Ryobi RY15550 Mode d'emploi

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

L’accessoire cultivateur a été conçu et fabriqué conformément
aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité
d’utilisation. Correctement entretenu, il vous donnera des années
de fonctionnement robuste et sans problème.
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
Merci de votre achat.
Su nuevo accesorio para cultivar ha sido diseñado y fabricado
de conformidad con estrictas normas de calidad para brindar
fiabilidad, facilidad de uso y seguridad para el operador. Con el
debido cuidado, le brindará muchos años de sólido y eficiente
funcionamiento.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes
de usar este producto.
Le agradecemos su compra.
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
TILLER ATTACHMENT
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
ACCESORIO PARA CULTIVAR
RY15550
CONSERVER CE MANUEL POUR
FUTURE RÉFÉRENCE
GUARDE ESTE MANUAL PARA
FUTURAS CONSULTAS
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
Your tiller attachment has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation,
and operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using
this product.
Thank you for your purchase.
ii
Fig. 1
A - “J” handle (poignée en « J »,
mango “J”)
B - Hanger cap (capuchon de
suspension, tapa de suspensión)
C - Tiller attachment shaft (arbre de
l’accessoire cultivateur, eje del
accesorio para cultivar)
D - Shield (écran, pantalla)
E - Gear box (boîte de transmission,
caja de engranajes)
F - Tines (lames dentées, aspas)
Fig. 3
Fig. 4
A - Bolt (1/4-20 x 1-1/2 in.) (boulon 1/4-20 x
1-1/2 po, perno 1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
B - Bolt (1/4-20 x 1 in.) (boulon 1/4-20 x 1 po,
perno 1/4-20 x 1 pulg.)
C - Front handle (poignée avant, mango
delantero)
D - Clamp (collier, abrazadera)
E - Hex nut (écrou à six pans, tuerca hexagonal)
F - Lock washer (rondelle frein, arandela de
seguridad)
G - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)
Fig. 2
A - Felt washer (rondelle de feutre, arandela de
fieltro)
B - Flat edge (bord plat, borde plano)
C - Gear box (boîte d’engrenages, caja de
engranajes)
D - Tine A (lame A, aspas A)
E - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
C
F
E
D
A
B
J
G
A
C
E
E
H
F
D
A
I
B
D
G
F
E
A
D
C
B
B
G
E
A
F
C
D
A - Power head shaft (arbre moteur, cabezal
motor eje)
B - Coupler (coupleur, acoplador)
C - Guide recess (renfoncement du guide, hueco
guía)
D - Button (bouton, botón)
E - Attachment shaft (arbre de l’accessoire, eje
del accesorio)
F - Positioning hole (trou de positionnement,
orificio de posicionamiento)
G - Knob (bouton, perilla)
F - Tine B (lame B, aspas B)
G - Tine shaft (arbre de lames, eje de las aspas)
H - Tine C (lame C, aspas C)
I - Angled edge (bord biseauté, borde angular)
J - Tine D (lame D, aspas D)
See this fold-out section for all of the figures
referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras
a las que se hace referencia en el manual del operador.
iii
Fig. 5
Fig. 8
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
Fig. 6
Fig. 7
D
B
C
A
C
REGULAR TINE PATTERN / DISPOSITION
NORMALE DES LAMES DENTÉES /
PATRÓN DE ASPAS REGULAR
NARROW TINE PATTERN / DISPOSITION
ÉTROIT DES DENTS / PATRÓN DE ASPAS
ESTRECHO
B
C
A
B
FRONT VIEW / VUE AVANT /
VISTA DE FRENTE
FRONT VIEW / VUE AVANT / VISTA DE
FRENTE
D
B C
A
A
STONY OR ROCKY SOIL TINE PATTERN
/ DISPOSITION DES LAMES POUR SOL
PIERREUX OU ROCHEUX / PATRÓN DE
ASPAS PARA SUELO PEDREGOSO O
ROCOSO
FRONT VIEW / VUE AVANT / VISTA DE
FRENTE
D
B
A
C
Fig. 9
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
B - Felt washer (rondelle de feutre, arandela de
fieltro)
C - Tine hub (moyeu de lame dentée, cubo de
aspas)
A
A - Hitch pin (goupille de sûreté, pasador del
enganche)
A - Hanger cap (capuchon de suspension, tapa
de suspensión)
B - Hole (trou, orificio)
C - Secondary hole (trou secondaire, orificio
secundario)
D - Button (bouton, botón)
2
Introduction ......................................................................................................................................................................2
Introduction / Introducción
General Safety Rules ........................................................................................................................................................ 3
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales
Specific Safety Rules ........................................................................................................................................................ 4
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas
Symbols ............................................................................................................................................................................ 5
Symboles / Símbolos
 Features ............................................................................................................................................................................6
Caractéristiques / Características
 Assembly .......................................................................................................................................................................6-7
Assemblage / Armado
Operation .......................................................................................................................................................................... 8
Utilisation / Funcionamiento
Maintenance ..................................................................................................................................................................... 9
Entretien / Mantenimiento
Warranty ......................................................................................................................................................................... 10
Garantie / Garantía
Illustrated Parts List ................................................................................................................................................... 12-13
Liste des pièces illustrées / Lista de piezas ilustradas
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior
TABLE OF CONTENTS
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO
INTRODUCTION
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.
