Denon AVR-2105 Operating Instructions Manual

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Operating Instructions Manual
85
FRANCAIS
2 Nous vous remercions de l’achat de l’AVR-2105.
2 Pour être sûr de profiter au maximum de toutes les caractéristiques qu’a à offrir l’AVR-2105, lire
avec soin ces instructions et bien utiliser l’appareil. Toujours conserver ce mode d’emploi pour s’y
référer ultérieurement en cas de question ou de problème.
“NO. DE SERIE
PRIERE DE NOTER LE NUMERO DE SERIE DE L’APPAREIL INSCRIT A L’ARRIERE
DU COFFRET DE FAÇON A POUVOIR LE CONSULTER EN CAS DE PROBLEME.”
2 INTRODUCTION
Nous vous remercions de l’achat de l’ampli-tuner A / V Digital Surround AVR-2105 de DENON.
Ce remarquable composant a été fabriqué pour fournir une superbe écoute de sons d’ambiance avec des sources
de cinéma AV telles que DVD, ainsi que pour assurer une formidable reproduction haute fidélité de vos sources
musicales favorites.
Ce produit étant équipé d’une immense foule de caractéristiques, nous vous recommandons avant de
commencer l’installation et l’utilisation de l’appareil de bien lire le contenu de ce manuel avant de procéder.
TABLE DES MATIERES
z
Avant L’utilisation ...............................................85
x
Précautions D’installation ..................................85
c
Précautions de Manipulation .............................85
v
Caractéristiques .................................................86
b
Connexions................................................87 ~ 91
n
Nomenclature et Fonctions .........................91, 92
m
Utilisation de la télécommande .........................92
,
Installation du Systéme...........................93 ~ 100
.
Unité de Télécommande.......................101 ~ 103
⁄0
Opération...............................................103 ~ 107
⁄1
Ambiance ..............................................107 ~ 112
⁄2
Simulation d’ambiance DSP..................112 ~ 114
⁄3
Ecoute de là Radio ................................115 ~ 119
⁄4
Mémoire de Dernière Fonction .......................119
⁄5
Initialisatione du Microprocesseur...................119
⁄6
Informations Supplémentaires ..............119 ~ 123
⁄7
Dépistage des Pannes.....................................124
⁄8
Spécifications...................................................125
Liste de codes préréglés .............................290 ~ 292
2
ACCESSOIRES
Vérifier que les articles suivants sont inclus dans le carton en plus de l’unité principale:
e
rt uy
q Mode d’emploi...................................................1
w Liste des services après-vente ..........................1
e Télécommande (RC-981) ...................................1
r Piles R6P/AA ......................................................2
t Antenne à boucle AM ........................................1
y Antenne intérieure FM.......................................1
u Microphone omnidirectionnel ............................1
1
AVANT L’UTILISATION
Faire attention aux points suivants avant d’utiliser cet appareil:
Déplacement de l’appareil
Afin d’éviter des court-circuits ou d’endommager
les câbles des cordons de connexion, débrancher
toujours le cordon d’alimentation et déconnecter les
cordons de connexion entre tous les autres
appareils audio lors du déplacement de l’appareil.
Avant de mettre l’appareil sous tension
Vérifier de nouveau que toutes les connexions sont
correctes et qu’il n’y a pas de problème avec les
cordons de connexion. Placer toujours le
commutateur d’alimentation sur la position
d’attente avant de connecter et de déconnecter les
cordons de connexion.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr
Après l’avoir lu, conserver ce manuel ainsi que le
certificat de garantie dans un endroit sûr.
Remarquer que les illustrations dans ce manuel
sont données à titre explicatif et peuvent être
différentes par rapport à l’appareil.
Borne V. AUX
Le panneau avant du
AVR-2105 est équipé
d’une borne V. AUX.
Retirer le capuchon
recouvrant la borne en
cas d’utilisation.
L’utilisation de cet amplificateur ou de tout autre
appareil électronique à microprocesseurs près d’un
tuner ou d’un téléviseur peut produire des parasites
dans le son ou l’image.
Si cela se produit, prendre les mesures suivantes:
Installer cet appareil aussi loin que possible du tuner
ou du téléviseur.
Placer les câbles d’antenne du tuner ou du téléviseur
aussi loin que possible du cordon d’alimentation et des
câbles de connexion d’entrée/sortie de cet appareil.
Du bruit et des parasites peuvent se produire en
particulier lors de l’utilisation d’antennes intérieures
ou de câbles d’alimentation de 300 /ohms.
L’utilisation d’antennes extérieures et de câbles
coaxiaux de 75 /ohms est recommandée.
Pour permettre la dissipation de la chaleur, laisser
un espace d’au moins 10 cm entre les panneaux
supérieur, arrière et latéraux de cet appareil et le
mur ou les autres composants.
2
PRECAUTIONS D’INSTALLATION
Commutation de la fonction d’entrée lorsque les
prises d’entrée sont débranchées
Un bruit de claquement peut être engendré
lorsqu’aucun appareil n’est connecté aux prises
d’entrée et que la fonction d’entrée est commutée.
Si cela se produit, tourner la commande MASTER
VOLUME au minimum ou connecter des appareils
aux prises d’entrée.
Mise en sourdine des jacks de sortie préampli
“PRE OUT” et de sortie casque “HEADPHONE” et
des bornes de sortie haut-parleurs “SPEAKER”
Les jack de sortie préampli “PRE OUT” et de sortie
casque “HEADPHONE” et des bornes de sortie
haut-parleurs “SPEAKER” comportent un circuit de
mise en sourdine. Pour cette raison, les signaux de
sortie sont fortement réduits pendant quelques
secondes après la mise sous tension de l’appareil.
Si le volume est augmenté pendant ce temps, la
sortie est extrêmement importante une fois que la
mise en sourdine est terminée. Toujours attendre la
désactivation du circuit de mise en sourdine avant de
régler le volume.
N’oubliez pas que l’unité reste constamment
sous tension CA, et ce, même en mode de veille
(STANDBY).
Veuillez donc débrancher l’appareil (
£off) si
vous devez quitter votre domicile pendant une
longue période, pour des vacances par exemple.
3
PRECAUTIONS DE MANIPULATION
SELECT
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
SELECT
10 cm minimum
10 cm minimum
Mur
86
FRANCAIS
4
CARACTERISTIQUES
1. Dolby Digital
Utilisant des algorithmes de traitement numérique
avancés, Dolby Digital assure jusqu’à 5,1 canaux
de son d’ambiance haute fidélité et large gamme.
Dolby Digital est le système de diffusion sonore
numérique par défaut pour les DVD et DTV
d’Amérique du Nord.
2. Compatiblité avec le système Dolby Pro Logic
IIx
Le système Dolby Pro Logic
IIx améliore encore
plus la technique de décodage matricée utilisée
par le Dolby Pro Logic
II, et il peut maintenant
décoder des signaux audio enregistrés sur deux
voies pour les transformer en un son beaucoupl
plus riche sur 7,1 voies, y compris une voie de
surround arrière. Le Dolby Pro Logic
IIx permet
également de lire des sources à 5,1 voies sur des
systèmes à 7,1 voies.
Le mode qui sera activé peut être sélectionné en
fonction de la source. Le mode Musique est
particulièrement adapté pour lire de la musique, le
mode Cinéma pour voir des films et le mode Jeu
pour jouer à des jeux. Le mode Jeu ne peut
cependant être utilisé qu’avec des sources audio à
2 voies.
3. Compatibilité avec le mode Dolby Pro Logic
II
Game (pour les jeux)
En plus des modes Musique et Cinéma
traditionnellement disponibles, le AVR-2105 offre
également un mode Jeu, qui a été optimalisé pour
les jeux sur ordinateur ou console.
4. DTS (Digital Theater Systems)
DTS assure jusqu’à 5,1 canaux de son d’ambiance
haute fidélité et large gamme, à partir de sources
telles que disque laser, DVD et disques de
musique spécialement encodés.
5. Ambiance Etendue DTS-ES et DTS Neo:6
L’AVR-2105 peut être décodé avec le DTS-ES
Extended Surround, un nouveau format multi-
canaux développé par Digital Theater Systems Inc.
L’AVR-2105 peut aussi être décodé avec le DTS
Neo:6, un mode surround permettant la lecture 6,1
canaux de sources stéréo normales.
6. Compatibilité du DTS 96/24
L’AVR-2105 peut être décodé avec les sources
enregistrées en DTS 96/24, un nouveau format de
signal numérique multi-canaux développé par
Digital Theater Systems Inc.
Les sources DTS 96/24 peuvent être lues en mode
multi-canaux sur l’AVR-2105 avec une qualité
sonore élevée de 96 kHz/24 bits ou 88,2 kHz/24
bits.
7. Configuration auto
L’utilisation d’un microphone lors de la
configuration du système permet de détecter la
présence de chaque enceinte, la distance entre
chaque enceinte ainsi que d’autres informations
facilitant la procédure de configuration. Les
caractéristiques de chaque enceinte peuvent
également être corrigées.
8. Possibilité future d’amélioration du format de
son grâce à huit sorties de canal
Pour les formats audio multi-canaux futurs, l’AVR-
2105 est fournit avec des entrées 5,1 canaux (cinq
canaux principaux, plus un canal à effets basse
fréquence), ainsi qu’un ensemble complet de
sorties de pré-amplification 7,1 canaux, contrôlés
par la commande de volume 8 canaux. Cette
fonction permet donc d’assurer sans problèmes
toute mise à jour future avec des systèmes à
voies multiples plus performants.
9. Borne d’entrée à l’avant
Cet appareil est équipé d’un connecteur d’entrée
sur le panneau avant, afin de faciliter la connexion
d’une caméra vidéo ou d’un autre appareil similaire.
10. Fonction de conversion vidéo
L’AVR-2105 est équipé d’une fonction pour
convertir les signaux envoyé au connecteur
d’entrée vidéo et au connecteur d’entrée S-Vidéo.
Avec cette fonction, le connecteur de sortie du
moniteur de l’AVR-2105 et le moniteur (TV)
peuvent être connectés à l’aide de cordons à fiche
vidéo ou d’un cordon de connexion S-Vidéo.
