MasterCool 90067 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi

Ce manuel convient également à

6 www.mastercool.com
MISE EN SERVICE
1. REMPLISSAGE D’HUILE
La pompe à vide à été examinée à l’usine et expédiée avec peu d’huile. DE L’HUILE DOIT- ÊTRE
AJOUTEE AVANT D’UTILISER LA POMPE! Vous endommagerez la pompe, si vous n’ajoutez pas de
l’huile et cela annulera la garantie!
a. Vérifiez, que le bouchon de vidange d’huile soit bien fermé avant d’ajouter de l’huile.
(Voir réf. no4 dans détérioration de pièces).
b. Otez la grande capsule de remplissage en laiton de la pompe et ajoutez l’huile nécessaire.
(Voyez la réf. no5 dans détérioration de pièces).
c. Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau indiqué. Ne pas créer un trop plein.
d. Replacez et revissez la capsule de remplissage.
RENDEMENT: 42 LIT/MIN = 10 oz.
142 LIT/MIN = 16 oz.
213 LIT/MIN = 22 oz.
2. VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
a. Ouvrez d’un tour la soupape de ballastage, (petite vis en laiton située près de la poignée). Ne l’ôtez pas!
b. Faites fonctionner la pompe avec la prise d’aspiration fermée par un capuchon pendant environ deux
minutes. Observez le niveau d’huile pendant le fonctionnement de la pompe. Le niveau d’huile doit-être
aligné avec la ligne du niveau recommandé visible par le voyant.
c. Si le niveau est bas, ouvrez l’aspiration et faites tourner la pompe pendant 15 secondes, arrêtez la pompe
et observez encore une fois le niveau d’huile. Si nécessaire rajoutez une petite quantité d’huile.
3. SOUPAPE DE BALLASTAGE
Lors de la première partie de l’opération d’évacuation, la vanne de ballastage doit se trouver en position
ouverte, entre 1/4 de tour et complètement ouverte. DES DOMMAGES IMPORTANTS POURRAIENT ETRE
CAUSES EN TRAVAILLANT A VANNE DE BALLASTAGE FERMEE PENDANT CE CYCLE. Après à peu près
deux minutes fermez la vanne et continuez le procédé d’évacuation jusqu’à l’obtention du vide maximal.
Ne pas fermer la soupape lors de l’évacuation provoquera une performance pauvre en vacuum.
Au cours des premiers stades de l’évacuation, les vapeurs sont très concentrées. Malheureusement
certaines vapeurs seront condensées en liquide et se mélangeront à l’huile. Et ainsi elles ne permettront
pas à l’huile de produire un vide conséquent. La soupape de ballastage émet une quantité contrôlée d’air




















