Weelko Harmony WKS012 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire
TECHNICAL SHEET
Weights and sizes Packing size (cm) 50x36x24
Gross weight (kg) 4,7
Product size (cm) 47x29,5x25
WARNING
WELCOME!
Thank you very much for purchase. Please read
the instructions carefully before operating the
instrument. You can also ask a professional
for guidance to make sure you are using
the instrument correctly. We will accept no
responsibility for any accidents that occur due to
incorrect operation.
The company reserves the right to amend the
details of the instruments with no prior notice.
If any mistakes are found in these instructions,
please feel free to send us an e-mail informing us
so that we can correct them.
FICHA TÉCNICA
Pesos y tamaños Tamaño embalaje (cm) 50x36x24
Peso bruto (kg) 4,7
Tamaño producto (cm) 47x29,5x25
ENGLISH
© 2018 Weelko
Visit www.weelko.com for more information
Importer: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Peso neto (kg) 3,7
Net weight (kg) 3,7
Capacity 6 l.
T-01
ADVERTENCIA
¡BIENVENIDO!
PRECAUCIONES
CONTRAINDICACIONES
MANTENIMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ESPAÑOL
CALENTADOR DE PIEDRAS
HOT STONE HEATER
ES - EN
WK_S012
Manual de instrucciones
WE-2018-WK_S012
Instruction manual
No use el tratamiento de masaje de piedras caliente
en los siguientes pacientes:
- Personas que padecen tuberculosis, tumores,
trombosis o flebitis.
- Personas que tienen hemorragias, hematomas,
erupciones cutáneas, quemaduras, cortes, venas
varicosas, irritación de la piel o piel sensible.
- Mujeres embarazadas, personas con diabetes o
cualquier otra enfermedad, deben consultar con su
médico antes de utilizar esta terapia.
DESCRIPCIÓN
La pantalla “Current temperature” muestra la
temperatura interna tal como se ajustó o evoluciona
durante el uso regular, por ejemplo, si se ha abierto
la tapa. También puede ajustar aquí si desea que la
temperatura se muestre en grados Celsius o
Fahrenheit. Va desde 0ºC hasta 93 ºC.
La pantalla “Setting temperature” muestra la
temperatura que el profesional puede seleccionar.
Oscila entre 40ºC y 70 ºC. Si hay un mal funciona-
miento, se mostrará un código de error.
La "luz de indicación de calor" (colocada entre
ambas pantallas) se apaga una vez que se alcanza
la temperatura deseada.
Los botones (+) y (-) permiten aumentar o disminuir
la temperatura.
INSTRUCCIONES
1. Lave las piedras antes de cada uso.
2. Antes de empezar el tratamiento, coloque una
toalla de mano en la parte inferior del equipo para
colocar las piedras calientes una vez que se hayan
calentado. Manipule siempre las piedras con
cuidado cuando las introduzca o retire del agua.
3. Antes de enchufar el equipo, introduzca las
piedras en el tanque de agua y asegúrese de
agregar suficiente agua para cubrirlas. Use la tapa
para cerrar el tanque.
4. Conecte el equipo y seleccione grados Fahren-
heit o Celsius, que se mostrarán en la pantalla de
temperatura.
5. Presione la tecla on / off para encender el
calentador, ajuste la temperatura con las teclas (+)
y (-) y se mostrará en la pantalla de configuración
de temperatura.
6. El equipo se calienta mientras la luz indicadora
está encendida. Se apagará una vez que se haya
alcanzado la temperatura deseada.
7. Después, saque la primera piedra del tanque de
agua con la cuchara provista. Pruebe la temperatu-
ra de la piedra con su dedo, y si no está demasiado
caliente, sosténgala en su mano. Cuando la
temperatura sea cálida y se sienta cómodo, puede
colocarla en la piel del paciente.
8. Una vez que la sesión haya finalizado, apague la
unidad con la tecla on / off y desenchúfela cuando
no esté en uso.
INSTRUCTIONS
1. Wash the stones before each use.
2. Before starting the treatment, place a hand towel
along the bottom of the equipment in order to
arrange the hot stones once heated. Always handle
the stones with care when you put them into the
water tank or remove them from it.
3. Before plugging the equipment, introduce the
stones into the water tank and make sure you add
enough water to cover the stone. Use the lid to
close the tank.
avoid contact with water.
6. Keep it away from children or pay extreme
attention if it is used near children.
7. Unplug the equipment when it is not being used
and for cleaning. Let it cool down for a while after its
use and before cleaning it.
8. If the power cord or the plug is damaged, do not
use the equipment. Please contact your distributor
or the manufacturer to repair or replace it.
9. Use only the original accessories supplied with
the equipment.
10. Do not use the equipment outdoors.
11. Do not let the power cord touch hot surfaces.
12. Do not place the equipment near an electric
burner or an oven.
13. Please pay extreme attention when moving the
equipment if it contains hot water.
14. Use only the equipment to heat massage
stones, not for anything else which is not conceived
for.
15. Fill the water tank up to approximately 2,5 cm
below the rim.
16. Place the equipment on a heat-resistant and
level surface.
17. Always put the stones inside the tank before
filling it with water.