* * *
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à
utiliser et à entretenir.
* * *
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.
3 — Français
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous
peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des
blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Lire attentivement ces instructions et celles du moteur avant
d’utiliser cet accessoire.
Apprendre à connaître l’outil. Lire et veiller à bien comprendre
le manuel de l’opérateur et observer les avertissements et
les instructions des autocollants apposés sur l’outil.
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu
une formation adéquate utiliser cet outil.
Pour utiliser cet appareil, toujours porter une protection
oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme
ANSI Z87.1, avec protection auditive.
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, shorts,
bijoux quels qu’ils soient, des sandales et ne pas travailler
pieds nus.
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces
en mouvement.
Garder les badauds, enfants et animaux domestiques à une
distance minimum de 15 m (50 pi).
Rester attentif, prêter attention au travail, et faire preuve de
bon sens lors de l’utilisation de tout outil motorisé. Ne pas
utiliser cet outil en état de fatigue ou sous l’influence d’alcool,
de drogues ou de médicaments. Un moment d’inattention
pendant l’utilisation d’un outil motorisé peut entraîner des
blessures graves.
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien campé
et en équilibre. Des pieds bien campés et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler l’outil en cas de situation
imprévue.
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en
mouvement.
Inspecter l’appareil avant chaque utilisation pour s’assurer
qu’il n’y a pas de fixations desserrées ou de pièces
endommagées ou manquantes. Effectuer les corrections
requises avant d’utiliser l’accessoire cultivateur. Ne pas
prendre cette précaution peut entraîner des risques de
blessures graves.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine.
Toute dérogation peut entraîner un mauvais fonctionnement,
des blessures graves et l’annulation de la garantie.
N’utiliser en aucun cas un accessoire non fourni avec le
produit, ou non indiqué comme pouvant être utilisé sur l’outil
dans le manuel d’utilisation.
Éviter les environnements dangereux. Ne pas utiliser
l’accessoire dans des endroits humides ou mouillés.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Utiliser l’accessoire approprié. Ne pas utiliser l’accessoire
dans une application pour laquelle il n’a pas été prévu.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du
cylindre de l’ensemble moteur à essence. Ces pièces
deviennent très chaudes en cours de fonctionnement. Le
contact avec des surfaces brûlantes pourrait entraîner des
blessures graves.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’effectuer
tout entretien ou réglage, à l’exception des réglages du
carburateur.
AU MOMENT D’UTILISER UN ENSEMBLE
MOTEUR ÉLECTRIQUE :
Ne pas laisser l’appareil branché sans surveillance; le
débrancher lorsqu’il n’est pas utilisé et avant de procéder
à son entretien.
Cet appareil n’est pas un jouet. Porter une attention
particulière en présence d’enfants.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
 Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
s’il a été échappé, s’il est endommagé ou s’il est tombé
dans l’eau, envoyez le au centre de réparations.
Utiliser le produit tel que décrit dans le présent manuel.
Utiliser uniquement des accessoires recommandés par le
fabricant.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon ou la fiche est
endommagé.
Ne pas manipuler la fiche ou l’appareil avec les mains
mouillées.
