Cartrend DP 4000 Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual
34
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
35
F Mode d’emploi
TABLE DES MATIÈRES
1. Introduction 36
2. Contenu de l‘emballage 37
3. Utilisation conforme 37
4. Données techniques 38
5. Sécurité 39
6. Aperçu du produit 42
7. Utilisation 44
8. Fonctions de sécurité 47
9. Nettoyage, entretien et maintenance 49
10. Mise au rebut 49
F Mode d’emploi
36
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
INTRODUCTION
Explication des symboles et mots d‘avertissements qui sont utilisés
dans la présente notice d‘explication et/ou sur l‘appareil:
Symbole Explication
Lorsque vous utilisez l‘appareil, veuillez vous conformer à
la présente notice d‘utilisation.
Risque d‘accident et danger de mort pour les enfants !
Veuillez respecter les consignes de mise en garde et de
sécurité !
Utiliser l‘appareil uniquement dans des endroits protégés
des intempéries !
Éliminez l’emballage et l’appareil de manière respectueu-
se de l’environnement !
Etanche à la poussière et aux jets d‘eau
Symbole / mot
d‘avertissement
Conséquences possibles en cas de
non-observation
Danger !
Danger de mort direct ou risque de blessures
graves
Avertissement !
Blessures graves probables danger de mort
Prudence !
Blessures légères à moyennes
Attention ! Risque de dégâts matériels.
Remarque :
Le mot « Appareil » est également utilisé pour désigner le chargeur
de batterie dans la présente notice d‘utilisation.
IP65
37
F Mode d’emploi
CONTENU DE L‘EMBALLAGE
Contrôlez le volume de livraison immédiatement après le déballage.
Contrôlez l’appareil et les pièces pour dépister tout endommage-
ment. Ne mettez pas un appareil endommagé en marche.
• Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
• notice d‘utilisation
Fournissez tous les documents aux autres utilisateurs !
UTILISATION CONFORME
Ce chargeur est conçu pour recharger toutes les batteries au plomb
(accumulateurs plomb-acide) ouvertes ainsi qu‘un grand nombre
de batteries fermées ne demandant aucun entretien comme celles
installées dans les voitures, les bateaux, les camions et autres
véhicules par ex.:
• Batteries liquides (WET) batteries plomb-acide (électrolyte liquide)
• Batteries gel (électrolyte type gel)
• Batteries AGM (fibres de verre imprégnées d‘électrolyte)
• Batteries plomb-acide sans entretien (MF)“
Cet appareil n‘est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes à capacités mentales réduites ou manquant d‘expérience
et/ou de connaissances. Les enfants devraient être surveillés pour
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
L‘appareil n‘est pas prévu pour une utilisation commerciale.
Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considérée
comme non conforme à sa destination et présente des risques séri-
eux. Le fabricant ne peut être tenu responsable pour des dommages
résultant d‘une utilisation non conforme.
38
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
Le fabricant n‘est pas responsable des dommages causés par :
• un branchement et / ou un fonctionnement non conformes.
• L‘intervention d‘une force extérieure, les dégradations de
l‘appareil et/ou des pièces de l‘appareil causées par des influen-
ces mécaniques ou une surcharge.
• Tout type de modification de l‘appareil.
• L‘utilisation de l‘appareil à des fins non décrites dans la présente
notice d‘utilisation.
• Les dommages consécutifs causés par une utilisation non confor-
me et/ou incorrecte et/ou par des batteries défectueuses.
• L‘humidité et/ou une aération insusante.
• L‘ouverture non autorisée de l‘appareil. Cela conduit à l‘annulation
de la garantie.
DONNÉES TECHNIQUES
Batterie 6V Batterie 12V
Entrée
220 - 240 V AC,
50/60 Hz
220 - 240 V AC,
50/60 Hz
Entrée courant max. 0,6 A (eektiv) max. 0,6 A (eektiv)
Sortie 6V DC 12V DC
Tension de charge
7,2V / 7,4V
+/- 0,25V
14,4V / 14,7V
+/- 0,25V
Chargement en
cours
0,8 A +/-10 % 4 A +/-10 %
Courant de retour 1 mA 1 mA
Température
ambiante
-20 bis +40°C -20 bis +40°C
Type de batteries
Batteries plomb-
acide 6V (WET, MF,
AGM et GEL) avec
capacité de batterie
1,2 - 14 Ah
Batteries plomb-
acide 12 V (WET, MF,
AGM et GEL) avec
capacité de batterie
1,2 - 120 Ah
Classe de protec-
tion du logement
IP65 IP65
39
F Mode d’emploi
SÉCURITÉ
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et les instructions.