18. Do not fill the water tank inside a sink while
being plugged. There is a high risk of an electric
shock.
19. Test the temperature of the stones on your
hands or fingers before using them on the patient’s
skin.
20. To pick up the stones from the hot water, use the
slotted spoon in order to avoid burns.
21. Never add boiling water in order not to alter the
equipment temperature and avoid burning yourself
or the patient.
22. Use the equipment in a well-ventilated area.
23. Check that the electric features of the equip-
ment fit the ones in your working space before
using the equipment.
4. Plug the equipment and select either Fahrenheit
or Celsius degrees, which will be shown on the
Current temperature display.
5. Press on/off key to turn on the heater and set the
temperature as desired with (+) and (-) keys and it
will be shown on the setting temperature display.
6. The equipment is heating while the indication
light is on. It will turn off once the desired tempera-
ture is achieved.
7. Then, pick up the first stone from the water tank
with the slotted spoon provided. Test the temperatu-
re of the stone with your finger, and if it is not too
hot, hold it on your hand. When the temperature is
warm and you feel yourself comfortable, you can
place it on the patient’s skin.
8. Once the session is finished, turn the unit off with
the on/off key and unplug it when not in use.
Limpie el equipo después de cada sesión siguien-
do los siguientes pasos.
1. Es muy importante desenchufar el equipo y
dejarlo enfriar antes de limpiarlo.
2. Saque cuidadosamente las piedras con la
cuchara proporcionada antes de quitar el agua.
3. Limpie el tanque de agua y la tapa del equipo
con jabón y agua fría. Enjuáguelo con agua limpia y
séquelo con un paño o una toalla limpia.
4. Limpie la unidad principal con un paño húmedo
o una toalla. Nunca lo sumerja en agua ni lo
coloque dentro de un fregadero para enjuagarlo.
5. Enjuague las piedras con abundante agua fría,
use jabón bactericida y agua tibia para eliminar
cualquier aceite, crema o loción restante en las
piedras y enjuáguelas con agua fría. Séquelas con
un paño sin pelusa y colóquelas en su estuche.
• Si la temperatura es inferior a 0ºC, se mostrará
una L en la pantalla de temperatura. Si aparece E1
en la pantalla, significa que la temperatura ha
superado los 93ºC.
• Si aparece E2 en la pantalla de temperatura,
significa que el termostato interno está defectuoso
y la temperatura continuará subiendo indefinida-
mente. Por lo tanto, si aparece E2, es muy
importante interrumpir el funcionamiento y desco-
nectarlo de la fuente de alimentación.
• Si aparece "- -" en la pantalla de configuración de
temperatura, significa que aún no se ha establecido
la temperatura deseada.
Si alguna vez tiene un problema con su calentador
de piedras, póngase en contacto con su distribui-
dor.
Por favor, lea este documento cuidadosamente
antes de usar el aparato. Manténgalo en un
lugar accesible para poder disponer de él si es
necesario en cualquier momento.
Usted va a trabajar con piedras a alta tempera-
tura en contacto con el cuerpo; es muy
importante ser consciente de ello y seguir los
siguientes consejos para evitar daños.
Please read this document carefully before
using the device. Keep it in an accessible place
so that you can read it at any time.
You will be working with high-temperature
stones in contact with the body, so it is very
important to be very aware of it and to follow the
next guidelines in order to avoid any injury.
1. Se suministra un cable de alimentación corto.
Los más largos pueden enredarse y poner en
riesgo la seguridad del dispositivo.
2. No toque la superficie caliente del equipo.
3. Dado que el equipo tiene componentes
eléctricos, nunca sumerja el cable, el enchufe o la
unidad en agua.
4. Apague siempre el equipo antes de desenchu-
farlo.
5. No utilizar cerca de una ducha o área de baño
para evitar el contacto con el agua.
6. Mantener fuera del alcance de los niños o
ponga máxima atención si se usa cerca de ellos.
7. Desenchufe el equipo cuando no vaya a ser
usado y para su limpieza. Déjelo enfriar después
del uso antes de limpiarlo.
8. Si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados, no use el equipo. Por favor contacte a
su distribuidor para repararlo o reemplazarlo.
9. Use solo los accesorios originales incluidos en
el equipo.
10. No use el equipo en el exterior.
11. Evite que el cable toque las superficies
calientes.
12. No coloque el equipo cerca de un quemador
eléctrico o un horno.
13. Preste especial atención cuando mueva el
equipo si contiene agua caliente.
14. Use solo el equipo para calentar piedras de
masaje, no para cualquier otra cosa para la que
no esté concebido.
15. Llene el tanque de agua hasta aproximada-
mente 2,5 cm por debajo del borde.
16. Coloque el equipo en una superficie nivelada
y resistente al calor.
17. Introduzca siempre las piedras dentro del
tanque antes de llenarlo de agua.
18. No llene el tanque de agua dentro de un
fregadero mientras está enchufado. Existe un alto
riesgo de descarga eléctrica.
19. Pruebe la temperatura de las piedras en sus
manos o dedos antes de usarlas en la piel del
paciente.
20. Para sacar las piedras del agua caliente, use
la cuchara provista para evitar quemaduras.