NE PAS METTRE EN MARCHE SANS HUILE!!!
Afin de tirer le meilleur profit de votre investissement, familia-
risez vous avec les caractéristiques et la mise en service avant
de faire fonctionner la pompe. Un entretien soigneux et régulier
permettra à la pompe de vous offrir un bon service et pendant
longtemps.
Gardez la boite d’expédition et le matériel d’emballage, si
le service de la garantie est requis.
IMPORTANT!: Utilisez de l’huile spécifiquement raffinée
pour pompes à vide. L’utilisation d’huile contaminée ou
non raffinée ou pas spécifiquement prévue pour pompes à
vide mettra fin à la garantie.
Chacune, des pompes à vide, subit un examen d’usine de
performance mesurée en microns. Le numéro de série a été
enregistré. Remplissez et expédiez la garantie pour confirmer
sa validité.
Français
7www.mastercool.com
sec à la pompe pendant la compression, pour minimiser cet effet et ainsi conserver l’huile relativement
propre au cours de la première partie de la mise à vide. Otez de temps en temps l’aiguille à l’intérieur
de la soupape et nettoyez ou remplacez le joint torique. Nettoyez les surfaces d’accouplement et passez
une légère couche d’huile de pompe à vide avant de resserrer.
4. CHANGEMENT D’HUILE
Afin d’obtenir la mise sous vide requise, votre pompe à vide nécessite de l’huile propre et sans humidité.
L’huile souillée devient un mélange d’acide corrosif et d’eau, ce qui empêche la pompe d’opérer un
tirage à vide important. Le dépôt de résidu rouillera et érodera les surfaces intérieures, et de ce fait
raccourcit la vie de la pompe.
Evitez tout contact de l’huile avec la peau, les yeux, ou les muqueuses. L’HUILE POURRAIT-ETRE
CHAUDE! L’huile usée doit-être versée dans un container étanche et résistant à la corrosion, il y a
lieu ensuite de s’en débarrasser selon la loi et les réglements du pays, ou le produit est utilisé.
a. Aprés chaque vidange, lorsque la pompe est chaude et l’huile est fine, prélevez un petit échantillon
d’huile de vidange.
b. Si l’huile est contaminée, placez la pompe sur une surface horizontale et ouvrez le bouchon de
vidange. Faites couler l’huile usée dans un container et débarrassez vous en selon la loi en vigueur de
votre pays.
c. Si la pompe n’a pas fonctionnée pendant plus d’un mois, l’huile est considérée comme usée, sans
distinction d’état apparent et devrait-être changée tel qu’indiqué ci-dessus.
d. Pour ajouter de l’huile, fermez le bouchon de vidange, ôtez la capsule de remplissage et versez de
l’huile pure jusqu’au niveau supérieur indiqué.
5. RACCORDS D’ASPIRATION
Remplacez toutes les capuchons et vissez les manuellement, n’utilisez pas des capuchons avec des
joints toriques endommagés ou manquants et rangez la pompe à vide avec ses accès fermés par des
capuchons, pour éviter, que l’humidité et souillure y pénètre.
6. MOTEUR DE LA POMPE
La pompe et l’huile doivent se trouver dans une température ambiante d’au moins -1˚C (30˚F) Le voltage
du courant fourni doit correspondre aux indications de la plaquette du moteur +/- 10%. La température
normale de fonctionnement est à peu près 70˚, 160˚F, c’est à dire chaud au toucher! Voltage et
température ambiante influencent quelque peu la température de fonctionnement. Votre pompe est
fabriquée pour résister à une utilisation continue et fonctionnera sans surchauffer pendant longtemps. Le
moteur est pourvu d’un système automatique de remise en fonction et protection thermique contre
une surcharge. Si le moteur ne redémarre pas la pompe après l’arrêt, le système de protection thermique
pourrait-ètre ouvert. Déconnectez la pompe du systéme, attendez environ 15 minutes pour la refroidir et
réessayez.
POUR RENVOYER UNE POMPE À L’USINE
Veuillez s’il vous plait faxer une demande de numéro d’autorisation de renvoi au: 00 1 973-252-2455
Cela concerne aussi bien les articles garantis et non-garantis!
Les pompes renvoyées à l’entretien sans numéro d’autorisation de renvoi ne seront pas acceptées.
Veuillez détailler dans votre fax votre NOM, ADRESSE et NUMERO DE TELEPHONE et une description de
la panne. Nous vous contacterons afin de discuter votre problème et déterminerons, si vous devez oui
ou non la renvoyer, ou si nous pouvons vous dépanner à distance.
Dans le cas d’un renvoi, nous vous ferons parvenir un No RMA. Et dans ce cas veuillez suivre les
instructions ci-dessous.
Vidangez l’huile, fermez avec des capuchons tous les accès, et appliquez de la toile isolante sur l’accès
d’échappement situé à l’extrémité de la poignée de la pompe. Si l’expédition ne se fait pas dans ces
règles, l’envoi sera refusé et vous sera retourné!!!
• Utilisez si disponible l’emballage d’origine de la pompe. Il est impossible de réclamer pour des dommages
d’expédition, pour du matériel usagé.
13www.mastercool.com
REF N
o
DESCRIPTION Piece N
o
REF N
o
DESCRIPTION Piece N
o
1. Carter pour pompe 142 LIT/MIN
90062-12
10. Sphère flottante
90052-20
Carter pour pompe 213 LIT/MIN
90067-12
11. Vanne de ballastage, vis et joint torique
90052-29
2. Voyant de contrôle de l’huile
90052-14
12. Patte en caoutchouc et vis
90052-38
3. Vis pour caisson de protection (1 pc.)