Le non respect des consignes de sécurité et des instructions peut
provoquer un choc électrique, des brûlures et/ou
des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et
des instructions afin
de pouvoir les consulter ultérieurement.
Risque d‘accident et danger de mort pour les enfants !
• Maintenez l‘appareil hors de portée des enfants. Les enfants ne
peuvent pas reconnaître les risques liés à la machine.
• Risque d‘étranglement! Ne laissez pas les enfants jouer avec les
éléments de construction et de fixation. Ils pourraient les avaler et
risquer ainsi une mort par asphyxie.
Risque de brûlure !
Les batteries contiennent des acides qui peuvent brûler les yeux
et la peau. Lors de la charge de la batterie, des gaz et des vapeurs
nocifs pour la santé se forment également.
• Évitez tout contacter avec l‘acide irritant de la batterie. Nettoyez
immédiatement à l‘eau les zones de la peau et les objets étant
entrés en contact avec de l‘acide. Si vos yeux devaient entrer en
contact avec de l‘acide de la batterie, rincez-les au moins pendant
5 minutes à l‘eau courante. Contactez votre médecin.
• Utilisez des lunettes de protection et des gants de protection
résistant à l‘acide. Protégez vos vêtements, par ex. avec un tablier.
• Ne renversez pas la batterie car de l‘acide peut s‘en écouler.
• Veillez toujours à ce que l‘aération soit susante.
• N‘inhalez pas les gaz et vapeurs s‘échappant.
40
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
Risque d‘explosion et d‘incendie !
De l‘hydrogène gazeux (gaz détonant) peut se former lorsque la
batterie est en charge. Une explosion peut se produire en cas de
contact avec un feu ouvert (flamme, braise, étincelle).
• Ne chargez jamais la batterie à proximité d‘un feu ou d‘objets
produisant des étincelles.
• Assurez toujours une aération susante.
• Assurez-vous que la tension de réseau correspond à la tension
d‘entrée indiquée sur l‘appareil (220 -240 V AC) afin d‘éviter tout
endommagement de l‘appareil.
• Raccordez et débranchez le câble de raccordement à la batterie
uniquement quand le chargeur n‘est pas branché à l’alimentation
électrique.
• Ne couvrez pas l‘appareil pendant le processus de charge car il
peut être endommagé en raison d‘une surchaue.
• Arrêtez immédiatement l‘utilisation de l‘appareil si de la fumée est
visible ou que vous sentez une odeur inhabituelle.
• N‘utilisez pas l‘appareil dans des pièces où sont stockées des
substances explosives ou inflammables (par ex. essence ou sol-
vants).
Risque de choc électrique !
• Les chargeurs peuvent gêner le fonctionnement des implants
électroniques comme les pacemakers cardiaques et ainsi mettre
en danger les personnes.
• L‘appareil est protégé contre les éclaboussures et les jets d‘eau.
Malgré tout, assurez-vous que l‘appareil se trouve dans un endroit
sûr. Veillez à empêcher que de l’eau d’autres liquides ne soient
renversés sur l‘appareil. Le risque de choc électrique augmente si
de l’eau pénètre dans un appareil électrique.
• Assurez-vous que les prises et les câbles ne sont pas humides. Ne
raccordez jamais l‘appareil au réseau électrique si vous avez les
mains humides ou mouillées.
• Ne touchez jamais les deux branchements en même temps
lorsque l‘appareil est en service.
• Retirez la fiche secteur de la prise avant de connecter le câble
41
F Mode d’emploi
de charge de la batterie, avant de le débrancher ou lorsque vous
n‘utilisez plus l‘appareil.
• Débranchez tous les câbles de l‘appareil de la batterie avant de
mettre le véhicule en marche.
• Débranchez le câble de la prise uniquement par la fiche. Dans le
cas contraire, le câble peut être endommagé.
• N‘utilisez pas un appareil défectueux. Les dommages du câble
d‘alimentation, de l‘appareil ou du câble de charge augmentent le
risque de choc électrique.