21. Nunca añada agua hirviendo para no alterar
la temperatura del equipo y así evitar quemarse
usted o al paciente.
22. Use el equipo en un lugar bien ventilado.
23. Verifique que las características eléctricas del
equipo se ajusten a las de su espacio de trabajo
antes de usar el equipo.
Muchas gracias por su compra. Por favor, lea
detenidamente las instrucciones antes de
utilizar el equipo. También puede pedir
orientacn a un profesional para asegurarse de
que está utilizando el equipo correctamente. No
aceptaremos ninguna responsabilidad por los
accidentes que ocurran debido a un manejo
incorrecto.
La empresa se reserva el derecho de corregir
detalles de los equipos, sin previo aviso. Si
encuentra algún error en estas instrucciones,
por favor no dude en enviarnos un e-mail para
informarnos y que podamos corregirlos.
© 2018 Weelko
Importador: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
Más informacn en: www.weelko.com
DESCRIPTION
CONTRAINDICATIONS
MAINTENANCE
TROUBLESHOOTING
The display “Current temperature” shows the
internal temperature as it has been adjusted or
as it evolves during the regular use, for example
if the lid has been opened. You can also adjust
here if you want the temperature to be shown in
Celsius or Fahrenheit degrees. It ranges from
0ºC to 93 ºC.
The display “Setting temperature” shows the
temperature that the professional can select. It
ranges from 40ºC to 70 ºC. If there is a malfunc-
tion, an error code will be displayed.
The “heat indication light” (placed between both
displays) turns off once the desired temperature
is achieved.
Keys (+) and (-) allow increasing or decreasing
the temperature.
• If the temperature is lower than 0ºC, an L will
be shown in the current temperature display. If
E1 appears on the display, it means the
temperature has exceeded 93ºC.
• If E2 appears on the current temperature
display, it shows that the internal gauge is
defective and temperature will keep on heating
indefinitely. So, if E2 appears, it is very important
to interrupt operation and unplug it from the
power source.
• If “- -” appears on the setting temperature
display, it means that the desired temperature is
yet to be set.
If you ever have a problem with your stone
heater, please contact your distributor in order to
see how to proceed.
Do not use this hot massage treatment with the
following patients:
- People suffering from tuberculosis, tumours,
thrombosis or phlebitis.
- People having haemorrhage, bruises, rashes,
burns, cuts, varicose veins, skin irritation or
sensitive skin.
- Pregnant women, people suffering from diabetes
or any other illnesses should ask for their doctor’s
approval before following this massage therapy.
Clean the equipment after each session following
the next steps.
1. It is very important to unplug the equipment and
let it cool down before cleaning it.
2. Carefully pick up the stones with the provided
slotted spoon before removing the water.
3. Clean the water tank and the equipment lid with
soap and cold water. Rinse it with clean water and
dry it with a clean cloth or towel.
4. Wipe the main unit with a damp cloth or towel.
Never immerse it in water or place it inside a sink to
rinse it.
5. Rinse the stones under cold running water, use
antibacterial soap and warm water to get rid of any
oil, cream or remaining lotion on the stones and
rinse them under cold water. Dry them with a
lint-free cloth and place them back into their case.
Características de trabajo Temperatura 40 - 50ºC
Características eléctricas Voltaje nominal220V ~ 240V
Frecuencia
Potencia
50Hz/60Hz
750W
Potencia nominal 25 W
Working characteristics Temperature 40 - 50ºC
Electrical characteristics Rated voltage 220V ~ 240V
Frequency
Rated power
50Hz/60Hz
750W
Capacidad 6 l.
1. A short power cord is supplied. Longer ones
can get entangled and risk the safety of the
device.
2. Do not touch the hot surface of the equip-
ment.
3. Given that the equipment has electric
components, never immerse the cord, the plug
or the unit in water.
4. Turn the equipment off before unplugging it
from the power supply.
5. Do not use it near a shower or a bath area to
CAUTIONS
SPÉCIFICATIONS
Poids et taille Taille de l’emballage (cm) 50x36x24
Poids brut (kg) 4,7
Dimensions produit (cm) 47x29,5x25
Poids net (kg) 3,7
1. Nettoyez les pierres avant de les utiliser.
2. Posez une serviette au-dessous de la baignoire
et posez les pierres chaudes sur la serviette.
Enlevez prudemment les pierres du réservoir.
3. Avant de brancher l’appareil, placez les pierres
et versez l’eau dans la baignoire de façon à
recouvrir les pierres. Fermez le réservoir avec le
couvercle.
4. Branchez l’appareil et sélectionner le type de
dégrées à afficher, soit Fahrenheit soit Celsius. La
température s’affiche sur l’écran « current tempera-
ture ».
5. Allumez l’appareil à l’aide de ON/OFF et
choisissez la température en appuyant sur + et -.
Vous verrez la température sur l’écran de réglage
de température.
6. Quand le voyant est allumé, cela montre que
l’élément chauffant est en fonctionnent. Le voyant
s’éteindra quand la température souhaitée
s’atteindra.
7. Enlevez la première pierre du réservoir avec la
spatule. Contrôlez la température avec les doigts et
ensuite en posant la pierre dans la paume de la
main. La température doit être chaude mais pas
désagréable avant de l’utiliser sur le patient.