11. Commutation de composant vidéo
Outre la commutation vidéo et vidéo S composite,
le AVR-2105 assure 3 jeux d’entrées (Y, P
B/CB,
P
R/CR) de composant vidéo et un jeu de sorties de
composant vidéo au téléviseur, pour une qualité
d’image supérieure.
12. Mode Surround automatique
Cette fonction enregistre automatiquement en
mémoire le mode surround utilisé la dernière fois
qu’un signal en entré a été utilisé, et le réactive
automatiquement la prochaine fois que ce signal
sera utilisé.
13. Préréglage des stations en mémoire
Possiblité de mise en mémoire de 56 stations
AM/FM.
14. Affichage à l’écran
Les opérations ennuyeuses telles que le réglage
du temps de retard et d’autres paramètres en
fonction de l’environnement d’écoute sont
largement simplifiées. Les différents paramètres
peuvent être réglés simplement en sélectionnant
le schéma affiché sur l’écran du moniteur en
fonction de l’environnement système de la pièce
d’écoute.
87
FRANCAIS
Ne pas brancher les Cordon Secteur avant d’avoir
terminé toutes les connexions.
S’assurer de connecter correctement les canaux,
gauche (L) avec gauche (L) et droit (R) avec droit (R).
Insérer les fiches correctement. Des connexions
incomplètes peuvent provoquer du bruit.
Utiliser les prises AC OUTLETS seulement pour
des appareils audio. Ne jamais les utiliser pour
des sèche-cheveux ou d’autres appareils.
Remarquer que le groupement de cordons à fiches à
broche avec des Cordon Secteur ou le fait de les
placer près de transformateurs de puissance peut
provoquer un bourdonnement ou du bruit.
Du bruit ou un ronflement peut être généré si un
appareil audio connecté est utilisé indépendamment
sans que cet appareil soit allumé. Si cela se produit,
allumer cet appareil.
5
CONNEXIONS
Connexion de composants audio
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
R
INPUT OUTPUT
LRL
R
OUTPUT
L
R
L
INPUT
OPTICALCOAXIAL
OUTPUT
OPTICAL
L
R
L
R
OUTPUT
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
DIGITAL AUDIODIGITAL AUDIO
B
B
L
R
L
R
R
L
R
L
Connexion d’un lecteur CD
Connecter les prises de sortie analogique
(ANALOG OUTPUT) du lecteur CD aux
prises CD de cet appareil en utilisant des
cordons à fiche à broche.
Connexion d’une platine cassette
Connexions pour l’enregistrement:
Connecter les prises d’entrée d’enregistrement (LINE IN ou REC) de la platine cassette
aux prises de sortie d’enregistrement (CDR/TAPE OUT) de cet appareil en utilisant des
cordons avec fiche à broche.
Connexions pour la lecture:
Connecter les prises de sortie de lecture (LINE OUT ou PB) de la platine cassette aux
prises d’entrée (CDR/TAPE IN) de cet appareil en utilisant des cordons avec fiche à
broche.
Lecteur de CD
Cordon d’elimentation
230 V CA, 50 Hz
AC OUTLET
SWITCHED (capacité totale – 100 W)
L’alimentation de ces prises est activée et désactivée par
l’interrupteur POWER de cet appareil et lorsque l’alimentation est
commutée entre la mise sous tension et le mode d’attente à partir de
la télécommande.
Ces prises ne fournissent aucune alimentation lorsque l’appareil est
en mode d’attente. Ne jamais connecter un équipement dont la
capacité totale dépasse 100 W.
REMARQUE:
Utiliser les prises secteur seulement pour des appareils audio. Ne
jamais les utiliser pour des sèche-cheveux, le téléviseur ou d’autres
appareils électriques.
Enregistreur de MD, Enregistreur
de CD ou autre composant équipé
de prises d’entrée/sortie numérique
Connexion des prises de sortie
préamplifiée (PRE OUT)
Utiliser ces prises pour connecter un(des) pré-
amplificateurs de puissance externe(s) pour
augmenter la puissance des canaux sonores à
l’avant, au centre et d’ambiance, ou pour la
connexion à des haut-parleurs sous tension.
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière avec
une enceinte, connecter l’enceinte à la
borne SURR, BACK L. CH.
Connexion d’une platine tourne-disque
Connecter le câble de sortie de platine tourne-disque aux prises
PHONO du AVR-2105, la fiche gauche (L) à la prise gauche (L) et la
fiche droite (R) à la prise droite (R).
REMARQUES:
Cet appareil ne peut pas être utilisé directement avec des
cellules MC. Utiliser un amplificateur de tête séparé ou un
transformateur survolteur.
Si un sifflement ou un autre bruit est généré lorsque le fil de
terre est connecté, déconnecter le fil de terre.
Platine tourne-disque
(cellule MM)
Connexion des prises AC OUTLETS
Fil de tere
Lecteur de CD ou autre composant
équipé de prises de sortie numérique
Acheminer les câbles de raccordement, etc. de manière telle qu’ils ne gênent pas
les orifices d’aération.
Enregistreur de CD ou
platine cassette
Connexion aux prises DIGITAL
Utiliser ces prises pour les connexions à un appareil audio équipés d’une sortie numérique.
Veuillez vous reporter au chapitre “Configuration de l’entrée numérique“. (Voir page 99)
REMARQUES:
Utiliser des cordons à fiche à broche pour câble de 75 /ohms pour les connexions
coaxiales.
Utiliser des câbles optiques pour les connexions optiques, en retirant le capuchon
avant la connexion.
•L’unité principale doit être mise sous tension lorsque l’on enregistre par l’intermédiaire
de l’AVR-2105.
REMARQUE:
Si un bruit de ronflement est produit par une platine
cassette, etc. éloigner la platine cassette.
88
FRANCAIS
Connexion d’un composant vidéo équipé de prises vidéo S
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Remarque à propos des prises en S
Les sélecteurs d’entrée pour les entrées en S et les entrées des prises à broches fonctionnent conjointement
l’un avec l’autre.
•L’AVR-2105 est équipé d’une fonction pour la conversion de signaux vidéo.
Le signal connecté à la borne de signal S-Vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur vidéo composite.
Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes S-Vidéo lors de l’enregistrement.
Connexion de composants vidéo
Pour connecter le signal vidéo, utiliser un cordon de signal vidéo de 75 /ohms. Le fait d’utiliser un câble non
approprié, risque de détériorer la qualité vidéo.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
•L’AVR-2105 est équipé d’une fonction pour la conversion montante de signaux vidéo.
Le signal connecté à la borne de signal vidéo est envoyé aux bornes de sortie du moniteur S-Vidéo.
Les bornes de sortie d’enregistrement (REC OUT) n’ont pas de fonction de conversion, il faut donc connecter
uniquement les bornes vidéo lors de l’enregistrement.
IN
VIDEO
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT IN
AUDIO
VIDEO
OUT IN
LRL
R
L
R
L
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R OUT
VIDEO
OUT
L
AUDIO
L
R
R
L
R
L
R
L
R
L
R
L
RL
B
B
Téléviseur ou tuner DBS
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque (VDP)
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un téléviseur ou tuner DBS
TV ou DBS
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS à la
prise (jaune) TV ou DBS IN en utilisant un cordon à fiche à broche coaxial
vidéo de 75 /ohms.
Connecter la prise de sortie audio (AUDIO OUTPUT) du téléviseur ou tuner DBS aux
prises TV ou DBS IN en utilisant des cordons à fiche à broche.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un lecteur de DVD ou d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée (VIDEO INPUT)
du téléviseur à la prise MONITOR
OUT en utilisant un cordon à fiche à broche
coaxial vidéo de 75 /ohms.
VIDEO
Remarque sur la connexion des prises d’entrée
numérique
Seuls les signaux audio sont entrés aux prises d’entrée
numérique. Pour les détails. (Voir page 87)
Platine vidéo 2
Il y a deux jeux de prises de lecteur vidéo (magnétoscope),
donc deux lecteurs vidéo peuvent être connectés pour
l’enregistrement simultané ou la copie vidéo.
Connexions d’entrée/sortie vidéo:
Connecter la prise de sortie vidéo du lecteur vidéo (VIDEO
OUT) à la prise (jaune) VCR-1 IN, et la prise
d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) à la prise
(jaune) VCR-1 OUT en utilisant un cordon à fiche à
broche coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connexions des prises de sortie audio:
Connecter les prises de sortie audio du lecteur vidéo
(AUDIO OUT) à la prise VCR-1 IN, et la prise
d’entrée vidéo du lecteur vidéo (VIDEO IN) et les prises
d’entrée audio (AUDIO IN) du lecteur vidéo aux prises
VCR-1 OUT en utilisant des cordons à fiche à
broche.
Connecter le deuxième lecteur vidéo aux prises VCR-2 de
la même façon.
AUDIO
AUDIO
VIDEO
VIDEO
Connexion des lecteurs vidéo
DVD ou VDP
Connecter la prise de sortie vidéo (VIDEO OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise (jaune)
DVD IN en utilisant un cordon avec fiche à broche pour câble coaxial vidéo de 75 /ohms.
Connecter les prises de sortie audio analogique (ANALOG AUDIO OUTPUT) du lecteur de vidéo
disque aux prises DVD IN en utilisant des cordons avec fiche à broche.
Un lecteur de VDP peut être connecté aux prises VDP de la même manière.
AUDIO
VIDEO
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Platine vidéo 1
IN
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT
S-VIDEO
OUT IN
S-VIDEO
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO IN
VIDEO OUT
VIDEO OUT
B
B
OUT IN
S-VIDEO
Lecteur de DVD ou lecteur de vidéo disque
(VDP)
Moniteur de téléviseur
Platine vidéo 2
Téléviseur ou tuner
d’émission par satellite
Connexion d’un lecteur de DVD ou
d’un lecteur de vidéo disque (VDP)
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Connexion des lecteurs vidéo
Connexion d’un TV ou tuner DBS
DVD ou VDP
Connecter la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO
OUTPUT) du lecteur de DVD à la prise d’entrée
de lecteur de DVD (DVD IN) [S-VIDEO] en
utilisant un cordon de connexion vidéo S.
Un lecteur de vidéodisque peut être connecté
aux prises VDP de la même manière.
