Ferm AGM1106 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur
13
FR
MILIEU
Afdanking
Het product, de accessoires en de
verpakking moeten worden gesorteerd
voor milieuvriendelijke recycling.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Volgens de Europese Richtlijn 2012/19/
EU voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIEVOORWAARDEN
FERM producten zijn ontworpen volgens de hoogste
kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij van
defecten, zowel materieel als fabrieksfouten, tijdens
de wettelijk vastgestelde garantieperiode vanaf de
eerste aankoopdatum. Mocht het product tijdens
deze periode gebreken vertonen veroorzaakt door
defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem dan
rechtstreeks contact op met uw FERM dealer. De
volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een nietgeautoriseerd
servicecentrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval kan
FERM aansprakelijk worden gesteld voor incidentele
schade of gevolgschade. Reparaties van dealers
zijn gelimiteerd tot de reparatie of vervanging van
defecte producten of onderdelen.
MEULEUSE D’ANGLE
AGM1106
Merci pour votre achat de ce produit Ferm. Vous
disposez maintenant d’un excellent produit, proposé
par l’un des principaux fabricants européens. Tous
les produits que vous fournit Ferm sont fabriqués
selon les normes les plus exigeantes en matière de
performances et de sécurité. Complété par notre
garantie très complète, l’excellence de notre service
clientèle forme également partie intégrante de notre
philosophie. Nous espérons que vous profiterez
longtemps de ce produit.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Consultez les avertissements de
sécurité, les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que
les instructions fournis ici. Le non
respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut occasionner
une électrocution, un incendie ou
des blessures graves. Conservez les
avertissements de sécurité et les
instructions pour référence future.
Les symboles suivants sont utilisés dans le
manuel d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation.
Risque de blessures.
Risque d’électrocution.
Débranchez immédiatement la fiche de la
prise secteur si le câble secteur est
endommagé ainsi que durant le
nettoyage et la maintenance.
Risque de projection d’objets. Maintenez
les passants à l’écart de la zone de travail.
Portez des lunettes de protection.
Portez une protection auditive.
14
FR
Portez des gants de sécurité.
N’appuyez pas sur le bouton de blocage
d’axe lorsque le moteur fonctionne.
Risque d’incendie.
Double isolation.
Ne jetez pas le produit dans des conte-
neurs qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes
de sécurité applicables des directives
européennes.
Avertissements de sécurité communs
aux opérations de meulage et de dé-
coupage à l’abrasif:
a) Cet outil électrique est destiné aux applica-
tions de meulage. Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité, les instructions, les illus-
trations et les spécifications fournis avec cet
outil électrique. Le non-respect des instructions
suivantes peut entraîner une décharge électrique,
un incendie et/ou des blessures graves.
b) Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil
électrique pour des opérations telles que le
ponçage, le brossage à la brosse métallique
et le polissage. L’utilisation de cet outil pour des
opérations pour lesquelles il n’a pas été conçu
peut créer un danger et entraîner des blessures.
c) Utilisez uniquement les accessoires spécifi-
quement conçus et recommandés par le fa-
bricant de l’outil. Le simple fait qu’un accessoire
puisse être branché sur votre outil électrique ne
garantit pas un fonctionnement sans risque.
d) La vitesse nominale de l’accessoire doit être au
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur
l’outil électrique. Les accessoires dont la vitesse
de rotation est supérieure à leur vitesse nominale
peuvent se casser et être projetés.