8. Lors que vous avez terminé le traitement,
éteignez l’appareil avec OFF et débranchez
toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
T-01
FRENCH
CHAUFFE-PIERRES
SCALDAPIETRE
FR - IT
WK_S012
Mode d’emploi
WE-2018-WK_S012
Istruzioni di utilizzo
Lisez attentivement le manuel d’utilisateur avant
la première utilisation. Gardez-le dans un lieu
accessible pour pouvoir le consulter facilement.
Vous allez travailler avec des pierres qui
travaillent à des températures très élevées en
contact avec le corps. Prêtez attention et
respectez les indications de sécurité pour éviter
des blessures.
Merci beaucoup d’avoir fait cet achat. Veuillez lire
les instructions avec attention avant d’utiliser cet
appareil. Vous pouvez également demander
conseil auprès d’un professionnel afin de vous
assurer d’utiliser l’appareil correctement. Nous
n’endosserons aucune responsabilité en cas
d’accident provoqué par une mauvaise utilisation.
L’entreprise se réserve le droit de modifier les
détails des instruments sans préavis. Si vous
détectez une erreur dans ces instructions, n’hésitez
pas à nous le faire savoir afin d’y apporter une
solution.
1. L’appareil est équipé d’un câble d’alimentation
court. Les câbles longs ont le risque de faire
trébucher le patient ou le professionnel contre le
câble.
2. Ne touchez pas la surface chaude de l’appareil.
3. Etant donné que l’appareil est équipé de
composants électriques, ne plongez ni le câble, ni
la prise, ni l’appareil dans l’eau.
4. Éteignez l’appareil avant de le débranchez de la
courant.
5. N’utilisez jamais cet appareil près le bain ou la
douche ou des autres sources d’eau. Evitez tout
contact avec de l’eau.
6. Ne laissez pas l’appareil à la portée des enfants.
Il est dangereux.
7. Débranchez l’appareil pendant le nettoyage ou
quand il n’est pas en utilisation. Laissez refroidir
l’appareil après l’utilisation ou avant de le nettoyer.
8. Si le câble ou la prise sont abimés, n’utilisez pas
l’appareil. Contactez votre distributeur ou le
fabricant afin de procéder avec la réparation ou
remplacer l’unité.
9. Utilisez seulement les accessoires originels qui
sont fournis avec l’appareil.
10. N’utilisez pas l’appareil à l’air libre.
11. Evitez que le câble ne touche pas de surface
chauffante.
12. Ne placez jamais l’appareil près d’un four ou
d’une source de chauffage électrique.
13. Prêtez attention lors de déplacer l’appareil car il
contient de l’eau chaude.
14. Cet appareil a été conçu seulement pou le
traitement de pierres chaudes. N’utilisez jamais
l’appareil pour des autres fins.
15. Remplissez la baignoire jusqu’au maximum 2,5
cm sous le bord.
16. Placez l’appareil sur une surface plate et
résistante aux hautes températures.
17. Mettez toujours les pierres en premier et ajouter
de l’eau ensuite.
18. N’essayez en aucun cas de remplir l’appareil
branché dans une baignoire ou un évier. Risque
d’électrocution.
19. Vérifiez soigneusement la température des
pierres avec les doigts et gardez-les quelques
secondes dans la main, avant de les appliquer sur
une personne.
20. Utilisez la cuillère fournie pour sortir les pierres
de la baignoire et éviter toute brulure.
21. Ne versez jamais de l’eau bouillante dans la
baignoire car la température de l’appareil peut
s’altérer. L’eau bouillante peut causer des
blessures au professionnel et à son patient.
22. Utilisez l’appareil dans une zone ventilée.
23. Vérifiez que les spécifications électriques de
l’appareil correspondent à celles de votre espace
de travail.
pas à nous le faire savoir afin d’y apporter une
solution.
ADVERTISSEMENT
BIENVENUE!
PRECAUTIONS
CONTRE-INDICATIONS
ENTRETIEN
N’utilisez le traitement de pierres chaudes dans les
cas suivants :
- Tuberculose, tumeurs, thrombose ou phlébite.
- Hémorragies, contusions, rougeurs ou éruptions
cutanées, brulures, coupures, varices ou sur des
peux irritées ou sensibles.
- Les femmes enceintes, les personnes diabéti-
ques ou avec autres maladies devraient consulter
un médecin avant tout traitement avec les pierres
chaudes.
Nettoyez l’appareil après chaque utilisation en
suivants les instructions suivantes :
1. Eteignez l’appareil et débranchez la prise avant
le nettoyage. Laisser refroidir l’appareil avant de le
nettoyer.
2. Retirez toutes les pierres prudemment avec la
spatule fournie et vider l’eau ensuite.
3. Nettoyez la cuve et le couvercle avec de l’eau
chaude et propre et de la liquide vaisselle. Rincez
ces deux parties correctement et essuyez-les avec
une serviette sèche.
4. Nettoyez l’unité principale avec un chiffon
humide ou serviette. Ne jamais plonger l’unité dans
l’eau ou poser dans un évier.