Ne placer aucun objet dans les ouvertures. Ne pas utiliser
le produit si l’une ou l’autre des ouvertures est obstruée.
Enlever toute la poussière, toutes les peluches et tous les
cheveux, ou tout autre élément pouvant réduire la circulation
de l’air.
Garder les cheveux, les vêtements amples, les doigts ainsi
que toutes les parties du corps à l’écart des ouvertures et
des pièces en mouvement.
Si l’appareil n’est pas utilisé, mettre les commandes à la
position d’arrêt avant de le débrancher.
Cet appareil est doté d’une double isolation. Utiliser
uniquement des pièces de remplacement identiques. Lire les
instructions sur l’entretien des appareils à double isolation.
ENTRETIEN DES APPAREILS À DOUBLE ISOLATION. Les
mots « DOUBLE ISOLATION » ou le symbole de la double
isolation (un carré dans un autre carré) sont indiqués
sur les appareils à double isolation. Un appareil à double
isolation comporte deux systèmes d’isolation au lieu
d’un système de mise à la terre. Aucun appareil à double
isolation ne comprend ni ne requiert de dispositif de mise à
la terre. La réparation d’un appareil à double isolation exige
des précautions extrêmes et une bonne connaissance du
système; c’est pourquoi elle doit être confiée à un technicien
qualifié. Utiliser exclusivement des pièces de remplacement
identiques à celles d’origine.
4 — Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne pas utiliser à proximité de conduites, tuyaux, lignes
téléphoniques ou câbles électriques souterrains. En cas de
doute, contacter la compagnie d’électricité, de gaz, d’eau
ou de téléphone pour identifier les services souterrains.
Les dents tournantes peuvent entraîner de graves
blessures. Garder toutes les parties du corps éloignées
des dent tournantes.
Faire extrêmement attention pour aller en arrière ou tirer
la machine vers soi.
Toujours travailler bien d’aplomb ; maintenir fermement
les poignées et marcher ; ne jamais courir.
Si le cultivateur se met à vibrer anormalement ou devient
bruyant, arrêter le moteur et rechercher immédiatement la
cause. Un bruit anormal annonce en général un problème.
Maintenir tous les assemblages serrés et s’assurer de la
bonne sécurité de fonctionnement du cultivateur.
Vérifier avant chaque utilisation que les goupilles en
épingle à cheveux sont bien insérées dans l’axe des lames
dentées.
Ne pas utiliser un outil à moteur ayant chuté ou été
endommagé. Le confier au centre de réparations agréé
le plus proche pour le faire inspecter et réparer.
Toujours arrêter le moteur lorsque le cultivateur n’est plus
utilisé et avant d’effectuer toute réparation ou inspection.
Avant d’utiliser cet appareil, s’assurer que toutes les
protections requises et les autres dispositifs de sécurité
sont correctement et solidement fixés.
Faire preuve de la plus grande prudence pour travailler
une terre dure. Les dents pourraient se bloquer dans la
terre et projeter le cultivateur vers l’avant.
Ne pas surcharger la machine en essayant de travailler
à une profondeur et une vitesse excessives.
Inspecter la zone de travail et retirer tout corps étranger.
Garder les mains, les pieds et les autres parties du corps
éloignées des parties tournantes.
Laisser le moteur refroidir avant de remiser l’outil.
Lorsque le cultivateur n’est pas utilisé, le remiser à
l’intérieur dans un endroit sec inaccessible aux enfants.
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie
ou débrancher de la prise secteur avant d’installer des
accessoires ou d’effectuer des réglages.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment
et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs
éventuels. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions, afin d’éviter un usage incorrect et
d’éventuelles blessures.
NOTE : CONSULTEZ LE MANUEL D’UTILISATION DE BLOC
MOTEUR POUR DE TÊTE POUR DES SUPPLEMENTAIRE
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
5 — Français
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION :
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
ATTENTION :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner
des dommages matériels.
SYMBOLES
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire, protection de
l’ouïe
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1, avec protection auditive, lors de
l’utilisation de produit.
Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.
Dents tournantes
Danger — Garder les dents tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger des blessures.