90052-33
13. Joint pour arbre de la pompe
90052-06
4. Bouchon de vidange
90052-28
14. Petit joint torique sur caisson
90052-23
5. Capsule de rempliss d’huile et Joint Tor.
90052-30
15. Joint tor. pour caisson de pompe
90052-13-R
6. Kit-cartouche 142 LIT/MIN
90165-R
16. Poignée de pompe
90052-40
Kit-cartouche 213 LIT/MIN
90167-R
17. Assemblage coupleur - arbre
90052-02-R
7. Carter de pompe
90062-11
18.
Moteur-115V (Pompes 142 LIT/MIN)
90052-01-R1
8. Assemblage de la vanne manuelle (2 Etapes)
90056-01
Moteur-115V (Pompes 213 LIT/MIN)
90057-01-R1
9. T pour aspiration (étape simple)
90052-31
LISTE DES PIECES
(Pour commander des moteurs de 220V, ajoutez -220 au No de la pièce)
Ref. DESCRIPCIÓN REF# Ref. DESCRIPCIÓN REF#
1. Carter para Bomba 142 LIT/MIN
90062-12
10. Esfera flotante
90052-20
Carter para Bomba 213 LIT/MIN
90067-12
11. Husillo válvula lastre/ junta tórica
90052-29
2. Conjunto mirilla nivel
90052-14
12. Pata de goma y tuerca
90052-38
3. Tornillo carcasa protec. (1 pza)
90052-33
13. Junta del eje
90052-06
4. Válvula drenaje
90052-28
14. Pequeña junta tórica sobre el bloque
90052-23
5. Tapón llenado aceite/ junta Tórica
90052-30
15. Junta tórica del carter del la Bomba
90052-13-R
6. Kit cartucho de 142 LIT/MIN
90165-R
16. Empuñadura de la bomba
90052-40
Kit cartucho de 213 LIT/MIN
90167-R
17. Conjunto conexión eje
90052-02-R
7. Carter de la Bomba
90062-11
18. MOTOR-115V (Bombas 142 LIT/MIN)
90052-01-R1
8. Conjunto de Válvula manual (2 etapas)
90056-01
MOTOR-115V (Bombas 213 LIT/MIN)
90057-01-R1
9. “T” de admisión (simple etapa)
90052-31
LISTA DE PIEZAS
(PARA PEDIR MOTORES A 220 V, AÑADIR -222 AL No DE REF.)
NR. OMSCHRIJVING ARTIKELNR. NR. OMSCHRIJVING ARTIKELNR.
1. Afkapping pomp 142/119 lit/min
90062-12
10. Afsluit bal
90052-20
Afkapping pomp 213/178 lit
90067-12
11. Gasballastventiel
90052-29
2. Kijkglas
90052-14
12. Rubberen voet&schroef
90052-38
3. Schroef afkapping (1)
90052-33
13. Sluiting as
90052-06
4. Aftapkraantje
90052-28
14. Kleine O-ring Huls
90052-23
5. Schroefdop – olie
90052-30
15. O-ring afkapping
90052-13-R
6. Patroon 142/119 lit/min
90165-R
16. Handvat
90052-40
Patroon 213/178 lit/min
90167-R
17. Koppeling as
90052-02-R
7. Huls pomp
90062-11
18. Motor 220 V (142)
90052-01-R1-220
8. Handkraantje
90056-01
Motor 220 V (213)
90057-01-R1-220
9. Inlaat T
90052-31
LIJST VAN ONDERDELEN
14 www.mastercool.com
LIMITED WARRANTY INFORMATION
Mastercool Inc. warranties their Vacuum Pumps against defects in material and workmanship for a period of
one year. This warranty does not cover failure due to abuse, improper usage, or progressive wear and tear.
Warranty becomes valid to the original owner and is effective on the purchase date.
WARRANTY SERVICE IS PROVIDED THROUGH THE FACTORY ONLY.
Please contact the service department toll free for parts, service concerns, or to obtain a return
authorization number for warranty repair.
TOLL FREE Warranty Service 1-888-825-6989
BESCHRÄNKTE GARANTIE INFORMATION
Vakuumpumpen von Mastercool haben ein Jahr Garantie auf Material und Verarbeitung. Die Garantie erlischt
bei Veränderung des Gerätes, unbefügter oder falscher Benutzung oder progressive Abnutzung. Die Garantie
gilt ab Verkaufsdatum für den Erstkäufer.
DER GARANTIE-SERVICE WIRD AUSSCHLIESSLICH VOM WERK DURCHGEFÜHRT
Bitte rufen Sie unsere “Service-Abteilung an, um eine Rücksendungsnummer für die Reparatur unter
Garantie zu erhalten.
“TOLL FREE” Gebührenfreier Anruf bei Garantie Service 1-888-825-6989
GARANTIE LIMITEE
Mastercool Inc. garantit pendant un an ses pompes à vide contre tout défaut de pièces et main d’œuvre.
Cette garantie ne couvre pas un défaut dû à l’abus ou usage de manière incorrecte, ou encore une usure
progressive. La garantie ne couvre que le propriétaire d’origine et prend effet à la date de l’acquisition.
LA GARANTIE DE SERVICE NE PEUT- ETRE OBTENUE QUE PAR L’USINE
Veuillez s’il vous plait contacter le service après-vente afin d’obtenir un numéro d’autorisation pour
retourner la pompe en réparation sous garantie.
Appel gratuit concernant la garantie au no 1-888-825-6989
GARANTÍA LIMITADA
Mastercool Inc. Garantiza durante un año sus Bombas de Vacío contra todo defecto de piezas o mano de
obra. Esta garantía no cubre los fallos debidos a abusos, uso impropio o deterioro progresivo y rotura. La
garantía tan solo cubre al propietario original y es efectiva en la fecha de compra.
EL SERVICIO DE GARANTÍA ES PROPORCIONADO ÚNICAMENTE POR FÁBRICA.
Rogamos contactar con el departamento posventa para recambios o para obtener el número autorización de
devolución para una reparación en garantía.
Llamada gratuita al servicio de garantía 1-888-825-6989
BEPERKTE GARANTIE INFORMATIE
Mastercool Inc. garandeert dat zijn vacuümpompen vrij zijn van defecten in materiaal en werk gedurende
een periode van 1 jaar. Uitgesloten van de garantie zijn slecht gebruik of overmatige slijtage. De
garantieperiode gaat in op de dag dat de gebruiker deze pomp aankoopt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

MasterCool 90067 Mode d'emploi

Taper
Mode d'emploi
Ce manuel convient également à