5. Rincez les pierres avec de l’eau froide courante.
Utilisez un savon antibactérien et de l’eau chaude
pour éliminer toute trace d’huile, crème ou lotion
qui puisse rester sur les pierres et rincez-les sous
de l’eau froide. Sécher les pierres avec un chiffon
sans peluches et gardez-les dans son coffret.
DÉPANNAGE
DESCRIZIONE
• Si la température est inferieure à 0ºC, une lettre
« L » s’affichera sur le display de température
actuelle « current temperature ». Si E1 s’affiche,
cela signifie que la température a surpassé les
93ºC
• Si E2 s’affiche, ça signifie qu’il y a un défaut avec
la vanne à l’intérieur de l’appareil et il continuera à
chauffer indéfiniment. Dans ce cas, arrêtez l’unité
et débranchez-la de l’alimentation.
• Si “- -” s’affiche sur l’écran de réglage de
température, ça signifie que la température n’a pas
encore été réglée.
En cas de problème avec l’appareil chauffe
pierres, contactez votre distributeur afin connaitre
les pas et indications à suivre.
Il display "Temperatura Attuale" (Current Tempera-
ture) mostra come è stata impostata la temperatura
interna o come si evolve durante il regolare utilizzo,
ad esempio nel caso in cui venga aperto il
coperchio. È, inoltre, possibile impostare che la
temperatura venga visualizzata in gradi Celsius o
Fahrenheit. La temperatura varia da 0ºC a 93 ºC.
Il display “Impostazioni Temperatura” (Setting
Temperature) mostra la temperatura che il
professionista può selezionare. Va da 40ºC a 70
ºC. In caso di malfunzionamento, verrà visualizzato
un codice di errore.
La "spia di indicazione del calore" (posta tra i due
display) si spegne una volta raggiunta la tempera-
tura desiderata.
I tasti (+) e (-) consentono di aumentare o diminuire
la temperatura.
1. Lavare le pietre prima di ogni utilizzo.
2. Prima di iniziare il trattamento, posizionare un
asciugamano lungo la parte inferiore dell'apparec-
chiatura per disporre le pietre calde una volta
riscaldate. Maneggiare sempre le pietre con cura
nel momento in cui vengono inserite o rimosse dal
serbatoio d’acqua.
3. Prima di collegare l'apparecchiatura, inserire le
pietre nel serbatoio dell'acqua ed assicurarsi di
aggiungere acqua sufficiente a coprire le pietre.
Utilizzare il coperchio per chiudere il serbatoio.
Le display de “Current temperature” affiche la
température interne telle qu’elle a été réglée ou
telle qu’elle évolue pendant l’utilisation normale (ex.
couvercle ouverte). Vous pourrez aussi régler la
température pour l’afficher en Celsius or Fahren-
heit. Le rang de température est de 0ºC à 93 ºC.
Le display “Setting temperature” affiche la
température que le professionnel peut choisir. Le
rang de sélection est de 40ºC à 70 ºC. S’il y a une
mauvaise utilisation, un code d’erreur sera affiché.
L’indicateur “heat indication light” (placée entre les
deux afficheurs) s’éteindra lors que la température
sera atteinte.
Les touches + et – permettent d’augmenter et de
diminuer la température
MODE D’EMPLOI
DESCRIPTION
© 2018 Weelko
Plus d’information sur le site: www.weelko.com
Importateur : Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
ITALIANO
Pulire l'apparecchio dopo ogni sessione seguendo
i seguenti passaggi:
1. Scollegare l'apparecchiatura e lasciarla
raffreddare prima di pulirla.
2. Raccogliere con cura le pietre con il cucchiaio
scanalato in dotazione prima di rimuovere l'acqua.
3. Pulire il serbatoio dell'acqua e il coperchio
dell'attrezzatura con sapone e acqua fredda.
Risciacquare con acqua pulita e asciugare con un
panno o un asciugamano pulito.
4. Pulire l'unità principale con un panno umido o
con un asciugamano: non immergerlo mai in
acqua né all'interno di un lavandino per risciac-
quarlo.
5. Risciacquare le pietre sotto l'acqua corrente
fredda, utilizzare sapone antibatterico e acqua
tiepida per eliminare eventuali residui di olio,
crema o lozione sulle pietre e sciacquarle sotto
l'acqua fredda. Asciugarli con un panno privo di
lanugine e riporli nella loro custodia.
4. A questo punto collegare l'apparecchiatura e
selezionare gradi Fahrenheit o Celsius, che
verranno visualizzati sul display “Temperatura
Corrente” (Current Temperature).
5. Premere il tasto on/off per attivare lo scaldapie-
tre ed impostare la temperatura desiderata tramite
i tasti (+) e (-), che verrà visualizzata sul display
“Impostazioni Temperatura” (Setting Temperature).
6.Se la spia d’indicazione è accesa, indica che
l'apparecchio si sta riscaldando; la spia si
spegnerà una volta raggiunta la temperatura
desiderata.
7.A questo punto, raccogliere la prima pietra dal
serbatoio dell'acqua tramite il cucchiaio fornito.