Il est également possible de connecter un
lecteur de vidéodisque, un lecteur de DVD, un
camescope vidéo, une machine de jeux, etc. aux
prises V.AUX.
MONITOR OUT
Connecter la prise d’entrée vidéo en S (S-VIDEO INPUT) du
téléviseur à la prise MONITOR OUT en utilisant
un cordon à prise en S.
S-VIDEO
Connecter la prise de sortie vidéo en S du téléviseur ou
tuner DBS à la prise TV ou DBS IN en utilisant
un cordon de connexion à prise en S-Vidéo.
S-VIDEO
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur vidéo à la prise
VCR-1 OUT en utilisant de cordons à prise en S-Vidéo.
Connecter la prise de sortie en S du lecteur vidéo (S-OUT) à la prise
VCR-2 IN et connecter la prise d’entrée en S du lecteur
vidéo à la prise VCR-2 OUT en utilisant de cordons à prise
en S-Vidéo.
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
S-VIDEO
Platine vidéo 1
89
FRANCAIS
Connexions des bornes d’antenne
DIRECTION DE
LA STATION
EMETTRICE
CABLE
COAXIAL DE
75 /ohms
ANTENNE FM
ANTENNE
INTERIEURE
FM (Fourni)
ANTENNE A
BOUCLE AM
(Fourni)
ANTENNE
EXTERIEURE
AM
TERRE
1
4
2
3
Ensemble antenne à boucle AM
Connecter aux bornes de
l’antenne à boucle AM.
Retirer le ruban en
vinyle et sortir la
ligne de connexion.
Plier en sens
inverse.
a. Avec l’antenne
sur le dessus de
toute surface
stable
b. Avec l’antenne
fixée contre le
mur.
Fixer
Trou d’installation Fixation contre un mur, etc.
Connexion des antennes AM
1. Appuyer sur le
levier.
2. Insérer le
conducteur.
3. Remener le
levier.
REMARQUES:
Ne pas connecter deux antennes FM simultanément.
Même si une antenne AM externe est utilisée,
ne pas débrancher l’antenne à boucle AM.
•S’assurer que les bornes d’antenne à boucle AM
ne touchent pas les parties métalliques du panneau.
Connecter le composant vidéo équipé de jacks vidéo de différence de
couleur (Composant - Y, P
R
/C
R
, P
B
/C
B
)
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
Les signaux entrés aux prises vidéo (composant) avec différence de couleur ne sont pas sortis par la prise de
sortie vidéo (VIDEO) (jaune) ou la prise de sortie vidéo S (S-VIDEO). De plus, les signaux vidéo entrés aux prises
d’entrée vidéo (VIDEO) (jaune) et aux prises d’entrée vidéo S (S-VIDEO) ne sont pas sortis aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur.
Certaines sources vidéo avec sorties de composants vidéo sont étiquetées Y, C
B, CR ou Y, PB, PR ou Y, R-Y, B-
Y. Ces termes se rapportent tous à la sortie avec différence de couleur des composants vidéo.
Lors de la configuration du système (SYSTEM SETUP), la borne d’entrée vidéo composante peut être attribuée
pour les sources d’entrée auxquelles on désire connecter des appareils audio-vidéo. (Pour plus de détails, voir
page 99.)
Signaux de conversion vidéo
Entrée de signal vers
l’AVR-2105
Sortie de signal vidéo vers le
jack VIDEO MONITOR OUT
(jaune)
Sortie de signal vidéo vers le
jack S-Vidéo MONITOR OUT
Sortie de signal vidéo vers le
jack Vidéo MONITOR OUT de
différence de couleur
(composant)
Jacks de sortie moniteur
Jack d’entrée de signal vidéo
C
C
(Conversion augmentation)
E
Jack d’entrée de signal
S-Vidéo
C
(Conversion diminution)
CE
Jack d’entrée de signal vidéo
de différence de couleur
(composant)
EEC
(
C
: Sortie de signal vidéo,
E
: Non-sortie de signal vidéo)
Une fiche de câble d’antenne FM type F peut être directement
connectée.
VIDEO OUT
Y
CRCB
COMPONENT
YCRCB
VIDEO IN
COMPONENT
B
Lecteur de DVD
Connexion d’un lecteur de DVD
Prises d’entrée de DVD (DVD IN)
Connecter les prises de sortie vidéo (COMPONENT VIDEO OUTPUT)
(composant) avec différence de couleur du lecteur de DVD à la prise d’entrée
(COMPONENT VIDEO-1 IN) en utilisant des cordons avec fiche à broche vidéo
coaxiaux de 75 /ohms.
De la même manière, une autre source vidéo avec sorties de composant vidéo
telles que tuner TV/DBS, etc., peut être connectée aux prises vidéo
(composant) avec différence de couleur VIDEO-2.
Moniteur de téléviseur
Connexion d’un moniteur de téléviseur
Prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
Connecter les prises d’entrée vidéo (COMPONENT VIDEO INPUT) (composant)
avec différence de couleur de téléviseur à la prise de sortie de moniteur de
composant (COMPONENT MONITOR OUT) en utilisant des cordons avec fiche
à broche vidéo coaxiaux de 75 /ohms.
Les prises d’entrée avec différence de couleur peuvent être
indiquées de manière différente sur certains téléviseurs,
moniteurs ou composants vidéo (“C
R, CB
et Y”, “R-Y, B-Y et Y”,
“PR, PB et Y”, etc.). Pour les détails, lire attentivement les
instructions d’utilisation incluses avec le téléviseur ou l’autre
composant.
90
FRANCAIS
Connexion des prises d’entrée externe (EXT. IN)
Ces prises sont destinées à l’entrée des signaux audio multi-canaux d’un décodeur externe ou un composant
avec un autre type de décodeur multi-canaux, tel qu’un lecteur DVD audio, un lecteur SACD multi-canaux ou
un autre décodeur de format sonore multi-canaux.
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
L
R
L
R
Avant
Ambiance
Subwoofer
Centre
Décodeur avec une sortie
analogique à 6 canaux
Pour les instructions sur la lecture en utilisant les prises d’entrée externe (EXT. IN). (Voir page 105)
Connexion d’un composant vidéo disposant de jacks V. AUX
Utiliser un câble vidéo de 75 /ohms pour acheminer le signal vidéo.
SELECT
•ªTUNING
E
SET PTY RT
DTS
RDS
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
DIRECT /
STEREO
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
MASTER VOLUME
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
SELECT
VOLUME LEVEL
SURROUND
BACK
OUTPUT
R VIDEO OUT S-VIDEO OUTOPTICALL
R VIDEO OUTL
OUTPUT
OUTPUT
LINE OUT
DIGITAL OUT
VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
VIDEO OUT
LINE OUT
S-VIDEO OUT
S-VIDEO OUT
L
R
L
R
L
R
Jeux vidéo
Connexion d’une console de jeux vidéo
Connectez les jacks de sortie de la
console de jeux vidéo aux jacks d’entrée
V. AUX INPUT sur cet appareil.
Caméra vidéo
Connexion d’une caméra vidéo
Connectez les jacks de sortie de la caméra aux
jacks d’entrée V. AUX INPUT sur cet appareil.
La borne V. AUX INPUT est recouverte d’un capuchon. Retirer ce capuchon en cas d’utilisation. (Pour les
instructions sur la manière de retirer le capuchon, voir page 85.)
Impédance d’enceinte
Lorsque des systèmes d’enceinte A et B sont utilisés
séparément, les enceintes ayant une impédance de
6 à 16 /ohms peuvent être connectées pour une
utilisation comme enceintes d’enceintes avant.
Attention, lors de l’utilisation simultanée de deux
paires de haut-parleurs (A + B) à l’avant, bien calculer
l’impédance de la combinaison pour qu’elle soit
comprise entre 12 et 16 /ohms.
•Des enceintes ayant une impédance de 6 à 16 /ohms
peuvent être utilisées comme enceintes centre,
ambiance et ambiance arriere.
Le circuit de protection peut être activé si le système
est reproduit pendant une longue durée à un volume
élevé lorsque des enceintes d’une impédance
inférieure à celle spécifiée sont connectées.
REMARQUE:
NE JAMAIS toucher les bornes d’enceinte
lorsque l’ampli est sous tension, sinon des
décharges électriques risquent de se produire.
Connexion des bornes d’enceinte
1. Tourner dans le sens
contraire des aiguilles d’une
montre pour la desserrer.
2. Insérer le cordon. 3. Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour
la resserrer.
Connexions du système d’enceintes
Connecter les bornes d’enceinte aux enceintes en
respectant les polarités (
avec , avec ). Si les
polarités ne sont pas respectées, un son central
faible est entendu, l’orientation des divers
instruments n’est pas correcte et le sens de la
direction du son stéréo est détérioré.
Lors de la réalisation des connexions, prendre soin
de ne mettre en contact aucun des conducteurs
individuels du cordon d’enceinte avec les bornes
adjacentes, avec des conducteurs d’autres cordons
d’enceinte ou avec le panneau arrière.
Circuit de protection
Cet appareil est équipé d’un circuit de protection haute vitesse. Le but de ce circuit est de protéger les
enceintes contre des situations telles que lorsque la sortie de l’amplificateur de puissance est
accidentellement court-circuitée et qu’un fort courant passe, lorsque la température avoisinant l’appareil
devient anormalement élevée, ou lorsque l’appareil est utilisé à puissance élevée pendant une longue
durée, ce qui entraîne une augmentation de température extrême.
Lorsque le circuit de protection est activé, la sortie des enceintes est coupée, et la DEL du témoin
d’alimentation clignote. Dans ce cas, suivre ces étapes: toujours couper l’alimentation de cet appareil,
vérifier s’il y a des défauts de connexion des cordons d’enceintes ou des câbles d’entrée, et attendre que
l’appareil refroidisse, s’il est très chaud. Améliorer la ventilation autour de l’appareil, et remettre sous
tension.
Si le circuit de protection est à nouveau activé bien qu’il n’y ait pas de problème de câblage ou de
ventilation autour de l’appareil, couper l’alimentation, et contacter un centre d’entretien DENON.