6 — Français
CARACTÉRISTIQUES
FICHE TECHNIQUE
Dimensions des lames dentées ................203,2 mm (8 po)
Profondeur de bêchage ...................... 196,9 mm (7-3/4 po)
Largeur de bêchage ............... 177,8 à 254 mm (7 à 10 po_
Poids ........................................................... 6,1 kg (13,5 lb)
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE
CULTIVATEUR
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension
des informations apposées sur le produit et contenues dans
ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail
à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec
toutes ses fonctions et règles de sécurité.
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit doit être assemblé.
Retirer soigneusement les articles du carton. S’assurer
que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont
incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez
que des éléments figurant dans la Liste de contrôle
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il
fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,
appeler le 1-800-860-4050.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Accessoire cultivateur Ryobi® Expand-it
Poignée en « J » avec quincaillerie de montage
Goupilles de sûreté (2)
Rondelles en feutre (2)
Lame dentée extérieure (2)
Lame dentée intérieur (2)
Manuel d’utilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas
utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut
entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer
des accessoires non recommandés pour le produit.
De telles altérations ou modifications sont considérées
comme un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas enlever le fourreau avant que l’accessoire ne
soit complètement assemblé et prêt à l’emploi. Le non-
respect de ces mises en garde pourrait entraîner des
blessures graves.
INSTALLATION DES LAMES
Voir la figure 2.
NOTE : Installer les lames dentées avant de fixer l’accessoire
sur l’ensemble moteur.
Le cultivateur présente quatre lames – deux lames intérieures
étiquetées B et C et deux lames extérieures étiquetées A et
D. Pour assurer le bon fonctionnement de l’équipement, les
lames doivent être installées dans le bon sens.
Positionner la lame C sur l’arbre de lames sur la gauche
de la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit
être opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner la lame B sur l’arbre de lames à la droite de
la boîte d’engrenages. Le côté marqué de la lame doit
être opposé à la boîte d’engrenages.
Positionner une rondelle en feutre de chaque côté
de l’arbre des lames et les glisser contre les lames
intérieures.
Positionner la lame extérieure étiquetée D sur le côté
gauche de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face
à la lame C.
Positionner la lame extérieure étiquetée A sur le côté droit
de l’arbre de lames. Le côté marqué doit être face à la
lame B.
NOTE : Dans une installation correcte, le bord biseauté
des lames dentées doit être face au sol.
7 — Français
ASSEMBLAGE
Pour bloquer les lames sur l’arbre de lames, insérer la
goupille de sûreté dans les trous d’un côté ou de l’autre
de l’arbre de lames.
NOTE : L’équipement ne fonctionne pas correctement
si les lames ne sont pas installées correctement. En cas
de problème au niveau du travail du sol effectué avec
l’équipement, vérifier le bon positionnement des lames.
ATTENTION :
Porter des gants épais pour installer, retirer ou régler les
lames dentées du cultivateur. Avec l’usure, ils peuvent
devenir plus tranchants.
CONNEXION DU BLOC-MOTEUR À
L’ACCESSOIRE CULTIVATEUR
Voir la figure 3.
L’accessoire cultivateur se raccorde au bloc-moteur à l’aide
d’un dispositif de couplage.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais installer ou ajuster un accessoire lorsque
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures
graves.
Installation de l’accessoire :
Débrancher le fil de la bougie ou débrancher de la prise
secteur.
Retirer le capuchon de suspension de l’accessoire
Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur.
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire
cultivateur.
Aligner le bouton avec la rainure de guidage sur le
dispositif de couplage du bloc-moteur et glisser les deux
arbres l’un dans l’autre. Tourner l’arbre de l’accessoire
jusqu’à ce que le bouton de verrouillage s’engage dans
le trou de positionnement.
NOTE : Si le bouton ne relâche pas complètement dans
le trou de positionnement, l’arbre n’est pas verrouillé en
place. Tourner légèrement les arbres dans les deux sens
jusqu’à ce que le bouton s’engage complètement.
Serrer fermement le bouton.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser
l’outil, et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque
de blessures graves.
Retrait :
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie ou
débrancher de la prise secteur.
Desserrer le bouton.
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et
séparer les extrémités.
FIXATION DE LA POIGNÉE EN J
Voir la figure 4.