Verificare la temperatura della pietra con il dito e,
se non è troppo calda, tenerla in mano. Quando la
temperatura sarà calda al punto giusto e ti sentirai
a tuo agio potrai posizionarla sulla pelle del
paziente.
8.Una volta terminata la sessione, spegnere l'unità
con il tasto on / off e scollegarla quando non è in
uso.
I tasti (+) e (-) consentono di aumentare o diminuire
la temperatura.
• Se la temperatura è inferiore a 0ºC, verrà
visualizzata una L sul display “Temperatura
Corrente” (Current Temperature). Se appare la
scritta E1 sul display, vuol dire che la temperatura
ha superato i 93ºC.
• Se appare la scritta E2 sul display della
temperatura attuale, vuol dire che l'indicatore
interno è difettoso e lo scaldapietre continuerà a
riscaldarsi a tempo indefinito. Se, quindi, dovesse
apparire la scritta E2, è di fondamentale importan-
za interrompere l'operazione e scollegare il
dispositivo dalla fonte di alimentazione.
• Se "- -" appare sul display “Impostazioni
temperatura”, indica che la temperatura desidera-
ta deve ancora essere impostata.
In caso di problemi con lo scaldapietre, contattare
il proprio distributore per informarsi su come
procedere.
MANUTENZIONE
UTILIZZO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
ADVERTENZA
Si prega di leggere attentamente questo
documento prima di utilizzare il dispositivo.
Conservalo in un luogo accessibile in modo da
poterlo leggere in qualsiasi momento.
Lavorerai con pietre ad alta temperatura a
contatto con il corpo: è molto importante esserne
consapevolI e seguire le seguenti linee guida per
evitare lesioni.
L'azienda si riserva il diritto di correggere
informazioni sugli apparecchi, senza previo
avviso. Se riscontrate degli errori in queste
istruzioni, vi preghiamo di scriverci un'e-mail
affinché possiamo correggerli.
BENVENUTI!
Grazie per aver effettuato l'acquisto. Prima di
utilizzare l'apparecchio, leggere attentamente le
istruzioni. Inoltre, è possibile ricevere indicazioni
da un professionista per essere sicuri di
utilizzare correttamente l'apparecchio. L'azienda
declina ogni responsabilità derivante per
eventuali incidenti dovuti a una manipolazione
non corretta del prodotto.
PRECAUZIONI
6. Tenere lontano dalla portata dei bambini o
prestare estrema attenzione se usato in presenza
di bambini.
7. Scollegare l'apparecchio quando non viene
utilizzato e quando deve essere pulito. Lasciarlo
raffreddare per un po' dopo ogni utilizzo e prima
della pulizia.
8. Se il cavo di alimentazione o la spina dovesse-
ro essere danneggiati, è vietato utilizzare
l'apparecchiatura. Si prega di contattare il
proprio distributore o il produttore per ripararlo o
sostituirlo.
9. Utilizzare solo gli accessori originali forniti con
l'apparecchiatura.
10. Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
11. Non lasciare che il cavo di alimentazione entri
in contatto con le superfici calde.
12. Non posizionare l'apparecchiatura in
prossimità di un bruciatore elettrico o di un forno.
13. Si prega di prestare estrema attenzione
quando si sposta l'apparecchiatura se contiene
acqua calda.
14. Utilizzare l'apparecchio solo ed esclusiva-
mente per riscaldare le pietre per massaggi.
15. Riempire il serbatoio dell'acqua fino a circa
2,5 cm al di sotto del margine.
16. Posizionare l'apparecchiatura su una
superficie piana e resistente al calore.
17.Inserire sempre le pietre all'interno del
serbatoio prima di riempirlo di acqua.
18. Non riempire il serbatoio dell'acqua all'interno
di un lavandino mentre è collegato: c'è un elevato
rischio di scossa elettrica.
19. Testare sempre la temperatura delle pietre
sulle mani o sulle dita prima di usarle sulla pelle
del paziente.
20. Per raccogliere le pietre dall'acqua calda,
utilizzare il cucchiaio scanalato per evitare
scottature.
21. Non aggiungere mai acqua bollente onde
evitare di alterare la temperatura dell'apparec-
chiatura e provocare scottature sulla propria
pelle o su quella del paziente.
22. Utilizzare l'apparecchio in un'area ben
ventilata.
23. Verificare che le caratteristiche elettriche
dell'apparecchiatura corrispondano a quelle del
proprio spazio di lavoro prima di utilizzarla.
1. Con l’apparecchiatura viene fornito un cavo di
alimentazione dalla lunghezza ridotta: un cavo di
alimentazione più lungo potrebbe impigliarsi e
compromettere la sicurezza del dispositivo.
2. Non toccare la superficie calda dell'apparec-
chiatura.
3. Data la presenza di componenti elettrici, non
immergere mai il cavo, la spina o l'unità in acqua.
4. Spegnere l'apparecchio prima di scollegarlo
dall'alimentazione elettrica.
5. Non utilizzare mai in prossimità di docce o
bagni per evitare il contatto con l'acqua.
© 2018 Weelko
Più informazioni sul sito:www.weelko.com
Importatore: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
SPECIFICHE TECNICHE
Capacité 6 l.