Remarque sur l’impédance des enceintes
Le circuit de protection peut être activé si l’appareil est utilisé pendant une longue durée à un volume élevé
lorsque des enceintes d’une impédance inférieure à celle spécifiée (par exemple, enceintes ayant une
impédance inférieure à 4 /ohms) sont connectées. Si le circuit de protection est activé, la sortie des
enceintes est coupée. Couper l’alimentation de l’appareil, attendre qu’il refroidisse, améliorer la ventilation
autour de lui, puis remettre sous tension.
91
FRANCAIS
(
R
) (
L
)
(
L
) (
R
) (
L
) (
R
)
(
L
) (
R
)
Prise de connexion pour subwoofer
avec amplificateur intégré
(subwoofer, etc.)
SYSTEME
D’ENCEINTES
CENTRALES
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (A)
Précautions à prendre lors de la connexion des enceintes
Si une enceinte est placée près d’un téléviseur ou d’un moniteur vidéo, les couleurs sur l’écran risquent
d’être perturbées par le magnétisme des enceintes. Si cela se produit, éloigner l’enceinte et la mettre dans
un endroit où elle ne présente pas cet effet.
SYSTEMES
D’ENCEINTES
AVANT (B)
SYSTEMES
D’ENCEINTES
D’AMBIANCE
Connexions
Lors des connexions, se reporter également aux instructions d’utilisation des autres composants.
SYSTEMES D’ENCEINTE D’AMBIANCE ARRIERE
REMARQUE:
Pour utiliser l’effet d’ambiance arrière
avec une enceinte, connecter l’enceinte à
la borne SURR, BACK L. CH.
SELECT
AUTO
INPUT MODE EXT. IN BAND SHIFT ª•ªTUNINGPRESET PTY RT
SURROUND
BACK
PCM
DTS
SIGNAL
DIGITAL
INPUT
OUTPUT
ANALOG
RDS
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
SOURCE REC SELECT
AB
SPEAKER
STANDARD
5CH / 7CH
STEREO
DIRECT /
STEREO
SURROUND
BACK
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
ON / STANDBY
MASTER VOLUME
FUNCTION
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
ON OFF
PHONES
SELECT
VOLUME LEVEL
#5 #4 #1#3 @9#2
#0
@8
@6 @5 @4 @1 !9@3
@2
@0@7
r y i !0 !2 !5!3 !6 !7 !8
q
w
t
e
u o !1 !4
Panneau avant
6
NOMENCLATURE ET FONCTIONS
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
q
Interrupteur d’alimentation
(ON/STANDBY)...............................(94, 103, 115)
w
Indicateur principal .................................(94, 103)
e
Interrupteur principal ..............................(94, 103)
r
Prise de casque d’écoute (PHONES) ...........(106)
t
Touche ANALOG ..................................(104, 105)
y
Touches SPEAKER A/B ........................(103, 119)
u
Touche SURROUND BACK ..........................(110)
i
Touches de sélection de
stations préréglées.......................................(116)
o
Touche STANDARD ...........................(107 ~ 110)
!0
Touche 5CH/7CH STEREO ...........................(113)
!1
Touche DIRECT/STEREO..............................(105)
!2
Prises V. AUX INPUT................................(85, 90)
!3
Prise SETUP MIC ...........................................(94)
!4
Touche SURROUND MODE.........................(104)
!5
Touche SURROUND PARAMETER ......(108, 113)
!6
Sélecteur SELECT........................(104, 109, 113)
!7
Touche TONE DEFEAT .................................(106)
!8
Touche TONE CONTROL .............................(106)
!9
Commande MASTER VOLUME...................(104)
@0
Touches TUNING / ª ................................(115)
@1
Touche RT.....................................................(119)
@2
Touche PTY...................................................(118)
@3
Touche RDS..........................................(117, 118)
@4
Indicateurs OUTPUT.....................................(110)
@5
Indicateur MASTER VOLUME......................(104)
@6
Affichage
@7
Indicateurs INPUT ........................................(104)
@8
Indicateurs SIGNAL......................................(104)
@9
Touche BAND...............................................(115)
#0
Touche EXT. IN .....................................(104, 105)
#1
Capteur de télécommande.............................(92)
#2
Touche INPUT MODE ..........................(104, 105)
#3
Touche REC SELECT....................................(107)
#4
Sélecteur FUNCTION ...........................(104, 107)
#5
Touche SOURCE ..........................................(104)
92
FRANCAIS
Diriger la télécommande vers le détecteur de
télécommande de la manière indiquée sur le
diagramme de gauche.
REMARQUES:
La télécommande peut être utilisée à une distance
directe d’environ 7 m, mais cette distance diminue
ou le fonctionnement devient difficile s’il y a des
obstacles entre la télécommande et le détecteur de
télécommande, si le détecteur de télécommande
est exposé à la lumière directe du soleil ou à une
autre lumière forte, ou si elle est actionnée d’un
angle.
Des enseignes au néon ou autres dispositifs
émettant des parasites type impulsion à proximité
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement, par
conséquent garder l’appareil aussi loin que possible
de ces dispositifs.
Approx. 7 m
30°
30°
Plage d’utilisation de la télécommande
UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
En suivant la procédure expliquée ci-dessous, insérer les piles avant d’utiliser la télécommande.
Insertion des piles
q Appuyer de la manière indiquée
par la flèche, et retirer en glissant.
w Insérer correctement les piles
R6P/AA de la manière indiquée
sur le diagramme.
e Refermer le couvercle.
REMARQUES:
N’utiliser que des piles R6P/AA pour le remplacement.
Vérifier que les polarités sont correctes. (Voir l’illustration à l’intérieur du compartiment à piles.)
•Retirer les piles si l’émetteur de la télécommande n’est pas utilisé pendant une longue période.
Si des piles fuient, les jeter immédiatement. Eviter de toucher le matériel fuyant ou de le laisser entrer en
contact avec un vêtement, etc. Nettoyer à fond le compartiment à piles avant de mettre de nouvelles piles en
place.
•Avoir des piles de remplacement à portée de main de manière à ce que les anciennes piles puissent être
remplacées aussi vite que possible quand il en est temps.
Même si moins d’un an s’est écoulé, remplacer les piles par des neuves si l’appareil ne fonctionne pas lorsque
l’unité de télécommande est actionnées à proximité. (La pile fournie ne sert que pour la vérification du
fonctionnement. La remplacer par une neuve le plus tôt possible.)
7
Unité de télécommande
Pour les détails sur les fonctions de ces pièces, se reporter aux pages données entre parenthèses ( ).
Touche VIDEO SELECT..............(106)
Touches de curseur .....(93, 102, 109)
Touche TEST TONE ...................(107)
Touches de système..........(101, 102)
Sélecteurs de source
d’entrée .............................(101~104)
Touche SYSTEM SET UP/
SETUP..................................(93, 102)
Touches d’ambiance
...................................(104, 107, 113)
Commutateurs de sélection
de mode ............................(101~103)
Touches POWER .........(94, 101~103)
Touches Système tuner/
Système.....................(101, 102, 115)
Touche MUTING ........................(106)
Touches de commande
MASTER VOLUME ....................(104)
Touche SURROUND BACK/
RETURN.............................(102, 110)
Emetteur de signaux
de télécommande........................(92)
Touches SURROUND
PARAMETER......................(102, 108)
Touche CH SELECT/
ENTER .................(93, 102, 108, 109)
Touche DIMMER .......................(106)
Sélecteurs de mode
d’entrée..............................(104, 105)
LED (Indicateur) .................(101, 103)
Touche ON SCREEN/
DISPLAY.............................(102, 111)
Touche SPEAKER.......................(103)
93
FRANCAIS
INSTALLATION DU SYSTEME
Après avoir fait toutes les connexions avec les autres composants AV de la manière décrite dans
“CONNEXIONS” (voir pages 87 à 91), faire les divers réglages décrits ci-dessous sur le moniteur en utilisant
la fonction d’affichage sur écran du AVR-2105.
Ces réglages sont nécessaires afin de terminer le système AV dans votre salle d’écoute centré autour du AVR-
2105.
Touche SYSTEM SETUP
Appuyer pour afficher la configuration du système sur
l’affichage.
Touche ENTER
Appuyer sur cette touche pour changer l’affichage.
Utiliser également cette touche pour terminer le réglage.
Touches CURSOR (, ª, 0, 1)
Appuyez pour modifier ce qui est affiché.
8
2
Utiliser les touches suivantes pour installer le système:
1
Régler le commutateur coulissant vers “AUDIO”.
Articles d’installation de système et valeurs par défaut (réglées à la livraison de l’usine)
Installation de système Valeurs par défaut
Speaker
Configuration
Subwoofer
mode
Digital In
Assignment
Entrer la combinaison des enceintes de votre
système et leurs tailles correspondantes (SMALL
pour enceintes normales, LARGE pour pleine taille,
pleine gamme) pour automatiquement régler la
composition des signaux sortis par les enceintes et
la réponse en fréquence.
Ceci sélectionne le subwoofer pour la lecture de
signaux de profondes graves.
Ceci affecte les prises d’entrées
numériques pour les différentes
sources d’entrée.
Entrée
numérique
Source
d’entrée
Front Sp.
Large
Center
Sp.
Surround
Sp.
Surround
Back Sp.
Small Small
Small /
2 spkrs
Subwoofer mode = LFE (Normal)
Front
L
Center
3.6 m
3.6 m
COAXIAL
OPTICAL
1
CD
DVD/VDP
Delay Time
Ce paramètre sert à optimiser la synchronisation
avec laquelle sont produits les signaux audio des
enceintes et du subwoofer en fonction de la
position d’écoute.
REMARQUES:
Les signaux d’affichage sur écran sont sortis avec priorité à la prise de sortie de moniteur (MONITOR OUT)
vidéo S pendant la lecture d’un composant vidéo. Par exemple, si le moniteur de téléviseur est connecté
aux deux prises de sortie de moniteur vidéo S et vidéo du AVR-2105 et que les signaux sont entrés au AVR-
2105 à partir d’une source vidéo (VDP, etc.) connectée aux deux prises d’entrée vidéo S et vidéo, les
signaux d’affichage sur écran sont sortis en priorité à la sortie de moniteur vidéo S. Si vous désirez sortir
les signaux à la prise de sortie de moniteur vidéo, ne connectez pas de cordon à la prise de sortie de
moniteur vidéo S (S-VIDEO MONITOR OUT). (Pour les détails, voir page 100.)