• N‘essayez pas de démonter l‘appareil ou de le réparer. Faites im-
médiatement réparer ou remplacer un appareil défectueux ou un
câble d‘alimentation endommagé par un atelier spécialisé.
• Risque de court-circuit ! Veillez à ne pas toucher les deux bran-
chements du câble de charge lorsque la fiche est branchée dans
la prise. Veillez à ce que les branchements et pôles de la batterie
ne soient pas reliés par des objets conducteurs (par ex. outil).
• N‘utilisez jamais le câble pour porter ou tirer l‘appareil.
Risque de blessure !
• N‘essayez jamais de charger des batteries non rechargeables,
endommagées ou gelées.
• N‘utilisez pas l‘appareil pour charger des batteries à cellules
sèches. Celles-ci peuvent exploser et entraîner des blessures
physiques et des dommages matériels.
• Avant d‘utiliser l‘appareil, veuillez observer la notice d‘utilisation et
tous les avertissements de sécurité de la batterie à charger et du
véhicule.
Risque de dégradation !
• Ne placez jamais l‘appareil au-dessus ou près de la batterie à
charger. Les gaz s‘échappant de la batterie peuvent endommager
l‘appareil. Placez l‘appareil aussi loin de la batterie que le permet
le câble de raccordement.
• N‘utilisez jamais l‘appareil si celuici est tombé ou a été endomma-
gé de quelque autre manière que ce soit. Demandez un entretien
et une réparation auprès d‘un électricien qualifié.
42
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
APERÇU DU PRODUIT
1. Chargeur de batterie
2. Bouton MODE
3. A chage
4. Câble de raccordement po-
laire (+) avec pince (rouge)
5. Câble de raccordement po-
laire (-) avec pince (noir)
6. Fiche d‘alimentation
7. Câble d‘alimentation
Fonctions
Ce chargeur a 7 modes de charge pouvant être sélectionnés selon
le type de batterie, son état et les conditions de milieu.
Le chargeur est équipé d‘une unité de micro-ordinateur (MCU -
Micro-computer-unit). Après la sélection du mode de chargement
désiré, le chargeur reconnaît la batterie connectée et se sert des
informations obtenues (tension, capacités, état) pour calculer les
paramètres de charge nécessaires (tension et courant de charge).
Il est ainsi possible d‘obtenir un rechargement e cace et sûr. Si
un mode de chargement inapproprié pour la batterie est sélection-
né ou ci celle-ci est défectueuse, le processus de chargement ne
s‘e ectue pas. Le chargeur fait apparaître l‘a chage d‘erreur.
Grâce à la fonction «charge de conservation», le chargeur peut
rester connecté durablement. La charge complète de batterie est
ainsi maintenue.
1 2 3
4567
43
F Mode d’emploi
Modes de charge possibles
Display
Mode de charge 7,2 V
Approprié pour recharger des batteries 6 V
jusqu'à une capacité de 14 Ah en état normal.
Approprié pour les batteries WET ainsi que
pour la plupart des batteries GEL.
Mode de charge 7,4 V
Approprié pour recharger des batteries 6 V
jusqu'à une capacité de 14Ah pour des tem-
pératures en-dessous de 0.
Approprié pour les batteries WET ainsi que
pour la plupart des batteries GEL.
Mode de charge 14,4 V
Approprié pour recharger des batteries 12V
pour une capacité jusqu'à 14 Ah en état
normal.
Approprié pour les batteries WET ainsi que
pour la plupart des batteries GEL.
Mode de charge 14,7 V
Approprié pour recharger des batteries 12V
jusqu‘à une capacité de 14Ah pour des tem-
pératures en-dessous de 0.
Approprié pour les batteries WET ainsi que
pour la plupart des batteries GEL.
Mode de charge 14,4 V
Approprié pour recharger des batteries 12V
avec une capacité au-dessus de 14 Ah en état
normal.
Approprié pour les batteries WET ainsi que
pour la plupart des batteries GEL.
Mode de charge 14,7 V
Approprié pour recharger des batteries 12V
avec une capacité au-dessus de 14 Ah pour
des températures en-dessous de 0. Appro-
prié également pour un grand nombre de
batteries AMG (avec des nattes imprégnées
d'électrolyte).