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’ac-
cessoire doivent correspondre à la capacité
nominale de l’outil électrique. Un accessoire mal
dimensionné ne peut pas être maintenu et contrô-
lé de manière adéquate.
f) Le montage fileté d’accessoires doit être
adapté au filet de l’arbre de la meuleuse. Pour
les accessoires montés avec des flasques,
l’alésage central de l’accessoire doit s’adapter
correctement au diamètre du flasque. Les ac-
cessoires qui ne correspondent pas aux éléments
de montage de l’outil électrique seront en
déséquilibre, vibreront de manière excessive et
pourront provoquer une perte de contrôle.
g) N’utilisez jamais un accessoire endomma-
gé. Avant chaque utilisation, inspectez les
accessoires tels que les roues abrasives à la
recherche de copeaux et de fissures, les pla-
teaux porte-disque pour vérifier l’absence de
fissures, de déchirures ou usure excessive, les
brosses métalliques pour détecter des fils des-
serrés ou fissurés. En cas de chute de l’outil
ou de l’accessoire, vérifiez l’absence de dom-
mage ou installez un accessoire en bon état.
Après l’inspection et l’installation d’un acces-
soire, placez-vous, ainsi que les spectateurs,
à distance du plan de l’accessoire en rotation,
et faites fonctionner l’outil à pleine puissance
à vide pendant une minute. Normalement, les
accessoires endommagés se brisent pendant ce
test.
h) Portez un équipement de protection person-
nelle. Selon l’application, utilisez un masque
facial, des gants de protection ou des lunettes
de sécurité. Le cas échéant, portez un masque
anti-poussière, des protections auditives, des
gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter
les particules abrasives et les fragments de
pièce. La protection utilisée pour les yeux doit être
capable d’arrêter les débris volants générés par di-
verses opérations. Le masque anti-poussière ou le
respirateur doit être capable de filtrer les particules
générées par votre opération. L’exposition prolon-
gée à une intensité sonore élevée peut entraîner
une perte auditive.
i) Tenez les spectateurs à une bonne distance
de sécurité de la zone de travail. Quiconque
pénètre dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection personnelle. Les
fragments de pièce ou d’un accessoire brisé
peuvent voler et causer des dégâts au-delà de la
zone immédiate de l’opération.
j) Tenez toujours l’outil électrique par les sur-
faces de préhension isolées lorsque vous
effectuez une opération au cours de laquelle
l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec des câbles non apparents ou le cordon
15
FR
d’alimentation de l’outil.
Tout contact de l’accessoire de coupe avec un
fil “sous tension” peut conduire l’électricité aux
pièces métalliques exposées de l’outil et exposer
l’utilisateur à une décharge électrique.
k) Placez le cordon loin de l’accessoire en rota-
tion. En cas de perte de contrôle, le cordon peut
être coupé ou accroché et votre main ou votre
bras risque d’être tiré(e) vers l’accessoire en rota-
tion.
l) Ne posez jamais l’outil électrique tant que
l’accessoire n’est pas complètement arrêté.
L’accessoire rotatif peut s’accrocher à la surface
et provoquer une perte de contrôle de l’outil élec-
trique.
m) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique pen-
dant que vous le transportez à côté de vous. En
cas de contact accidentel avec l’accessoire rotatif,
ce dernier peut arracher vos vêtements et se plan-
ter dans votre corps.
n) Nettoyez régulièrement les ouvertures d’aé-
ration de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur attire la poussière à l’intérieur de l’outil et
l’accumulation excessive de poudre de métal peut
causer des dangers électriques.
o) Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
proximité de matières inflammables. Une étin-
celle pourrait enflammer ces matériaux.
p) N’utilisez aucun accessoire nécessitant un
liquide de refroidissement. L’utilisation d’eau ou
d’autres liquides de refroidissement peut entraîner
une électrocution ou une décharge électrique.
