Ferm HDM1003 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

PERCEUSE A PERCUSSION
ROTATIVE ELECTRIQUE
LES NUMEROS INDIQUES DANS LE TEXTE CI-
DESSOUS CORRESPONDENT A CEUX DE LA
PAGE 2
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Fig.A
1. Levier de sélection de rotation
2. Interrupteur On/Off
3. Poignée principale
4. Levier de sélection d’arrêt de percussion
5. Protection des balais de carbone
6. Câble électrique
7. Poignée auxiliaire
8. Butée de profondeur
9. Bouchon anti-poussière
10. Perceuse
11. Manchon de verrouillage
UTILISATION CONSEILLEE
La Ferm FBH-850 a été conçue pour percer des trous
dans des matériaux tels que la pierre, le béton et autres
surfaces similaires. En utilisant les mèches adéquates, il
est également possible de percer des trous dans le bois
et dans le métal. Cet appareil peut servir de marteau de
démolition avec des burins appropriés. Toute autre
utilisation est totalement exclue.
Vérifiez que la perceuse et ses accessoires n’ont pas été
endommagés durant le transport.
CONSIGNES DE SECURITE
Les symboles suivants utilisés dans ce manuel
d’instructions indiquent :
Risque de blessure, de mort ou d’endommagement
de l’appareil en cas de non-respect des instructions
de ce manuel.
Risque de décharge électrique.
Lisez attentivement ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Assurez-vous que vous connaissez son fonctionnement
et son mode d’emploi. Suivez les instructions d’entretien
pour assurer son bon fonctionnement. Conservez le
manuel et les documents complémentaires à proximité
de l’appareil.
CONSIGNES DE SECURITE
SPECIALES
AVANT L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Assurez-vous que la surface à percer ne cache pas de
câbles électriques, de tuyaux de gaz ou autres
obstacles en utilisant, par exemple, un détecteur de
métaux.
Vérifiez les points suivants :
Que la tension du moteur corresponde à celle de la
source d’alimentation principale.
Que la rallonge, l’isolation du cordon et la prise soient
en bon état, solides, bien fixés et pas abîmés.
Que la connexion se fasse correctement au niveau de
la prise de courant.
Que la perceuse fonctionne normalement, qu’elle ne
chauffe pas et qu’elle ne produise pas d’étincelles en
excès.
Si vous observez que l’une de ces conditions n’est pas
respectée, arrêtez d’utiliser l’appareil et procédez à
une réparation immédiate.
CONSIGNES ÉLECTRIQUES DE SÉCURITÉ
Attention ! Lorsque vous utilisez des appareils
électriques, suivez toujours les normes de sécurité
afin de réduire les risques d’incendie, de décharge
électrique et de blessure. Lisez le manuel
d’instructions avant de faire fonctionner ce produit
et conservez-le.
Vérifiez toujours que la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique.
L’appareil possède une double isolation suivant la
norme EN50144, et donc, aucun câble de terre
n’est nécessaire.
Remplacement de câbles ou de prises
Jetez immédiatement après avoir été remplacés par des
éléments neufs les vieux câbles ou prises. Il est
dangereux d’introduire la prise d’un câble mal fixé dans la
prise murale.
Utilisation de rallonges
Utilisez uniquement une rallonge agréée appropriée à la
prise électrique de l’appareil.
Tension | 230 V~
Fréquence | 50 Hz
Puissance consommée | 850 W
Vitesse à vide/min | 750/min
Vitesse à percussion | 2920/min
Diamètre de forets béton | Ø 28 mm
metaux | Ø 13 mm/16 mm
bois | Ø 40 mm
Poids | 5.4 kg
Lpa (pression sonore) | 88 dB(A)
Lwa (puissance sonore) | 101 dB(A)
Valeur vibratoire | 9 m/s
2
12 Ferm
PROVOZ
Příklepové vrtání vyžaduje slabý tlak obsluhy.
Nadměrný tlak může způsobit zbytečné přetížení motoru.
RUČNĺ BOČNĺ ÚCHYTKA
Ruční boční úchytku můžete otočit na obě strany stroje
tak, aby byl zajištěn bezpečný a pohodlný provoz pro
praváky i leváky.
Úchytku uvolněte otočením proti směru hodinových
ručiček.
Otočte úchytku do požadované polohy.
Úchytku pevně zatáhněte.
VÝMĚNA A ODSTRANĚNĺ VRTÁKU
Obr.B
Před výměnou vrtáku zkontrolujte, že zástrčka
není v elektrické zásuvce.