44
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
UTILISATION
Achage d‘état
Achage de démarrage (Standby) après avoir
connecté la batterie correctement. Achage
de la tension actuelle de la batterie.
Achage du processus de recharge dans le
mode respectif (les blocs dans le symbole
de batterie clignotent pour acher l'état de
charge de celle-ci). Achage de la tension ac-
tuelle de la batterie et du mode de chargement
sélectionné.
La batterie est complètement chargée. (tous
les blocs du symbole batterie sont pleins).
Achage de la tension actuelle de la batterie
et du mode de chargement sélectionné.
Achage d'erreur lorsqu'un mode de charge
erroné est sélectionné, en cas de mauvais
raccordement, de court-circuit (batterie défec-
tueuse) ou de surchaue.
Avant l‘utilisation
Avertissement !
Assurez-vous avant d‘utiliser l‘appareil que vous avez lu et com-
pris la notice d‘utilisation de la batterie et du véhicule et toutes les
consignes de sécurité.
• Utilisez des lunettes de protection et des gants de protection
résistant à l‘acide.
• Veillez à ce que la ventilation soit susante.
• Assurez-vous que les pôles de la batterie sont propres. Si la
batterie dispose de clapets de ventilation amovibles, remplissez
chaque cellule jusqu‘au niveau recommandé par le fabricant de la
batterie avec de l‘eau déminéralisée. Ne remplissez pas trop les
cellules.
45
F Mode d’emploi
Éclairage d‘afficheur
Une pression sur la touche Mode (2) permet d‘activer l‘éclairage
d‘acheur par temporisation (pendant 45 s).
Brancher le chargeur
Attention!
Respectez toujours la polarité et veillez au bon maintien des pinces
lorsque vous branchez l‘appareil sur une batterie et évitez un court-
circuit en mettant les pinces en contact.
1. Fixez la pince rouge (+) sur le pôle (+) de la batterie.
2. Fixez la pince noire (-) sur le pôle (-) de la batterie.
Indication: La pince noire (-) peut également être raccordée à la
carrosserie du véhicule (ce faisant, respectez le mode d‘emploi du
véhicule!). Assurez-vous que les deux pinces aient un bon contact
et qu‘elles tiennent bien en place.
Attention !
Assurez-vous que les pinces de batterie sont correctement bran-
chées avant de brancher l‘appareil à la prise secteur 230 V.
3. Branchez la fiche d‘alimentation du chargeur dans un prise
secteur 230 V.
Si le chargeur est bien connecté, il démarre avec l‘achage de
départ (mode Standby). Dans ce mode, le chargeur revient automa-
tiquement aux paramètres par défaut.
Si la batterie est reconnue comme défectueuse ou si les polarités
ont été inversées lors de la connexion, l‘achage d‘erreur s‘éclaire.
Dans ce cas il faut débrancher le chargeur et vérifier la batterie et la
connexion correcte.
Indication:
Une batterie est reconnue comme défectueuse si la tension de bat-
terie se trouve en-dessous de 4,0 V (batterie 6V) ou 8,0V (batterie
12V-Batterie). Faites contrôler votre batterie par un atelier spécia-
lisé.
46
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
Commencer à charger
1. Sélectionnez, en l‘espace de 5 secondes après branchement de
la fiche secteur, le mode de charge souhaité (voir «Modes de
charge possibles») en pressant plusieurs fois la touche MODE
(2).
2. Le processus de charge commence automatiquement après
quelques instants avec les paramètres du mode de charge sélec-
tionné.
Indication:
Si vous choisissez un mauvais mode de charge, l‘achage d‘erreur
apparaît. Dans ce cas, débranchez le chargeur, attendez quelques
instants et rebranchez-le.
• Pendant le processus de charge, les blocs à l‘intérieur du symbole
batterie clignotent conformément à son état de charge.
• Les quatre blocs du symbole de batterie sont allumés lorsque la
batterie est pleine.
• De plus, la tension actuelle de la batterie apparaît sur l‘achage.
• Lorsque la batterie est entièrement chargée, le chargeur passe en
charge de conservation afin de conserver la charge actuelle et de
protéger la batterie de toute surcharge.
Terminez le processus de charge et déconnectez le chargeur
1. Commencez toujours par débrancher la fiche d‘alimentation de
la prise CA 230 V.