Rebond et avertissements correspondants
Le rebond est une réaction soudaine due au pince-
ment ou à l’accrochage d’une meule, d’un plateau
porte-disque, d’une brosse ou de tout autre acces-
soire en rotation. Le pincement ou l’accrochage pro-
voque un blocage rapide de l’accessoire en rotation,
ce qui entraîne une perte de contrôle de l’outil qui
revient dans la direction opposée à la rotation de l’ac-
cessoire au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou
pincée par la pièce à ouvrer, le bord de la meule qui
pénètre dans le point de pincement peut creuser la
surface du matériau causant la sortie ou l’éjection de
la meule. La meule peut sauter en direction de l’opé-
rateur, ou s’en éloigner, selon le sens de rotation de la
meule au point de pincement. Les meules abrasives
peuvent également se briser dans ces conditions. Le
rebond résulte d’une utilisation inadéquate de l’outil
et/ou de procédures ou de conditions de fonction-
nement incorrectes. Il peut être évité en prenant les
précautions suivantes:
a) Tenez fermement l’outil électrique et placez
votre corps et votre bras de façon à résister
aux forces de rebond. Utilisez toujours la poi-
gnée auxiliaire, si elle existe, pour un contrôle
maximal du rebond ou de la réaction de couple
pendant le démarrage. L’opérateur peut contrô-
ler les réactions de couple ou les forces de rebond
si les précautions qui s’imposent sont prises.
b) Ne placez jamais votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut re-
bondir sur votre main.
c) Ne vous placez pas dans la zone où l’outil élec-
trique risque de se déplacer en cas de rebond.
Le rebond propulse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accrochage.
d) Soyez particulièrement vigilant lorsque vous
travaillez dans les coins, les arêtes vives, etc.
Évitez les rebondissements et les accrochages
de l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou
les rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à entraîner une perte de
contrôle ou un rebond.
e) Ne montez pas de chaîne, de lame de sculpture
sur bois ou de lame de scie crantée sur l’outil.
Ces lames provoquent des rebonds fréquents et
entraînent la perte de contrôle de l’outil.
Avertissements de sécurité spécifiques
aux opérations de meulage et de dé-
coupage à l’abrasif:
a) Utilisez uniquement les types de meule recom-
mandés pour votre outil électrique, ainsi que
le carter de protection spécialement conçu
pour la meule choisie. Les meules qui ne sont
pas spécifiquement adaptées à l’outil électrique
ne peuvent pas être correctement protégées et
présentent des risques pour la sécurité.
b) a surface de meulage des meules à moyeu
déporté doit être montée sous le plan de la
lèvre du protecteur. Une meule montée de
manière incorrecte qui dépasse du plan de la
lèvre du protecteur ne peut pas être protégée
de manière appropriée.
c) Le carter de protection doit être solidement
fixé à l’outil électrique et positionné pour
une sécurité maximale de façon à réduire
au minimum la partie de la meule à laquelle
16
FR
l’opérateur est exposé. Le carter de protection
permet de protéger l’opérateur des fragments
de meule cassée, d’un contact accidentel avec
la meule et des étincelles susceptibles d’en-
flammer les vêtements.
d) Les meules doivent être utilisées unique-
ment pour les applications recommandées.
Par exemple: ne meulez pas avec le côté
d’un disque de coupe. Les meules abrasives
sont destinées au meulage périphérique, l’ap-
plication de forces latérales sur ces meules peut
les briser en éclats.
e) Utilisez toujours des flasques de meule en
bon état, de taille et de forme adaptées à la
meule choisie. Les flasques servent de support
à la meule, réduisant ainsi le risque de cassure.
Les flasques pour meules à tronçonner peuvent
être différents de ceux destinés au meulage.
f) N’utilisez pas les meules usagées provenant
d’outils plus grands. Les meules destinées aux
outils électriques plus grands ne sont pas adap-
tées à la vitesse plus élevée d’un outil plus petit
et risquent d’éclater.
Sécurité électrique
Lorsque vous utilisez des machines électriques,
veuillez toujours observer les consignes de
sécurité locales en vigueur afin de réduire les
risques d’incendie, de décharge électrique et de
blessure. En plus des instructions ci-dessous,
lisez entièrement les consignes de sécurité
fournies avec le produit.
Vérifiez que la tension d’alimentation
correspond à la tension nominale
indiquée sur la plaque signalétique.
