné vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et retirez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Si nécessaire, retirez la meule (12).
Retirez la bride (11).
Retirez le carter de protection (5) en
desserrant la vis Allen (14) et l′écrou (15) avec
la clé Allen (16).
Montez la bride (13)
Si nécessaire, montez la meule (12).
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et montez la bride (10) avec la clé
à bride (9).

2
N’utilisez pas la machine sans le carter
de protection.
Montage
Placez la machine sur une table, le carter
de protection (5) tourné vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et retirez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Montez la meule (12).
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et montez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Retrait
Placez la machine sur une table, le carter
de protection (5) tourné vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et retirez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Retirez la meule (12).
Maintenez le bouton de blocage d′axe (3)
enfoncé et montez la bride (10) avec la clé
à bride (11).
Montage et retrait de la poignée auxiliaire

Montage
Serrez la poignée auxiliaire (7) dans l′un des
orices de montage (17).
Retrait
Desserrez la poignée auxiliaire (7) de l′orice
de montage (17).
UTILISATION

Pour mettre la machine en marche en mode
continu, enfoncez le bouton de déblocage (2)
sans le relâcher tout en appuyant sur
l’interrupteur de marche/arrêt (1).
Pour arrêter la machine, appuyez à nouveau
sur l’interrupteur de marche/arrêt (1).
24
FR

La poignée principale peut adopter 3 positions.
2
Ne réglez pas la poignée principale
pendant l′utilisation.
Faites glisser le bouton de déblocage (8) dans
le sens indiqué sur la poignée principale (6).
Tournez la poignée principale (6) sur la
position requise jusqu′à l′enclencher.
Relâchez le bouton de déblocage (8)
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil
de serrage pour les petites pièces.
Tracez une ligne dénissant la direction
de guidage de la meule.
Maintenez la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez la meule sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de la
ligne tracée en appuyant la meule fermement
contre la pièce à ouvrer.
N′exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
4
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension
et débranchez la che de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez
un chiffon doux et humide pour retirer
la salissure et la poussière des fentes
de ventilation.

Les meules usées ou endommagées doivent être
immédiatement remplacées.
2
Utilisez uniquement des meules
tranchantes et en bon état.
Pour retirer l′ancienne meule (12), procédez
selon les instructions de la section
″Montage et retrait de la meule″.
Pour monter la nouvelle meule (12), procédez
selon les instructions de la section
″Montage et retrait de la meule″.
Contrôle et remplacement des balais à bloc

Contrôlez régulièrement les balais à bloc de charbon.
Si les balais à bloc de charbon sont usés, la machine
commence à fonctionner irrégulièrement.
2
Utilisez uniquement les balais à bloc
de charbon du type correct.
Retirez les porte-balais à bloc de charbon (9)
avec un tournevis.
Nettoyez les balais à bloc de charbon.
En cas d’usure, remplacez les deux balais
à bloc de charbon simultanément.
Installez les porte-balais à bloc de charbon (9)
avec un tournevis.
Après le montage des nouveaux balais à bloc
de charbon, laissez tourner la machine à vide
pendant 15 minutes.
GARANTIE
Consultez les termes de la garantie fournis.
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
8
Le produit, les accessoires et l′emballage doivent
être triés pour assurer un recyclage écologique.

Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2002/96/CE ” Déchets d′équipements électriques
et électroniques ” et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d′usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
/