Vrtáky pravidelně kontrolujte
Tupé vrtáky musíte naostřit nebo vyměnit
Před vložením vrtáku do stroje jemně namažte hřídel
vrtáku.
Umístěte hřídel vrtáku do otvoru sklíčidla vrtáku a
otáčejte jej, dokud nezaklapne.
Chcete-li vrták uvolnit a vyjmout, stáhněte objímku
sklíčidla směrem dozadu.
NASTAVENĺ HLOUBKOMĚRU
Uvolněte ruční boční úchytku.
Rovnou část hloubkoměru prostrčte přes díru v
úchytce.
Zarážku nastavte na požadovanou hloubku vrtáku.
Úchytku pevně zatáhněte.
INSTALACE LAPAČE PRACHU
Obr.C
Lapaã prachu zabraÀuje tomu, aby se pŞi vrtání do
stropu dostalo do stroje vût‰í mnoÏství prachu.
Vyjměte vrták.
Nasuňte lapač prachu přes hřídel vrtáku.
Umístěte vrták s lapačem do sklíčidla.
Poškozený lapač prachu vždy okamžitě vyměňte.
PŘEPĺNAČ REŽIMŮ
Obr.D
Správné polohy přepínací páčky pro každý režim vrtání
jsou zobrazeny v diagramu na straně 2.
D1 = Příklepové vrtání.
D2 = Vrtání.
D3 = Sekání.
ZAPNUTĺ A VYPNUTĺ
Začít vrtání: stiskněte vypínač.
Ukončit vrtání: uvolněte vypínač.
VRTÁNĺ S ADAPTéREM SKLĺČIDLA
Obr.E
Při vrtání do oceli, dřeva a plastu doporučujeme použití
sklíčidla s ozubeným věncem a cylindrického hřídele.
ŘEŠENĺ PROBLÉMŮ
1. Motor se po zapnutí napájení netoãí
Poškozená dodávka energie
Zkontrolujte dodávku energie
Špatný kontakt vypínače
Opravte nebo vyměňte vypínač
Příliš nízké napětí v síti
Příliš dlouhý prodlužovací kabel
Poškozený motor
Dejte spravit váš stroj odborníkovi.
Opotřebované kartáče
Vyměňte uhlíkové kartáče
2. Motor vydává nadměrný hluk a točí se pomaly
nebo vůbec
Motor přetížený kvůli nadměrnému tlaku nebo
hloubky vrtu
Snižte tlak nebo hloubku vrtu, snižte sílu
Poškozený motor
Dejte spravit váš stroj odborníkovi.
Příliš nízké napětí v síti
Upravte napětí v síti
Opotřebované kartáče
Vyměňte uhlíkové kartáče
3. Přehřátí povrchu převodovky
Přetížený nebo tupý vrták
Snižte zátěž nebo naostřete vrták
Snížené napětí
Upravte napětí v síti
4. Zpozorováno jiskření
Zkrat nebo poškozená armatura
Opravte armaturu
Povrch armatury špinavý nebo nerovnoměrný
Odstraňte nečistoty a cizí předměty z povrchu
armatury
Ferm 37
FONCTIONNEMENT
La perceuse à percussion demande une faible
pression de l’utilisateur. Une pression excessive
peut entraîner une surcharge inutile du moteur.
POIGNEE LATERALE MANUELLE
Cette poignée peut se déplacer des deux côtés de
l’appareil permettant ainsi son utilisation sûre et
confortable pour les utilisateurs droitiers comme pour
les gauchers.
Desserrez la poignée en la tournant en sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Positionnez la poignée dans la position souhaitée.
Resserrez fermement la poignée.
CHANGEMENT ET RETRAIT DES MECHES
DE LA PERCEUSE
Fig.B
Avant de changer les mèches de la perceuse,
assurez-vous que la prise principale n’est plus
branchée à la prise de courant.
Inspectez régulièrement les mèches de la
perceuse. Les mèches épointées doivent être
retaillées ou remplacées.
Lubrifiez légèrement la tige de la mèche avant de
l’introduire dans l’appareil.
Placez la tige de la mèche dans l’orifice du mandrin de
perçage puis vissez-la jusqu’à ce qu’elle se bloque.
Pour débloquer et retirer la mèche, tirez le manchon
du mandrin de perçage.
REGLAGE DE LA BUTEE DE PROFONDEUR
Desserrez la poignée latérale manuelle.
Introduisez la partie droite de la butée de
profondeur dans le trou de la poignée.
Réglez la butée sur la profondeur de mèche voulue.
Resserrez fermement la poignée.
INSTALLATION DU COLLECTEUR DE
POUSSIERE
Fig.C
Le collecteur de poussière évite que trop de poussière
n’entre dans l’appareil lorsque des trous sont percés
dans le plafond.