Machine de classe II - Double isolation -
Vous n’avez pas besoin de prise avec
mise à la terre.
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil électrique
dans un environnement humide, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif à courant
résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le
risque de décharge électrique.
Utilisation prévue
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour le
meulage sans eau de la pierre, du béton, ainsi que
de l’acier. Pour le tronçonnage, vous devez utiliser
un carter de protection spécial (non inclus).
Cette machine est adaptée pour le travail
léger. Ne surchargez pas la machine.
Données techniques
Tension secteur 230-240 V~
Fréquence secteur 50 Hz
Puissance 750 W
Vitesse à vide 11.000/min
Meule Diamètre 125 mm
Trou d’axe 22,2 mm
Filetage d’axe M14
Poids 1,69 kg
Bruit et vibration
Pression acoustique (Lpa) (K=3dB) 88,7 dB(A)
Puissance acoustique (Lwa) (K=3dB) 99,7 dB(A)
Vibration (K=1,5 m/s
2
) 11,786 m/s
2
Niveau de vibrations
Le niveau de vibrations émises indiqué en ce
manuel d’instruction a été mesuré conformément
à l’essai normalisé de la norme EN 60745; il peut
être utilisé pour comparer plusieurs outils et pour
réaliser une évaluation préliminaire de l’exposition
aux vibrations lors de l’utilisation de l’outil pour les
applications mentionnées
- l’utilisation de l’outil dans d’autres applications,
ou avec des accessoires différents ou mal
entretenus, peut considérablement augmenter
le niveau d’exposition
- la mise hors tension de l’outil et sa non-
utilisation pendant qu’il est allumé peuvent
considérablement réduire le niveau d’exposition
Protégez-vous contre les effets des vibrations par
un entretien correct de l’outil et de ses accessoires,
en gardant vos mains chaudes et en structurant vos
schémas de travail.
Portez une protection auditive.
DESCRIPTION (FIG. A)
Votre meuleuse d’angle a été conçue pour la coupe
et le meulage de la maçonnerie et de l’acier.
1. Interrupteur de marche/arrêt
2. Bouton de blocage d’axe
3. Axe
4. Carter de protection
5. Poignée principale
6. Poignée auxiliaire
17
FR
MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours
la machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Montage et retrait du carter de protection & de la
meule (fig. B)
N’utilisez pas la machine sans le carter de
protection.
Montage
Placez la machine sur une table, l’axe (3) tourné
vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé
et retirez la bride (7) avec la clé à bride (8).
Si nécessaire, retirez la meule (9).
Retirez la bride (10).
Montez le carter de protection (4). Fixez le carter de
protection (4) en serrant la vis (11) et l’écrou (12).
Montez la bride (10)
Si nécessaire, montez la meule (9).
Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé
et montez la bride (7) avec la clé à bride (8).
Retrait
Placez la machine sur une table, l’axe (3) tour
vers le haut.
Maintenez le bouton de blocage d’axe (2)
enfoncé et retirez la bride (7) avec la clé à bride (8).
Si nécessaire, retirez la meule (9).
Retirez la bride (10).
Retirez le carter de protection (4) en desserrant la
vis (11) et l’écrou (12).
Montez la bride (10)
Si nécessaire, montez la meule (9).
Maintenez le bouton de blocage d’axe (2) enfoncé
et montez la bride (7) avec la clé à bride (8).
Montage et retrait de la poignée auxiliaire (fig.C)
Montage
Serrez la poignée auxiliaire (6) dans l’un des
orifices de montage (13).
Retrait
Desserrez la poignée auxiliaire (6) de l’orifice de
montage (13).
UTILISATION
Mise en marche et arrêt (fig. A)
Pour mettre la machine en marche en mode
continu, glissez l’interrupteur de marche/arrêt
(1) en direction de la meule.
Pour arrêter la machine, appuyez sur la partie
inférieure de l’interrupteur de marche/arrêt (1).