Caractéristiques de travail Température 40 - 50ºC
Caractéristiques électriques Tension nominale 220V ~ 240V
Fréquence
Puissance nominale
50Hz/60Hz
750W
Peso e dimensioni Dimensione imballaggio (cm) 50x36x24
Peso lordo (kg) 4,7
Dimensioni prodotto(cm) 47x29,5x25
Peso neto (kg) 3,7
Capacità 6 l.
Caratteristiche di lavoro Temperatura 40 - 50ºC
Caratteristiche elettriche Voltaggio nominale 220V ~ 240V
Frequenza
Potenza nominale
50Hz/60Hz
750W
© 2018 Weelko
Besuchen Sie unsere Webseite für
weitere Informationen: www.weelko.com
Importeur: Weelko Barcelona, S.L.
ESB65397556
DEUTSCH
HOT STONE ERWÄRMER
DE
WK_S012
Bedienungsanleitung
WE-2018-WK_S012 BESCHREIBUNG DES GERÄTES
GEGENANZEIGEN
MANUTENZIONE
FEHLERBEHEBUNG
BETRIEB
Die Anzeige auf dem Display “Current temperatu-
re” zeigt die innen Temperatur, wenn diese
angepasst wird oder wenn sich diese beim
normalen Gebrauch verändert. Zum Beispiel,
wenn der Deckel aufgemacht wird. Man kann
auch auswählen, ob die Temperatur in Celsius
oder Fahrenheit gezeigt werden soll. Es geht von
0°C bis 93°C.
Die Anzeige auf dem Display “Current temperatu-
re” zeigt die Temperatur, die vom Profi
ausgewählt werden kann. Es geht von 40°C bis
70°C. Wenn da eine Störung ist, ein Fehlercode
wird angezeigt.
Die „Wärme Lichtanzeige“ (zwischen beiden
Displays) schaltet sich aus, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht wird.
Tasten (+) und (-) erlauben die Temperatur zu
erhöhen oder zu reduzieren.
Das Gerät nach jeder Behandlung reinigen.
Folgen Sie diese Schritte dafür.
1. Es ist sehr wichtig, den Stecker des Gerätes
rauszuziehen. Das Gerät soll vor der Reinigung
abkühlen.
2. Die Steine vorsichtig mit dem gelieferten
Schaumlöffel rausnehmen bevor das Wasser
entfernt wird.
3. Behälter und Deckel mit kaltem Wasser und
Seife reinigen.
4. Die Haupteinheit mit einem Tuch oder Serviette
wischen. Diese nie ins Wasser eintauchen oder in
ein Becken zum Spülen reinlegen.
5. Die Steine mit kaltem laufendem Wasser
spülen. Antibakterielle Seife und warmes Wasser
verwenden, um das Öl, Creme oder Lotion zu
reinigen, die sich an den Steinen befinden
könnten und mit kaltem Wasser ausspülen. Die
Steine mit einem fusselfreien Tuch trocknen und
wieder in die Kiste reinlegen.
1. Vor jeder Anwendung die Steine reinigen.
2. Bevor mit der Behandlung angefangen wird,
soll ein Tuch auf dem Boden des Gerätes gelegt
werden, um die Massagesteine aufzuräumen,
wenn diese warm sind. Die Steine immer aufmerk-
sam handhaben, wenn diese in den Wasserbehäl-
ter reingelegt oder daraus entfernt werden.
3. Bevor das Gerät eingeschaltet wird, sollen die
Steine in den Wasserbehälter reingelegt werden.
Es soll genügend Wasser da sein, um die Steine
zu bedecken.
4. Das Gerät einschalten und Fahrenheit oder
Celsius Grad auswählen. Das wird auf dem
Display angezeigt.
5. Auf on/off Taste drücken, um das Gerät
einzuschalten und dann die gewünschte Tempe-
ratur mit den (+) und (-) Tasten auswählen. Diese
wird auf dem Temperatur Display gezeigt.
6. Das Gerät wird warm, wenn das Anzeigelicht
leuchtet. Es wird sich ausschalten, wenn die
gewünschte Temperatur erreicht wird.
7. Jetzt kann der erste Stein mit dem Schaumlöffel
rausgenommen werden. Die Temperatur davon
mit dem Fingern testen. Wenn diese nicht zu hoch
ist halten Sie den Stein in der Hand. Wenn die
Temperatur in Ordnung ist und Sie denken diese
ist angenehm, dann können Sie den Stein auf der
Haut des Patienten legen.
8. Wenn die Behandlung zu Ende ist, schalten Sie
das Gerät mit der Taste on/off aus und ziehen Sie
den Stecker raus.
Die Massagesteine mit folgenden Patienten nicht
verwenden:
- Leute, die unter Tuberkulose, Tumoren, Throm-
bose oder Phlebitis leiden.
- Leute mit Hämorrhagien, Prellungen, Hautauss-
chläge, Verbrennungen, Schnitte, Krampfadern,
Hautreizung oder empfindliche Haut.
- Schwangere Frauen oder Patienten, die unter
Diabetes oder andere Krankheiten leiden,
benötigen ein ärztliches Einverständnis vor dieser
Massage.