2. Retirez la pince noire (-) du pôle (-) de la batterie ou de la carros-
serie du véhicule.
3. Retirez la pince rouge (+) du pôle (+) de la batterie.
47
F Mode d’emploi
Mode et temps de chargement
Taille de la
batterie (Ah)
Mode
Pour environ
80% de la
charge
2
Mode 6V
conditions normales
2
8
Mode 6V températures
inférieures à 0 ºC
8
2
Mode 12V
conditions normales
2
8 8
20
Mode 12V
conditions normales
4,5
60 14
100
Mode 12V températures
inférieures à 0 ºC
23
120 28
FONCTIONS DE SÉCURITÉ
• Le chargement est protégé contre les erreurs de maniement et
protège la pile de tout endommagement.
• Aucun risque de surcharge !
• L’électronique de votre véhicule n’est pas endommagé par le
chargeur.
48
Chargeur de batterie à microprocesseur DP 4000
Protection Description
Fonction-
nement
anormal
Pour éviter d‘endommager le chargeur et la batterie,
le chargeur décommute son propre système électro-
nique et réinitialise immédiatement le système à la
configuration de base dans le cas de
• Court-circuit
• Mauvaise connexion
• Circuit ouvert
• Connexion avec polarité inversée
• Tension de la batterie inférieure
à 8,0 V ± 0,5 V
Le chargeur reste en mode Standby et l‘achage
d‘erreur s‘allume à l‘écran.
Surchaue
Le chargeur est protégé par un contrôle CTN (coef-
ficient de température négatif) afin de se protéger
contre les dommages.
Pendant le processus de chargement, si le chargeur
est trop chaud, ou en raison d‘une température
ambiante élevée, la puissance de sortie sera automa-
tiquement réduite.
Le chargeur continue avec la charge d‘entretien
de compensation et commence automatiquement
à augmenter la puissance lorsque la température
baisse
Contrôle
MCU
Contrôlé entièrement par une unité de microproces-
seur ou „Micro-Computer-Unit“ (MCU), qui assure un
processus plus rapide, puissant, fiable et intelligent
de chargement.
Étincelle
Pour éliminer la possibilité d‘étincelles, le chargeur
ne commencera à fonctionner dès sa connexion
à la batterie, sauf si le mode de chargement a été
sélectionné. Le boîtier de protection protège contre
la poussière et les jets d‘eau (IP65) est possède une
double isolation.
49
F Mode d’emploi
NETTOYAGE, ENTRETIEN ET
MAINTENANCE
• Nettoyez la pince à chaque fois une fois que le processus de char-
ge est terminé. Essuyez tout liquide de la batterie pouvant être
entré en contact avec les pinces pour éviter toute corrosion.
• Enroulez correctement le câble lorsque vous rangez l‘appareil.
Cela permet d‘éviter des dommages par erreur du câble et de
l‘appareil.
• Nettoyez le produit avec un chion doux et sec.
• Stocker l‘appareil dans un endroit propre et sec.
Service
Si après avoir lu soigneusement le présent mode d‘emploi vous avez
encore des questions concernant la mise en service ou l’utilisation
ou si un problème venait à se produire contre toute attente, veuillez
prendre contact avec un commerce spécialisé.
MISE AU REBUT
L’emballage est composé de matériaux respectueux de ’environne-
ment que vous pourrez éliminer dans les points de recyclages
locaux prévus à cet eet.
Ne jetez pas les appareils électriques avec vos déchets ména-
gers !
Conformément à la directive européenne 2012/19/EC relative aux
appareils électriques et électroniques usagés et à sa transposi-
tion dans le droit national, vous devez eectuer le tri sélectif des
appareils et les apporter dans des points de collecte spécialisés qui
assureront leur recyclage dans le respect de l’environnement. Pour
connaître les lieux où vous pouvez déposer vos anciens appareils
électriques pour leur mise au rebut, adressezvous à votre mairie ou
à votre administration locale.
Les images peuvent diérer légèrement du produit. Nous nous
réservons le droit d’y apporter des modifications dans l’intérêt du
progrès technique. Décoration non comprise.L
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Cartrend DP 4000 Instructions For Use Manual

Taper
Instructions For Use Manual

dans d''autres langues