La fonction d’affichage sur écran du AVR-2105 est conçue pour être utilisée avec des moniteurs de
téléviseur haute définition, ainsi il peut être difficile de lire de petits caractères sur des téléviseurs avec
petits écrans ou faibles définitions.
Le menu d’installation n’est pas affiché lorsque le casque est utilisé.
Subwoofer
Yes
Crossover
Frequency
Régler la fréquence (Hz) à un niveau inférieur à
celui du son grave émis par les diverses enceintes
à partir du subwoofer.
80 Hz
Front
R
3.6 m
Surround
L
3.0 m
Surround
R
3.0 m
Surround
Back L
3.0 m
Sub-
woofer
3.6 m
Test Tone
Ceci règle le volume des signaux émis par les
enceintes et le subwoofer pour les différents
canaux afin d’obtemir des effets optimaux.
OPTICAL
2
TV/DBS
OFF
VCR-1
OFF
VCR-2
OPTICAL
3
CDR/TAPE
Installation de système Valeurs par défaut
Ext. In SW
Level
Régler le niveau de lecteur de canal de subwoofer
Ext.In.
Ext. In SW Level = +15 dB
On Screen
Display
Ceci règle s’il faut ou pas afficher l’affichage sur
écran qui apparaît sur l’écran de moniteur lorsque
les commandes de l’unité de télécommande ou de
l’unité principale sont actionnées.
Ce réglage permet d’éviter les scintilllements de
l’image.
On Screen Display = ON / Mode 1
Auto Tuner
Presets
Les stations en FM sont automatiquement captées
et sauvegardées dans la mémoire.
A1 ~ A8
B1 ~ B8
C1 ~ C8
D1 ~ D8
E1 ~ E8
87,5/89,1/98,1/108,0/90,1/90,1/90,1/90,1 MHz
522/603/999/1404/1611 kHz 90,1/90,1/90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
90,1 MHz
Auto Surround
Mode
Réglage de la fonction du mode “Auto surround”.
Auto Surround Mode = ON
Utilisez les touches suivantes pour configurer le système
Auto Setup
La fonction Configuration auto de cet appareil
effectue une analyse du système d’enceinte pour
permettre un réglage automatique approprié.
Component
In
Assignment
Cela attribue les jacks d’entrée vidéo
composante pour les différentes
sources d’entrée vidéo.
Entrées
composantes
Source
d’entrée
VIDEO 1 VIDEO 2
DVD/VDP
TV/DBS
VIDEO 3
VCR-1
OFF
VCR-2
OFF
V. AUX
Surround
Back R
3.0 m
Front
L
Center
0 dB 0 dB
Front
R
0 dB
Surround
L
0 dB
Surround
R
0 dB
Surround
Back L
0 dB
Sub-
woofer
0 dB
Surround
Back R
0 dB
F1 ~ F8
G1 ~ G8
90,1 MHz
90,1 MHz
2 Disposition du système d’enceintes
Disposition de base du système
Ce qui suit est un exemple de disposition de base pour un système composé de 8 systèmes d’enceintes et
d’un moniteur de télévision:
Subwoofer Système d’enceinte centrales
Système d’enceintes d’ambiance
Système d’enceintes avant
Placer ces enceintes au niveau des
flancs du téléviseur ou de l’écran avec
leurs surfaces avant autant que possible
en regard de l’avant de l’écran.
Systeme d’enceintes d’ambiance arriére
94
FRANCAIS
Avant de configurer le système
4
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour accéder
aux réglages.
*SYSTEM SET UP
3
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
ON / STANDBY
(Unité principale)
REMARQUE: Veuillez vous assurer que le touche à
glissière de la télécommande est en
position “AUDIO”.
5
Appuyez sur ENTER ou sur la touche (bas) pour passer en configuration
auto.
REMARQUE:
Appuyer à nouveau sur la touche SYSTEM SETUP pour mettre un terme à la configuration. La configuration du
système peut être arrêtée à n’importe quel stade. Tous les changements effectués jusqu’à ce stade seront
pris en compte.
2
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
ON OFF
(Unité principale)
¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin s’allume.
Placez le commutateur dans cette position pour allumer ou éteindre l’appareil à
partir de la télécommande.
£ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut pas être activée ou désactivée depuis
la télécommande.
1
Se reporter à “CONNEXIONS” (pages 87 à 91), et vérifier que toutes les connexions sont correctes.
Configuration auto
La fonction Configuration auto de cet appareil effectue une analyse du système d’enceinte pour permettre un
réglage automatique approprié.
Lors de la configuration auto, un microphone est requis pour la configuration.
2 Mesures et détails des réglages
q Speaker Config.: Ce réglage configure le mode de connexion de l’enceinte, la polarité et la possibilité de
reproduction des basses.
w Delay Time : Ce réglage configure le délai optimal de chaque enceinte en fonction de la position
d’écoute.
e Channel Level : Ce réglage configure le volume de chaque enceinte.
REMARQUE:
Une tonalité d’essai forte est émise lors des mesures. Veuillez prendre en compte ce fait en cas d’essais
nocturnes par exemple, et ne laissez pas de jeunes enfants pénétrer dans la zone d’écoute à cet instant.
Connexion du microphone pour le réglage automatique
1
2
SELECT
S-VIDEO OPTICAL SETUP MICVIDEO
V.AUX INPUT
L
AUDIO
R
AB
SPEAKER
STANDARD
5CH / 7CH
STEREO
DIRECT /
STEREO
SURROUND
BACK
SURROUND
PARAMETER
TONE
DEFEAT
SURROUND 
MODE
TONE 
CONTROL
AVR-2105
AV SURROUND RECEIVER
PHONES
SELECT
Connecter le microphone pour l’installation
automatique au connecteur d’installation Mic
du panneau avant de l’appareil.
Placez le microphone de Configuration auto à
l’emplacement d’écoute, à la hauteur de vos
oreilles. Vous pouvez utiliser un trépied ou une
surface nivelée.
Position d’écoute
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
95
FRANCAIS
Réglage de la configuration auto
1
Utilisez la touche (gauche) pour passer en mode
de configuration auto.
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour
passer à la configuration d’enceinte.
1 AutoSet <YES
2
q Sélectionnez “Start”.
w Appuyez sur la touche (gauche) pour
démarrer la configuration auto.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
3
Démarrez la série de mesures.
La série de mesures effactuée sur chaque voie
est décrite ci-dessous.
Affichage
1 Seule l’enceintes avant (A) est mesurée.
Même si l’enceintes avant (B) est réglée, le réglage commute automatiquement sur l’enceintes avant
(A) une fois que les mesures sont effectuées.
2 Le subwoofer est mesuré deux fois de suite.
Après avoir mesuré chaque voie, le message “Calculating” s’affiche.
L’affichage passe automatiquement à l’écran de vérification de la Configuration automatique.
REMARQUES:
La série de mesures sera annulée si la commande
de volume sonore MASTER VOLUME est
activée pendant la configuration automatique.
Régler le volume à mi-course et régler la
fréquence de coupure au maximum ou couper le
filtre passe-bas, si votre subwoofer peut ajuster
le volume de sortie et la fréquence de coupure.
A propos de la fonction de nouvel essai automatique
Une nouvelle série de mesures est automatiquement lancée pour obtenir des
bons résultats.
Ces nouvelles mesures sont effectuées 2 fois de suite, et les messages
“Retry1” et “Retry2” sont affichés à l’écran pendant ces nouvelles mesures.
A propos des messages d’erreur
Ces messages d’erreur seront affichés lors des mesures de configuration auto et les mesures automatiques ne
peuvent être réalisées en raison de la disposition des enceintes, de l’environnement de mesure ou d’autres
facteurs. Veuillez dans ce cas résoudre le problème, puis effectuez la mesure à nouveau.
Si il y a trop de briut dans la chambre, il est possible que les enceintes ne soient pas correctement détectés. Il
est préférable dans ce cas, d’effectuer ces mesures après que le niveau des perturbation ait baissé, ou
débranchez l’appareil responsable de celles-ci pendant la durée des mesures.
q Cet écran s’affiche lorsqu’une des enceintes
nécessaires à la fonction testée n’est pas
présente.
Les deux enceintes avant L et R n’ont pas été
détectées.
Seule une des deux voies des enceintes
d’ambiance a été sélectionnée.
Le son a été émis par la voie R alors qu’une
seule enceinte Surround arrière est connectée.
•L’enceinte d’ambiance arrière a été détectée,
mais pas celle d’ambiance avant.
Veuillez vérifier que ces enceintes sont bien
connectées. (Voir page 91)
w Cet écran s’affiche lorsque la polarité d’une
enceinte est connectée à l’envers.
Vérifier la polarité des enceintes pertinentes.
Pour certaines enceintes, l’écran ci-dessous peut
être affiché malgré le fait que les enceintes
sont connectées correctement. Si tel est le cas,
sélectionner “Skip
0”.
e Cet écran s’affiche lorsqu’une série de mesures
précises ne peut pas être effectuée en raison du
niveau d’entrée trop élevé du microphone.
Ecartez suffisament les enceintes de la position
d’écoute.
Réduire le volume du subwoofer.
r Cet écran s’affiche lorsque le microphone n’est
pas connecté, ou lorsque toutes les enceintes ont
été débranchées.
Branchez le microphone sur le connecteur du
microphone.
Vérifiez les connexions des enceintes.
96
FRANCAIS
Vérification des résultats des mesures
1
Sélectionnez les éléments
Le résultat de chaque mesure peut alors être vérifié.
A.Set SpConf.Ck
(Unité de télécommande)
2
Appuyez sur la touche ENTER puis faites afficher l’écran de vérification.
(Unité de télécommande)
[Vérification de la
configuration des enceintes]
[Vérification de la durée
de délai]
[Vérification du niveau
de voie]
REMARQUE:
•Si la série de mesures a été effectuée à l’aide d’un microphone, il est possible
que les enceintes disposant d’un filtre incorporé, comme les subwoofers par
exemple, soient configurées avec une valeur différant de la distance réelle en
raison du retard audio interne.