La poignée en J fournie avec l’accessoire cultivateur offre
une barrière permettant d’aider l’utilisateur à maintenir
une distance de sécurité suffisante par rapport aux dents
tournantes. Si le bloc-moteur sur lequel le cultivateur est
monté ne comporte pas une telle poignée, installer la poignée
fournie.
Tenir les brides supérieure et inférieure serrées contre
le tube d’arbre, de façon à ce que la poignée soit
positionnée à la gauche de l’opérateur.
Insérer l’extrémité de la poignée entre les brides.
Aligner les trous des brides et de la poignée et insérer le
boulon long (1/4-20 x 1-1/2 po).
Installer le boulon court (1/4-20 x 1 po) de l’autre côté de
la bride. Installer la rondelles plate, les rondelles frein, et
les écrous à six pans pour maintenir l’ensemble en place.
Une fois l’assemblage terminé, ajuster la position de
la poignée avant pour obtenir le meilleur équilibre et le
meilleur confort d’utilisation.
Serrer le boulon long avant le boulon court.
8 — Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec cet produit faire oublier
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés
par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet produit peut être utilisé pour les applications ci-
dessous :
Travailler la terre à jardin pour préparer la couche de
semis
Grattage pour retirer les mauvaises herbes
UTILISATION DU CULTIVATEUR
Voir la figure 5.
Tenir le cultivateur avec la main droite sur la poignée arrière
et la main gauche sur la poignée avant. Tenir fermement les
deux poignées pendant le fonctionnement.
Dans pratiquement tous les types de terre, il n’est ni
nécessaire ni conseillé de faire fonctionner le cultivateur à
plein régime, afin d’éviter l’usure prématurée du moteur et
de la transmission. Un fonctionnement à mi-régime est en
général suffisant.
AVERTISSEMENT :
Garder les lames tournantes loin des mains et des pieds.
Elles peuvent infliger de graves blessures corporelles.
NOTE : Les lames du cultivateur peuvent tourner au
démarrage du moteur.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
Le cultivateur étant posé sur un sol plat et horizontal,
démarrer le bloc-moteur. Consulter le manuel d’utilisation
du bloc-moteur.
Tenir fermement les poignées, appuyer sur l’accélérateur
pour amener progressivement le moteur à une vitesse
modérée, puis abaisser le cultivateur jusqu’à ce que les
dents touchent la terre.
Tirer doucement le cultivateur vers soi tandis qu’il
s’enfonce dans la terre.
NOTE : Le fait de tirer doucement le cultivateur vers soi
tandis qu’il s’enfonce dans la terre permet de réduire
l’effort et de faciliter le travail du sol.
AVERTISSEMENT :
Pour éviter les blessures corporelles, ne jamais
transporter le cultivateur avec le moteur en marche.
Mettre le cultivateur dans la zone de travail avant de
démarrer le moteur.
AVERTISSEMENT :
Dans le cas d’une utilisation prolongée, la boîte de
transmission du cultivateur peut devenir très chaude.
Pour éviter les brûlures, ne pas la toucher avant de l’avoir
laissée refroidir.
9 — Français
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer
une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans
latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1, avec
protection auditive. Si cette précaution n’est pas prise,
des objets peuvent être projetés dans les yeux et d’autres
lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement,
couper le moteur, attendre que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et
l’écarter de la bougie ou débrancher de la prise secteur.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou des dégâts matériels.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être
endommagées par divers types de solvants du commerce.
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,
l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des
blessures graves.
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN DES LAMES DENTÉES
Appliquer de temps en temps quelques gouttes d’huile
sur l’axe afin de maintenir libres les lames dentées.
Si des lames dentées doivent être remplacées à cause de
l’usure, il faut les remplacer toutes les quatre en même
temps.
LABOURAGE NORMAL
Voir la figure 6.
Dans la plupart des applications, le labourage normal convient
le mieux. Il s’agit de la configuration instalée par l’usine.
NOTE : Faire attention à la position du moyeu par rapport
aux dents.
LABOURAGE ÉTROIT
Voir la figure 7.
Pour travailler dans des endroits confinés ou des sillons, un
labourage étroit peut être requis. Pour creuser des sillons
plus rapprochés :
Retirer la goupille de sûreté de chaque côté du cultivateur.
Enlever les lames extérieures de gauche et de droite (A
et D).