21. Kein kochendes Wasser zufügen, um die
Temperatur des Gerätes zu verändern und zum
Vermeiden, dass Sie sich selbst oder dem Patienten
verbrennen.
22. Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfte-
ten Bereich.
23. Prüfen Sie, dass die elektrischen Eigenschaften
des Gerätes zu Ihrem Arbeitsraum passend sind.
• Sollte die Temperatur unter 0°C liegen, ein L
wird auf dem Temperatur Display erscheinen.
Wenn E1 auf dem Display erscheint, bedeutet es,
dass die Temperatur 93°C erreicht hat.
• Wenn E2 auf dem Temperatur Display erscheint,
bedeutet es, dass das Messgerät defekt ist und
die Temperatur wird endlos weiter erhitzen. Also
wenn E2 erscheint ist es sehr wichtig, den Betrieb
zu unterbrechen und das Gerät vom Strom
abstecken.
• Wenn “- -” auf dem Display für die Temperatur
Einstellung erscheint, bedeutet es, dass die
gewünschte Temperatur noch einzustellen ist.
Sollten Sie ein Problem mit Ihrem Hot Stone
Erwärmer haben, kontaktieren Sie bitte Ihren
Händler, um weitere Informationen zu bekommen.
WARNING VORSICHT
Bitte lesen Sie die Anleitung gründlich durch,
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte
bewahren Sie diese Anleitung in einem leicht
zugänglichen Ort auf, damit Sie diese jederzeit
lesen können. Sie werden mit heißen Hot Stones in
Kontakt mit dem Körper arbeiten. Es ist aus diesem
Grund, dass es sehr wichtig ist, folgende Anwei-
sungen zu folgen, um Verletzungen zu vermeiden.
1. Ein kurzes Stromversorgungskabel wird mit dem
Gerät geliefert. Ein längeres Kabel könnte sich
verwickeln und die Sicherheit des Gerätes
gefährden.
2. Die heiße Oberfläche des Gerätes nicht
anrühren.
3. Da das Gerät elektronische Bestandteile hat,
darf das Kabel, Stecker oder die Einheit nie ins
Wasser eingetaucht werden.
4. Die Einheit ausschalten bevor diese von der
Stromversorgung ausgeschaltet wird.
5. Es nie in der Nähe eines Badbereiches verwen-
den, um Kontakt mit Wasser zu vermeiden.
6. Die Steine außer Reichweite von Kindern
aufbewahren oder sehr vorsichtig damit umgehen,
falls in der Nähe von Kindern verwendet werden.
7. Das Gerät ausschalten, wenn nicht verwendet
oder gereinigt wird. Nach dem Gebrauch oder vor
der Reinigung abkühlen lassen.
8. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel
oder Stecker beschädigt sind.
9. Nur originale Teile verwenden, die mit dem
Gerät geliefert werden.
10. Das Gerät nicht im Freien verwenden.
11. Das Kabel nicht auf der heißen Oberfläche
lassen.
12. Das Gerät nicht neben einem elektrischen
Brenner oder Ofen stellen.
13. Bitte extrem darauf achten, wenn das Gerät
bewegt wird, da es heißes Wasser enthält.
14. Verwenden Sie das Gerät nur um Massage
Steine zu erwärmen, nicht für andere Zwecke.
15. Füllen Sie den Wasserbehälter bis ca. 2,5 cm
unter dem Rahmen.
16. Legen Sie das Gerät auf eine hitzebeständige
und ebene Oberfläche.
17. Legen Sie die Steine in dem Behälter bevor
dieser mit Wasser gefüllt wird.
18. Der Wasserbehälter nicht in ein Waschbecken
füllen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Es besteht
ein hohes Risiko vom Stromschlag.
19. Testen Sie die Temperatur der Steine mit Ihrer
Hand bevor Sie diese auf den Patienten einsetzten.
20. Nehmen Sie die Steine vom warmen Wasser
mit dem gelieferten Schaumlöffel heraus.
Vielen Dank für Ihren Kauf! Bitte lesen Sie die
Anleitungen gründlich durch, bevor Sie das Gerät
in Betrieb nehmen. Sie können auch Ihren
Fachbetrieb um eine Einweisung bitten, damit Sie
sicher sind, dass Sie das Gerät richtig einsetzen.
Wir haften nicht für Unfälle, die aufgrund fehler-
hafter Bedienung entstehen.
Der Hersteller belt sich technische Änderungen
der Geräte ohne vorherige Ankündigung vor.
Wenn Sie in diesen Anleitungen Fehler finden,
bitte senden Sie uns eine E-Mail, damit wir diese
berichtigen können.
WILLKOMMEN!
TECHNISCHE DATEN
Gewicht und Abmessungen Verpackungsgröße (cm) 50x36x24
Bruttogewicht (kg) 4,7
Produkttabmessungen (cm) 47x29,5x25
Netto Gewicht (Kg) 3,7
Kapazität 6 l.
Technische Daten Temperatur 40 - 50ºC
Elektrische Daten Nennspannung 220V ~ 240V
Frequenz
Nennleistung
50Hz/60Hz
750W
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Weelko Harmony WKS012 Le manuel du propriétaire

Taper
Le manuel du propriétaire