3
Si la vérification s’arrête appuyez sur la touche ENTER à nouveau.
(Unité de télécommande)
4
Sélectionnez un des trois éléments ci-dessous en
fonction du résultat des mesures.
•Store : Régler une des valeurs vérifiées.
Retry : Effectuer de nouveau la vérification.
Cancel : Annulez la valeur vérifiée.
A.Set <Store
(Unité de télécommande)
5
Lorsque “Store” est sélectionné, tous les paramètres
sont enregistrés et passent au réglage du SUBWOOFER
MODE.
(Unité de télécommande)
Réglage du type d’enceintes
1
Régler si les enceintes sont connectées ou non, et si oui, leurs paramètres de
taille.
2 FRONT LARGE
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et passer au
réglage SPEAKER DISTANCE.
Régler en fonction des vos systèmes d’enceinte. La réalisation de ce réglage optimise le système.
La composition des signaux envoyés aux différents canaux et la réponse en fréquence sont réglés
automatiquement en fonction de la combinaison d’enceintes actuellement utilisée.
Enc. Centrale Enc. Avant Enc. Avant
Position d’écoute
Enc. Surround arrière
Subwoofer
Enc. Surround
Enc. Surround
Pour sélectionner le paramètre
Paramètres
Large (grand) .........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées sont suffisamment performantes
pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode de fréquence
de croisement.
Small (petit) ...........Sélectionner cette option quand les enceintes utilisées ne sont pas suffisamment
performantes pour reproduire le son grave en-dessous de la fréquence réglée pour le mode
de fréquence de croisement. Lorsque cette option est sélectionnée, le son grave d’une
fréquence inférieure à la fréquence réglée pour le mode de fréquence de croisement est
envoyé au subwoofer.
None (aucun).........Sélectionner ce réglage lorsqu’aucune enceinte n’est installée.
Yes/No (oui/non)....Sélectionner “Yes” lorsque des enceintes d’ambiance et un subwoofer sont installés. “No”
lorsqu’ils ne sont pas installés.
2spkrs/1spkr..........Régler le nombre d’enceintes à utiliser pour le canal de retour d’ambiance.
Si le subwoofer a une capacité de lecture de basses fréquences suffisante, un bon son peut être obtenu,
même si “Small” est réglé pour les enceintes avant, centrale et d’ambiance.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner l’enceinte
(Unité de télécommande)
97
FRANCAIS
Réglage du mode de subwoofer et de la fréquence de croisement
Cet écran ne s'affiche pas si un subwoofer n'est pas utilisé.
Régler la fréquence de croisement et le mode de subwoofer en fonction du système d'enceintes utilisé.
1
Sélectionner le mode
“Subwoofer Mode”.
Sélectionner le réglage.
16SW MODE NORM
2
Sélectionner le mode
“Crossover frequency”
(fréquence de croisement).
Sélectionner la fréquence.
17CR.OVER 80Hz
3
Appuyez sur ENTER ou sur la touche (bas) pour entrer le réglage et
commuter le réglage de TEST TONE.
Entrer la distance entre la position d’écoute et les différentes enceintes pour régler le temps de retard du mode
d’ambiance.
Préparations:
Mesurer les distances entre la position d’écoute et les enceintes
(L1 à L5) sur le diagramme de droite).
L1: Distance entre l’enceinte centrale et la position d’écoute
L2: Distance entre les enceintes avant et la position découte
L3: Distance entre les enceintes d’ambiance et la position d’écoute
L4: Distance entre les enceintes d’ambiance arrière et la position d’écoute
L5: Distance entre le subwoofer et la position d’écoute
ATTENTION:
Il est à noter que la différence de distance pour chaque enceinte doit être de 6,0 m ou moins.
REMARQUE:
Pas de réglage lorsque “None” a été sélectionné pour la Configuration d’Enceinte.
Reglage de la distance des haut-parleurs
1
Sélectionner l’enceinte à régler.
L1
L2
L5
L3
L4
Centre FRFL
Subwoofer
SL
Position d’écoute
SR
SBR
8 FRONT L 3.6m
2
Réglez la distance entre l’enceinte et la position d’écoute.
La distance change en unité de 0,1 mètre chaque fois que la touche est enfoncée.
Sélectionner la valeur la plus proche de la distance mesurée.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer les réglages et passer
au réglage de sortie de graves (SUBWOOFER MODE).
SBL
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande) (Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
40 / 60 / 80 / 100 / 120 /
150 / 200 / 250 Hz peuvent
être sélectionnées.
98
FRANCAIS
REMARQUES:
— Attribution de la gamme de signaux de basse fréquence —
Les signaux produits d’un canal de subwoofer sont des signaux LFE (pendant la lecture de signaux Dolby
Digital ou DTS) et la gamme de signal de basse fréquence des canaux réglés sur “SMALL” dans la
configuration de la gamme de signaux de basse fréquence des canaux réglés sur “LARGE” sont produits
à partir de ces canaux.
— Fréquence de croisement —
Lorsque “Subwoofer” est réglé sur “Yes” (Oui) “dans la configuration des enceintes”, régler la fréquence
(Hz) à un niveau inférieur à celui du son grave émis par les diverses enceintes à partir du subwoofer
(fréquence de croisement).
Pour les enceintes réglées sur “Small (Faible)”, le son de fréquence inférieure à la fréquence de croisement
est coupé et le son grave coupé est envoyé à la place au subwoofer.
REMARQUE: Pour les systèmes d'enceintes ordinaires, nous recommandons de régler la fréquence
de croisement à 80 Hz. Lors de l'utilisation de petites enceintes, le réglage de la
fréquence de croisement à une haute fréquence peut cependant améliorer la réponse
pour les fréquences proches de celle de croisement.
— Mode subwoofer —
Le réglage du mode subwoofer est valable uniquement lorsque “Large” est réglé pour les enceintes
frontales et “YES” est réglé pour le subwoofer dans les réglages “Speaker Configuration” (voir page 96).
Lorsque le mode de lecture “LFE+MAIN” est sélectionné, la gamme de signaux basse fréquence des
canaux réglée sur “Large” est produite automatiquement à partir de ces canaux et du canal du subwoofer.
Dans ce mode de lecture, la gamme basse fréquence croit plus uniformément à travers la pièce, mais elle
dépend de la taille et de la forme de la pièce, des interférences peuvent provoquer une diminution du
volume effectif de la gamme basse fréquence.
La sélection du mode de lecture “LFE” enclenche la lecture de la gamme de signaux basse fréquence du
canal sélectionné avec “Large” de ce canal uniquement. Par conséquent, la gamme de signaux basse
fréquence lue à partir du canal de subwoofer sont uniquement la gamme de signaux basse fréquence de
LFE (uniquement pendant la lecture Dolby Digital ou de signaux DTS) et le canal spécifié “Small” dans le
menu de configuration.
Sélectionner le mode de lecture qui fournit une reproduction des graves avec quantité.
Lorsque le subwoofer est réglé sur “Yes”, le son des graves est émis du subwoofer indépendamment du
réglage de mode du subwoofer dans les modes d’ambiance autres que Dolby/DTS.
Dans les modes surround autres que Dolby Digital et DTS, si le subwoofer est réglé sur oui “YES”, la
portion basse fréquence est toujours envoyée au canal du subwoofer. Pour obtenir des détails, se référer
à la section “Modes d’ambiance et paramètres” à la page 114.
Réglage de la tonalité d’essai
Utiliser ce réglage pour ajuster pour que le niveau de lecture entre les différents canaux soit égal.
De la position d’écoute, écouter les tonalités d’essai produites par les enceintes pour ajuster le niveau.
Le niveau peut également être directement ajusté de l’unité de télécommande. (Pour les détails, voir page 107.)
1
Utilisez la touche (gauche) pour la tonalité de
test.
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour
passer à l’attribution d’entrée numérique.
18 T.TONE <YES
2
Sélectionner le mode.
Sélectionner “Auto” ou “Manual”.
T.TONE AUTO
• Auto:
Ajuster le niveau pendant l’écoute des tonalités
d’essai automatiquement produites par les différentes enceintes.
• Manual:
Sélectionner l’enceinte par laquelle vous voulez produire la tonalité d’essai pour
ajuster le niveau.
3
Appuyez sur la touche (bas) pour démarrer la tonalité de test.
4
a. Si le mode “Auto” est sélectionné:
Des tonalités d’essai sont émises automatiquement des différentes enceintes.
Les tonalités d’essai sont émises des différentes enceintes dans l’ordre suivant,
à des intervalles de 4 secondes la première et la deuxième fois et à des intervalles
de 2 secondes environ la troisième fois etc.
Utiliser les touches CURSOR gauche et droite pour régler toutes les enceintes au
même niveau de volume.
Le volume peut être ajusté entre –12 dB et +12 dB
en unités de 0,5 dB.
b. Lorsque le mode “Manual” est sélectionné
Utiliser la touche CURSOR haut et bas pour
sélectionner l’enceinte pour laquelle des tonalités
d’essai doivent être émises, puis utiliser la touche
CURSOR gauche et droite pour ajuster le volume
de sorte que les tonalités d‘essai des différentes
enceintes soient identiques.
Exemple:
Lorsque le volume est réglé à
–11,5 dB alors que l’enceinte
avant gauche est sélectionnée.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
FL C FR SR SBR SBL SL SW
SB
1spkr
2spkrs
Lorsque l’enceinte d’ambiance arrière est réglée sur “1sp” sous la rubrique
“Speaker Configuration”, cette option est réglée sur “SB”.
99
FRANCAIS
5
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour entrer le réglage et commuter
le réglage d’entrée DIGITAL.
6
Une fois le réglage effectué, appuyez sur la touche ENTER.
REMARQUES:
Lorsque vous réglez les niveaux de canal en étant dans le mode TEST TONE, les réglages de niveau de
canal apportés affectent TOUS les modes d’ambiance. Considérer ce mode comme mode de réglage de
niveau de canal principal.