Enlever les rondelle de feutre.
Replacer la goupille de sûreté dans l’autre trou perforé
sur l’arbre.
NOTE : Ne pas forcer pour mettre les lames dentées sur
l’axe ou les retirer. En cas de difficultés pour retirer les
lames dentées, appliquer une huile pénétrante sur l’arbre.
Pour les remettre en place, veiller à nettoyer et huiler l’axe
et leurs moyeux.
LABOURAGE DE SOL PIERREUX OU
ROCHEUX
Voir la figure 8.
Pour travailler dans un sol pierreux ou rocheux présentant en
permanence des obstacles rocheux, une autre configuration
des lames permet de résoudre ce problème. La configuration
pour sol pierreux offre un écartement central plus large que
la configuration normale. La zone devra être labourée en
plusieurs passes. Pour la disposition pour sols pierreaux :
Retirer la goupille de sûreté de chaque côté du cultivateur.
Retirer les lames et les rondelles de feutre de l’arbre.
Réinstaller les lames B et C sur les côtés opposés de
l’arbre. Face au cultivateur, la lame B doit à présent être
à gauche et le lame C à droite.
Réinstaller les rondelles de feutre.
Réinstaller les lames A et D. Les lames D et B seront d’un
côté, avec les lames A et C de l’autre côté.
Replacer la goupille de sûreté dans trou perforé sur
l’arbre.
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE
SUSPENSION
Voir la figure 9.
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le
remisage.
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité de l’arbre
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un
sens et l’autre pour enclencher le bouton.
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également
être utilisé pour suspendre l’accessoire.
REMISAGE DE L’ACCESSOIRE
Ranger l’accessoire à l’intérieur dans un endroit bien aéré
inaccessible aux enfants.
Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
10 — Français
GARANTIE
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à
compter de la date d’achat.
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles
que les travaux commerciaux et la location.
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre
en vigueur à la date de l’achat original.
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable
par Techtronic Industries North America, Inc., comme
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi
agréé).
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes
les réparations sous garantie devront être effectuées par un
centre de réparations agréé.
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter
de la date d’achat au détail original.
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du
carburateur, allumage, filtres
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits
fabriqués antérieurement.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DE TROIS ANS OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES
OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS
ÊTREAPPLICABLES.TECHTRONICINDUSTRIESNORTH
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,
LESRESTRICTIONSCI-DESSOUSPEUVENTNEPASÊTRE
APPLICABLES.
Cette garantie donne au consommateur des droits
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui
varient selon les états ou provinces.
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,
vendus aux États-Unis et au Canada.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.
11 — Français
NOTES
13
* STANDARD HARDWARE ITEM — MAY BE PURCHASED LOCALLY
* ARTICLE DE QUINCAILLERIE STANDARD — EN VENTE DANS LES MAGASINS LOCAUX
* ARTÍCULO ESTÁNDAR DE FERRETERÍA — PUEDE ADQUIRIRSE EN LA LOCALIDAD
KEY NO.
Pièce
Num.
Núm. Ref.
PART NO.
Num. Réf.
Núm. Pieza
DESCRIPTION
DESCRIPTION DESCRIPCIÓN
QTY.
Qté.
Cant.
1 120530006
Gear Case and
Drive Shaft Assembly
(Includes Key Nos. 2 and 17)
Carter d’engrenages et arbre
moteur (incl. pièces no. 2 et 17)
Conjunto de la caja de engranajes
y alojamiento del eje de impulsión
(incl. pzas. núms. ref. 2 y 17)
1
2 940657031 Warning Label
Étiquette d’avertissement Etiqueta de advertencia
1
3 120530007
Tine Shield Assembly
(Includes Key Nos. 4 and 6)
Ensemble de protection des lames
(incl. pièces no. 4 et 6)
Conunto del protector de las aspas
(incl. pzas. núms. ref. 4 y 6)
1
4 940705022 Logo Label
Autocollant de logo Etiqueta del logotipo
1
5 660955001 * Screw (1/4-20 x 5/8 in.)
Vis (1/4-20 x 5/8 po) Tornillo (1/4-20 x 5/8 pulg.)
4
6 940654015 Warning Label
Étiquette d’avertissement Etiqueta de advertencia
1
7 638001004 * Hitch Pin (3/4 in.)