Conseils pour une utilisation optimale
Serrez la pièce à ouvrer. Utilisez un appareil de
serrage pour les petites pièces.
Tracez une ligne définissant la direction de
guidage de la meule.
Maintenez la machine à deux mains.
Mettez la machine en marche.
Attendez que la machine atteigne son régime
maximum.
Placez la meule sur la pièce à ouvrer.
Déplacez lentement la machine le long de la
ligne tracée en appuyant la meule fermement
contre la pièce à ouvrer.
N’exercez pas de pression excessive sur la
machine. Laissez la machine faire le travail.
Éteignez la machine et attendez son
immobilisation totale avant de la reposer.
NETTOYAGE ET MAINTENANCE
Avant le nettoyage et la maintenance,
mettez toujours la machine hors tension et
débranchez la fiche de la prise secteur.
Nettoyez régulièrement le boîtier à l’aide d’un
chiffon doux.
Débarrassez les fentes de ventilation de toute
salissure et poussière. Si nécessaire, utilisez un
chiffon doux et humide pour retirer la salissure
et la poussière des fentes de ventilation.
Utilisez uniquement des meules
tranchantes et en bon état.
Balais à bloc de charbon
S’ils sont usés, les balais à bloc de charbon
doivent être remplacés par le service clientèle du
fabricant ou par une personne présentant des
qualifications similaires.
18
DE
ENVIRONNEMENT
Mise au rebut
Le produit, les accessoires et l’emballage
doivent être triés pour assurer un
recyclage écologique.
Uniquement pour les pays CE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la directive européenne
2012/19/EU ” Déchets d’équipements électriques
et électroniques ” et sa mise en œuvre dans le
droit national, les outils électriques hors d’usage
doivent être collectés séparément et mis au rebut
de manière écologique.
CONDITIONS DE GARANTIE
Les produits FERM sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette
durée qui serait due à un défaut matériel et/ou
de main d’oeuvre, contactez directement votre
revendeur FERM. Les circonstances suivantes ne
sont pas prises en charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été effectuées
ou tentées sur la machine par un centre de
réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été utilisées
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas FERM ne
sera tenu responsable de dommages accidentels
ou consécutifs. Les solutions proposées par les
revendeurs devront se limiter à la réparation ou
le remplacement des éléments ou pièces non
conformes.
WINKELSCHLEIFER
AGM1106
Vielen Dank für den Kauf dieses Ferm Produkts.
Hiermit haben Sie ein ausgezeichnetes Produkt
erworben, dass von einem der führenden
Lieferanten Europas geliefert wird. Alle von
Ferm an Sie gelieferten Produkte sind nach den
höchsten Standards von Leistung und Sicherheit
gefertigt. Teil unserer Firmenphilosophie ist es
auch, Ihnen einen ausgezeichneten Kundendienst
anbieten zu können, der von unserer umfassenden
Garantie unterstützt wird. Wir hoffen, dass Sie viele
Jahre Freude an diesem Produkt haben.
SICHERHEITSHINWEISE
ACHTUNG
Lesen Sie die beiliegenden Sicher-
heitsanweisungen, die zusätzlichen
Sicherheitsanweisungen sowie die
Bedienungsanleitung. Das Nichtbe-
achten der Sicherheits anweisungen und
der Bedienungsanleitung kann zu einem
Stromschlag, Feuer und/oder schweren
Verletzungen führen. Bewahren Sie
die Sicherheitsanweisungen und die
Bedienungsanleitung zur künftigen
Bezugnahme auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Lesen Sie das Benutzerhandbuch.
Gefahr von Personenverletzungen.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus
der Steckdose, falls das Netzkabel
beschädigt wird sowie bei der Reinigung
und Wartung.
Gefahr von herumfliegenden
Gegenständen. Halten Sie Unbeteiligte
vom Arbeitsbereich fern.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Ferm AGM1106 Manuel utilisateur

Taper
Manuel utilisateur