•Vous pouvez ajuster les niveaux de canal de chacun des modes d’ambiance suivants: DIRECT, STEREO,
STANDARD (DOLBY/DTS SURROUND), 5/7 CH STEREO, MONO MOVIE, ROCK ARENA, JAZZ CLUB,
VIDEO GAME, MATRIX et VIRTUAL.
Réglage de l’assignation d’entrée numérique “Digital In Assignment”
Ce réglage affecte les prises d’entrées numériques du AVR-2105 pour les différentes sources d’entrée.
1
Sélectionner la prise d’entrée numérique à affecter à
la source d’entrée.
19 COAX CD
2
Pour sélectionner la source d’entrée
Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour saisir le réglage et passer au
réglage de l’entrée vidéo composante.
REMARQUE:
PHONO, TUNER, V. AUX ne peuvent pas être sélectionnés.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Pour sélectionner le prise d’entrée numérique
Réglage de l’Attribution d’entrée composant
Ce réglage attribue les jacks d’entrée vidéo de différence de couleur (composants) de l’AVR-2105 pour les
différentes sources d’entrée.
1
Sélectionner la borne d’entrée vidéo composante (Y,
P
B/C
B et PR/CR) à attribuer à la source d’entrée.
23 VIDEO1 DVD
2
Sélection de source d’entrée
Sélectionner “OFF” (arrêt) si aucun appareil n’est connecté.
3
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage automatique
du mode d’ambiance.
Réglage du mode Auto Surround
Pour les trois types de signaux d’entrée indiqués ci-dessous, le mode d’ambiance lu en dernier est sauvegardé
dans la mémoire. A la prochaine entrée du même signal, le mode d’ambiance mémorisé est sélectionné
automatiquement et le signal est lu.
Noter que le réglage du mode d’ambiance est également mémorisé séparément pour la fonction d’entrée
différente.
SIGNAL
Mode d’ambiance automatique par défaut
q Signaux analogiques et de canal PCM STEREO
w
Signaux à 2 canaux Dolby Digital, DTS ou autres format multicanaux
Dolby PLIIx Cinema
e
Signaux multicanaux Dolby Digital, DTS ou d'autres format multicanaux
Dolby ou DTS Surround
1
Sélectionnez “ON” si vous souhaitez utiliser le
mode Auto surround, “OFF” si vous ne souhaitez
pas l’utiliser.
26 AUTOSURR. ON
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le réglage du niveau
SW Exit In.
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
Sélection de la borne vidéo composante
100
FRANCAIS
Réglage du Ext. In SW Level
Sélectionner la méthode de lecture du signal d’entrée analogique connecté à la borne Ext.In.
1
Sélectionnez le paramètre souhaité.
•Effectuez votre sélection en fonction des
spécifications du lecteur utilisé. Reportez-vous
également au mode d’emploi du lecteur.
+15 dB recommandé (par défaut). (0, +5, 10 et
+15 peuvent être sélectionnés.)
27 EXT.IN SW+15
2
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le paramètre
Affichage à l’Ecran.
Réglage de l’affichage sur écran (OSD)
Utiliser ceci pour activer ou désactiver l’affichage sur écran (messages autres que les écrans de menu).
Permet de configurer le mode d’affichage à l’écran.
Mode 1: Evite les scintillements de l’image lorsqu’aucun signal vidéo n’est disponible.
Mode 2: Ces scintillements ne sont pas évités.
Utilisez ce mode si l’affichage à l’écran n’apparaît pas en mode 1, ce qui pourrait se produire sur
certains types de TVs.
1
Sélectionner “ON” ou “OFF”.
28 OSD ON
3
Appuyez sur la touche ENTER ou (bas) pour commuter le paramètre Mémoire
de Préréglage Auto.
Apres avoir configure le système
1
Appuyer sur la touche SYSTEM SETUP pour terminer la configuration du système.
Ceci termine les opérations de configuration du système. Une fois la configuration terminée, il n’est plus
nécessaire d’effectuer de changement sauf si un nouvel élément est ajouté ou si la disposition des haut-
parleurs est modifiée.
Préréglages automatiques du tuner
Utiliser ces préréglages pour la recherche automatique d’émissions FM et mémoriser jusqu’à 40 stations dans
les canaux préréglés A1 à 8, B1 à 8, C1 à 8, D1 à 8, E1 à 8, F1 à 8 et G1 à 8.
REMARQUE:
Si une station FM ne peut pas être préréglée automatiquement à cause d’une mauvaise réception, utiliser
l’opération “Accord manuel” pour syntoniser la station, puis la prérégler en effectuant l’opération “Préréglage
de mémoire”.
1
Utiliser la touche CURSOR pour sélectionner “Yes”
(oui).
“Search” (recherche) clignote sur l’écran et la recherche
commence.
“Completed” (terminé) apparaît dès que la recherche
est terminée.
L’affichage commute automatiquement à l’écran.
30 PRESET <YES
2
Appuyer sur la touche ENTER ou (bas) si l’on veut démarrer les réglages
depuis le début.
Signaux d’affichage sur écran
Signaux entrés au AVR-2105
Prise d’entrée de signaux
VIDEO (jaune)
E
C
E
C
1
2
3
4
Prise d’entée de signaux
vidéo S
E
E
C
C
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur vidéo
(VIDEO MONITOR OUT) (jaune)
C
C
C
E
Sortie de signal d’affichage sur écran
(C: Signal E: Pas de signa) (C: Signaux sur écran sortis E: Signaux sur écran pas sortis)
Sortie du signal vidéo vers le
jack de sortie moniteur S-Vidéo
(S-Video MONITOR OUT)
C
C
C
C
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
2
Sélectionnez le mode
d’affichage à l’écran.
Sélectionnez “Mode1” ou
“Mode2”.
29 OSD MODE1
(Unité de télécommande) (Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
(Unité de télécommande)
101
FRANCAIS
UNITE DE TELECOMMANDE
9
3
2
1
3
Utilisation des composants audio DENON
3
Actionner le composant audio.
Pour les détails, se reporter aux instructions d’utilisation du composant.
Alors que cette télécommande est compatible avec une large gamme de composants contrôlés par
infrarouges, certains modèles de composants peuvent ne pas être actionnés avec cette télécommande.
1. Touches de lecteur et d’enregistreur de
disques (CD) et de système d’enregistrement
de MD (CDR/MD)
2. Touches de système de platine cassette
(TAPE)
6, 7 : Recherche manuelle
(en arrière et en avant)
2 :Arrêt
1 : Lecture
8, 9 : Recherche automatique
(repérage)
3 : Pause
DISC SKIP + : Changer les disques
(uniquement pour changeurs de CD)
6 : Rembobinage
7 :Avance rapide
2 :Arrêt
1 : Lecture en avant
0 : Lecture en arrière
A/B : Changer entre les platines A et B
Mettre les différents composants sous tension avant de les utiliser.
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”.
2
Régler le commutateur de mode 2 à la position
du composant à utiliser. (CD, CDR/MD ou platine
cassette)
3. Touches de système de tuner
SHIFT : Changer la plage de canaux
préréglés
CHANNEL +, – : Augmentation/diminution de canal
préréglé
TUNING +, – : Augmentation/diminution de
fréquence
BAND : Changer entre les bandes AM et
FM
MODE : Changer entre auto et mono
MEMORY : Mémoire préréglée
REMARQUE:
Le TUNER peut être utilisé lorsque le commutateur est placé en position “AUDIO”.
DENON et d’autres fabricants de composants peuvent être actionnés en réglant la mémoire préréglée.
La télécommande peut être utilisée pour faire fonctionner les composants d’autres marques sans utiliser la
fonction d’apprentissage en enregistrant la marque du composant comme indiqué sur la liste de codes préréglés
(pages 290~292).
L’opération n’est pas possible pour certains modèles.
Mémoire préréglée
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
2
4
En référence à la Liste des Codes Préréglés inclue, utilisez les touches à numéro
pour entrer le code de préréglage (un numéro à 3 chiffres) pour le fabriquant du
composant dont vous vous voulez emmagasiner les signaux en mémoire.
1
2
3
456
789
0
5
Pour sauvegarder les codes d’un autre composant dans la mémoire, répéter les étapes 1 à 4.
3
2
1
4
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant
à enregistrer.
REMARQUES:
Les signaux des touches préréglées sont émis pendant le réglage de la mémoire préréglée. Pour éviter une
utilisation accidentelle de la télécommande, couvrir la fenêtre de l’émetteur pendant le réglage de la
mémoire préréglée.
En fonction du modèle et de l'année de fabriquation, cette fonction ne peut pas être utilisée pour certains
modèles, même s'ils sont listés en fabrique sur la liste inclue des codes de préréglage.
Certains fabriquants utilisent plus d’un type de code de télécommande. Référez-vous à la liste incluse des
codes de préréglage pour changer le numéro et vérifier.
La mémoire préréglée peut être réglée pour un composant seulement parmi CDR/MD, DVD/VDP et
DBS/CABLE.
Les codes préréglés sont comme suit à la livraison de l’usine et après réinitialisation:
TV, VCR......................................................................HITACHI
CD, TAPE...................................................................DENON
CDR/MD ....................................................................DENON (CDR)
DVD/VDP ...................................................................DENON (DVD)
DBS/CABLE...............................................................ABC (CABLE)
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
3
Appuyer simultanément sur les touches
ON/SOURCE et OFF.
•L’indicateur clignote.
102
FRANCAIS
Rappel des station avec les touches prétéglées
3
2
1
3
3
3
Actionner le composant.
Pour les détails, se reporter aux instructions
d’utilisation du composant.
Certains modèles ne peuvent pas être
actionnés avec cette unité de télécommande.
1. Touches de système de lecteur de vidéodisque
numérique (DVD)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE)
tension
OFF : Mise hors tension de
DVD
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8, 9 : Recherche
automatique
(au début de plage)
3 : Pause
0 ~ 9, +10 : Touche 10
DISC SKIP : Saut de disque
+ (pour changeur de
DVD)
DISPLAY : Changer l’affichage
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
SETUP : Configuration
, ª,
0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “AUDIO”
ou “VIDEO”.
2
Régler le commutateur de mode 2 sur le composant
à utiliser.
Régler sur AUDIO pour la position CD, platine
cassette et CDR/MD, régler sur VIDEO pour la
position DVD/VDP, DBS/CABLE, VCR ou TV.