Goupille de sûreté (3/4 po) Pasador del enganche (3/4 pulg.)
2
8 308693004 Tine Assembly D
Lame dentées D Conjunto de aspas D
1
9 308693003 Tine Assembly C
Lame dentées C Conjunto de aspas C
1
10 308693002 Tine Assembly B
Lame dentées B Conjunto de aspas B
1
11 308693001 Tine Assembly A
Lame dentées A Conjunto de aspas A
1
12 900755001 Felt Washer
Rondelle en feutre Arandela de fieltro
2
13 638014001 Handle Bar Clamp
Collier de poignée Abrazadera del mango
2
14 660643002 * Bolt (1/4-20 x 1 in.)
Boulon (1/4-20 x 1 po) Perno (1/4-20 x 1 pulg.)
1
15 660643001 * Bolt (1/4-20 x 1-1/2 in.)
Boulon (1/4-20 x 1-1/2 po) Perno (1/4-20 x 1-1/2 pulg.)
1
16 308046001 J-Handle and Grip
Poignée en « J » et poignée
rembourrée
Mango “J” y empuñadura
1
17 940726013 Logo Label
Étiquette de logo Etiqueta logotipo
1
18 678132001 * Lock Nut (1/4-20)
Écrou frein (1/4-20) Tuerca (1/4-20)
4
19 678013001 * Washer (1/4)
Rondelle (1/4) Arandela (1/4)
2
20 678012001 * Lock Washer
Rondelle frein Arandela de segurida
2
21 678016001 * Hex Nut (1/4-20)
Écrou hexagonal (1/4-20) Tuerca hexagonal (1/4-20)
2
22 518019002 Hanger Cap
Capuchon de suspension Tapa de suspensión
1
987000381 Operator’s Manual
Manuel d’utilisation Manual del operador
1
ILLUSTRATED PARTS LIST
LISTE DES PIÈCES ILLUSTRÉES
LISTA DE PIEZAS ILUSTRADAS
987000-381
2-7-11 (REV:03)
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA
1-800-860-4050 • www.ryobitools.com
PARTS AND SERVICE
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model
and serial number from the product data plate.
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized
Service Centers.
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-
ing 1-800-860-4050.
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.
• PIÈCES ET SERVICE
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE ___________________
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site
www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-860-4050. Les pièces de remplacement
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA
CLIENTÈLE :
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo
y número de serie de la placa de datos del producto.
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE ___________________
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la
dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-860-4050. Las piezas de repuesto
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red
mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-860-4050.
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con
nosotros llamando al 1-800-860-4050.
RY15550
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
TILLER ATTACHMENT
ACCESSOIRE CULTIVATEUR
ACCESORIO PARA CULTIVAR
RY15550
RY15550
RY15550
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING:
This product and substances that may
become airborne from its use may con-
tain chemicals, including lead, known to
the State of California to cause cancer,
birth defects, or other reproductive harm.
Wash hands after handling.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi
Limited and is used pursuant to a license
granted by Ryobi Limited.
RYOBI est une marque déposée de RYOBI
Limited et est utilisée en vertu d’une licence
accordée par Ryobi Limited.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi
Limited y se utiliza conforme a una licencia
otorgada por Ryobi Limited.
PROPOSITION 65 DE LA
CALIFORNIE
AVERTISSEMENT :
Ce produit ainsi que les substances
rejetées dans l’air à la suite de son
utilisation peuvent contenir des produits
chimiques, notamment du plomb qui,
selon l’État de la Californie, peuvent
causer le cancer, des anomalies
congénitales et d’autres dommages au
système reproducteur. Bien se laver
les mains après toute manipulation.
CALIFORNIA - PROPUESTA DE
LEY NÚM. 65
ADVERTENCIA:
Este producto y sustancias que puedan
llegar a ser aerotransportadas por su uso
pueden contener sustancias químicas
(por ejemplo, plomo) consideradas por el
estado de California como causantes de
cáncer, defectos de nacimiento u otras
alteraciones reproductivas. Lávese las
manos después de utilizar el aparato.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Ryobi RY15550 Mode d'emploi

Catégorie
Mini motoculteurs
Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à

dans d''autres langues