2. Touches de système de lecteur de vidéodisque
(VDP)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE)
tension
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
8, 9 : Recherche
automatique
(repérage)
3 : Pause
0~9, +10 : Touche 10
REMARQUE:
Certains fabricants utilisent des noms différents
pour les touches de commande de DVD, donc
se reporter également aux instructions de
télécommande de ce composant.
REMARQUES:
Pour ce composant CD, CDR, MD et TAPE, les touches peuvent être utilisées de la même manière que
pour les composants audio DENON (page 101).
Le téléviseur peut être utilisé lorsque le commutateur est en position DVD/VDP, VCR, TV.
5. Touches de système de TV avec moniteur (TV)
3. Touches de système de platine vidéo (VCR)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE)
tension
6, 7 : Recherche manuelle
(en avant et en arrière)
2 : Arrêt
1 : Lecture
3 : Pause
Channel : Canaux
+, –
4. Touches de système de tuner d’émission par
satellite (DBS) et de télédistribution (CABLE)
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE)
tension
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
, ª,
0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
VOL +, – : Augmentation/baisse
de volume
POWER : Mise sous/attente
(ON/SOURCE)
tension
MENU : Menu
RETURN : Retour de menu
, ª,
0, 1 : Curseur vers le haut,
bas, gauche et droite
ENTER : Enter réglage
CHANNEL : Changer de canaux
+, –
0~9, +10 : Canaux
DISPLAY : Changer l’affichage
TV/VCR : Changer entre TV et
magnétoscope
TV VOL : Augmentation/baisse
+, – de volume
103
FRANCAIS
“Punch Through” (tension de pénétration) est une fonction permettant d’utiliser les touches PLAY, STOP,
MANUAL SEARCH et AUTO SEARCH des composants CD, TAPE, CDR/MD ou VCR en mode DBS/CABLE ou
TV. Le réglage par défaut est sur aucun composant.
Tension de pénétration (Punch Through)
1
Régler le commutateur de mode 1 sur “VIDEO”.
2
4
Entrer le numéro du
composant à régler.
(Voir le tableau 1).
1
2
3
456
789
0
3
2
1
4
3
Régler le commutateur de mode 2 sur le
composant à enregistrer (DBS/CABLE ou TV).
3
Appuyez sur la touche DVD/VDP POWER et sur
la touche TV POWER en même temps.
•L’indicateur clignote.
CD
TAPE
CDR/MD
DVD/VDP
VCR
Aucun réglage
No.
1
2
3
4
5
0
Tableau 1
OPERATION
2 1 3
2
3
Avant l’utilisation
10
¢ ON
L’appareil est mis sous tension, et un témoin
s’allume.
Placez le commutateur dans cette position
pour allumer ou éteindre l’appareil à partir de
la télécommande.
£ OFF
Le témoin de mise sous tension est éteint.
Dans cette position, l’alimentation ne peut
pas être activée ou désactivée depuis la
télécommande.
Le réglage A, B de l’enceinte frontale peut
également être modifié à l’aide de la touche
SPEAKER de la télécommande.
ON OFF
Préparatifs:
Vérifier que toutes les connexions sont bonnes.
(Unité principale)
3
Sélectionner les enceintes avant.
Appuyer sur le commutateur d‘enceinte A ou B
pour activer l’enceinte.
(Unité principale) (Unité de télécommande)
1
Appuyez sur le interrupteur (touche) principal.
Lorsqu’on appuie, l’alimentation s’allume et
l’affichage s’éclaire, le son est mis en sourdine
pendant plusieurs secondes, après quoi
l’appareil fonctionne normalement. Lorsqu’on
appuie encore, l’alimentation s’éteint, le mode
de veille est mis et l’affichage s’éteint.
(Unité principale)
2
Allumer l’appareil.
Appuyez sur le interrupteur (touche) ON/STANDBY.
(Unité de télécommande)
104
FRANCAIS
5
1
3
2
Reproduction de la source d’entrée
3
11 2 5
1
Sélectionner la source d’entrée à jouer.
AUTO PCM DTS
Sélection du mode d’entrée externe (EXT. IN)
Appuyer sur EXT. IN pour changer l’entrée
externe.
Sélection des modes AUTO, PCM et DTS
Le mode change de la manière indiquée ci-
dessous chaque fois que la touche INPUT
MODE est enfoncée.
Fonction de sélection de mode d’entrée
Différents modes d’entrée peuvent être sélectionnés
pour les différentes sources d’entrée. Les modes
d’entrée sélectionnés pour les sources d’entrée
séparées sont sauvegardés dans la mémoire.
q AUTO (mode auto)
Dans ce mode, les types de signaux entrés vers les
prises d’entrée numérique et analogique de la
source d’entrée sélectionnée sont détectés, et le
programme du décodeur d’ambiance du AVR-2105
est automatiquement sélectionné à la lecture. Ce
mode peut être sélectionnée pour toutes les
sources d’entrée autres que PHONO et TUNER.
La présence ou l’absence de signaux numériques
est détectée, les signaux entrés vers les prises
d’entrée numérique sont identifiés et le décodage
et la lecture sont automatiquement effectués en
format DTS, Dolby Digital ou PCM (stéréo 2
canaux). Si aucun signal numérique n’est entré, les
prises d’entrée analogique sont sélectionnées.
Utiliser ce mode pour lire des signaux au format
Dolby Digital.
w PCM (mode de lecture exclusive de signaux PCM)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux PCM sont entrés.
Remarquer que des parasites peuvent être générés
en cas d’utilisation de ce mode pour lire des signaux
qui ne sont pas au format PCM.
e DTS (mode de lecture exclusive de signaux DTS)
Le décodage et la lecture ne sont effectués que
lorsque des signaux DTS sont entrés.
r
ANALOG (mode de lecture exclusive de signaux
audio analogiques)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée
analogique sont décodés et joués.
t EXT. IN (mode de sélection de prise d’entrée de
décodeur externe)
Les signaux entrés vers les prises d’entrée de
décodeur externe sont reproduits sans passer par le
circuit d’ambiance.
2
Sélectionner le mode d’entrée.
FUNCTION
(Unité principale) (Unité de télécommande)
ANALOG
(Unité principale) (Unité de télécommande)
EXT. IN
(Unité principale) (Unité de télécommande)
INPUT MODE
(Unité principale) (Unité de télécommande)
Exemple: CD
Pour sélectionner la source
d’entrée lorsque REC OUT est
sélectionné, appuyer sur la
touche SOURCE, puis utiliser le
sélecteur de fonction d’entrée.
SOURCE
(Unité
principale)
SIGNAL
DIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
SIGNAL
SIGNAL
3
Sélectionner le mode de lecture.
Appuyez sur la touche SURROUND MODE,
puis tournez le touche SELECT.
Le volume peut être ajusté dans la gamme
de –70 à 0 à 18 dB, en étapes de 0,5 dB.
Cependant, lorsque le niveau de canal est
réglé de la manière décrite à la page 107, si le
volume d’un canal est réglé à +0,5 dB ou
plus, le volume ne peut pas être ajusté
jusqu’à 18 dB. (Dans ce cas, la gamme de
réglage maximum de volume est “18 dB —
(Valeur maximum de niveau de canal)”.)
Mode d’entrée en cas de reproduction de sources DTS
Du bruit sera sorti si des CD ou LD compatibles DTS
sont reproduits dans le mode “ANALOG” ou
“PCM”.
En cas de reproduction de sources compatibles DTS,
toujours connecter le composant source aux prises
d’entrée numérique (OPTICAL/COAXIAL), et régler
le mode d’entrée à “DTS”.
4
Commencer la lecture sur le composant
sélectionné.
Pour les instructions d’utilisation, se reporter
au manuel du composant.
5
Régler le volume.
MASTER VOLUME
(Unité principale) (Unité de
télécommande)
Le niveau de volume
est affiché sur
l’affichage de niveau
de volume principal.
Pour sélectionner le mode
surround alors que vous réglez
les paramètres surround,
l’annulation de tonalité ou la
commande de tonalité, appuyez
sur la touche de mode surround
puis actionnez le sélecteur.
SURROUND 
MODE
SURROUND 
MODE
(Unité principale)
(Unité de télécommande)
SELECT
Affichage du mode d’entrée
ANALOGDIGITAL
DIGITAL
DIGITAL
ANALOG
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
AUTO
PCM
DTS
INPUT
En mode AUTO
En mode DIGITAL PCM
En mode DIGITAL DTS
En mode ANALOG
Un de ceux-ci s’allume
selon le signal d’entrée.
Affichage du signal d’entrée
DOLBY DIGITAL
DTS
PCM
L’indicateur s’allume lorsque les signaux
numériques sont entrés de façon correcte. Si
l’indicateur ne s’allume pas, vérifier si le
réglage des composants d’entrée numériques
(page 99) et les connexions sont corrects et si le
composant est sous tension.
DIGITAL
DIGITAL
REMARQUE:
•L’indicateur s’allume lors de la lecture
de CD-ROMs contenant des données autres que
des signaux audio, mais aucun son n’est entendu.
DIGITAL
REMARQUE:
Remarquer que du bruit sera sorti lorsque des CD
ou LD enregistrés en format DTS sont reproduits en
mode “PCM” (lecture exclusive de signaux PCM)
ou “ANALOG” (lecture exclusive de signaux PCM).
Sélectionner le mode AUTO ou DTS lors de la
lecture de signaux enregistrés en mode DTS.
Remarques sur la reproduction d’une source
encodée avec DTS
Du bruit parasite peut apparaître arec amorce
au début de la lecture et pendant la recherche
en cours de lecture d’un DTS dans le mode
automatique. Si cela se produit, écouter les
DTS dans un mode précis.
Dans certains cas rares des bruits parasites
peuvent se produire lorsque vous arrêtez la
lecture d'un DTS-CD ou d'un DTS-LD.
Exemple: Stereo
(Unité
principale)
Sélection du mode analogique
Appuyer sur la touche ANALOG pour passer à
l’entrée analogique.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296

Denon AVR-2105 Operating Instructions Manual

Catégorie
Récepteurs AV
Taper
Operating Instructions Manual

dans d''autres langues