Retirez la mèche de la perceuse.
Faites glisser le collecteur de poussière par-dessus la
tige de la mèche.
Placez la mèche avec le collecteur de poussière dans
le mandrin de perçage.
Remplacez immédiatement un collecteur de
poussière endommagé.
INTERRUPTEUR DE SELECTION DE MODES
Fig.D
Les positions correctes de cet interrupteur
correspondant à chaque mode de perçage sont
indiquées dans le diagramme de la page 2.
D1 = Perçage à percussion
D2 = Perçage
D3 = Burinage
MISE EN MARCHE ET ARRÊT
Pour commencer à percer, appuyez sur l’interrupteur
ON/OFF.
Pour arrêter le perçage, relâchez l’interrupteur
ON/OFF.
PERÇAGE AVEC MANCHON DU MANDRIN
DE PERÇAGE
Fig.E
Pour percer de l’acier, du bois ou du plastique, il est
conseillé d’utiliser le manchon du mandrin et la tige
cylindrique.
DEPANNAGE
1. Le moteur ne fonctionne pas quand vous
actionnez la source d’alimentation
Source d’alimentation endommagée.
Vérifiez la source d’alimentation.
Contact de l’interrupteur insuffisant.
Réparez ou remplacez l’interrupteur ON/OFF.
Tension principale insuffisante.
Rallonge trop longue.
Moteur endommagé.
Faites réparer votre appareil par un expert.
Balais usés.
Remplacez les balais de carbone.
2. Le moteur produit un bruit anormal et
fonctionne au ralenti ou pas du tout
Surcharge du moteur due à une pression excessive
ou à la profondeur de perçage.
Réduisez la pression ou la profondeur de perçage,
diminuez la force.
Moteur endommagé.
Faites réparer votre appareil par un spécialiste.
Tension de la source d’alimentation principale .
insuffisante.
Réglez la tension de la source d’alimentation
principale.
Balais usés.
Remplacez les balais de carbone.
3. Surchauffe de la surface de la boîte
d’engrenages
Surcharge ou mèche épointée.
Réduisez la charge ou repointez la mèche.
Diminuez la tension.
Réglez la tension de la source d’alimentation
principale.
4. Production d’étincelles
Court-circuit ou rotor cassé.
Réparez le rotor.
Surface du rotor salie ou irrégulière.
Nettoyez-la et retirez les objets encombrant la
surface du rotor.
Ferm 13
ELEKTRICKÁ ROTAČNĺ
PŘĺKLEPOVÁ VRTAČKA
ČĺSLA V NÁSLEDUJĺCĺM TEXTU ODPOVĺDAJĺ
OBRÁZKŮM NA STRANĚ 2
TECHNICKÉ SPECIFIKACE
INFORMACE O VÝROBKU
Obr.A
1. Otočná volicí páčka
2. Vypínač
3. Hlavní rukojeť
4. Volicí páčka na zastavení příklepu
5. Uzávěr uhlíkového kartáče
6. Elektrický kabel
7. Pomocná rukojeť
8. Hloubkoměr
9. Prachový kryt
10. Vrták
11. Blokovací objímka
POUŽITĺ
Ferm FBH-850 je určen na vrtání děr do materiálů jako je
kámen, beton a podobné materiály. S vhodnými vrtáky
můžete stroj použít i na vrtání děr do dřeva nebo kovu.
Stroj může být v kombinaci s vhodnými dláty použit
jako demoliční kladivo. Všechna ostatní použití jsou
výslovně vyloučena.
Zkontrolujte, nebyl-li stroj nebo příslušenství během
transportu poškozen.
BEZPEČNOSTNĺ OPATŘENĺ
V tomto návodu k použití se používají následující
symboly:
Označuje riziko zranění nebo usmrcení osob nebo
poškození nástroje v případě nedodržení
instrukcí uvedených v tomto návodu.
Označuje riziko elektrického šoku.
Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod.
Buďte si jisti, že víte, jak stroj funguje a jak jej ovládat.
Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi,
abyste zajistili jeho správnou činnost. Uschovejte tento
manuál a přiloženou dokumentaci ke stroji.
ZVLÁŠTNĺ BEZPEČNOSTNĺ
OPATŘENĺ
PŘED POUŽITĺM NÁSTROJE
Prozkoumejte, nejsou-li pod povrchem skryté
elektrické kabely, plynové potrubí nebo jiné
překážky. Použijte např. detektor kovů.
Zkontrolujte následující body:
Odpovídá napětí motoru elektrickému napětí sítě?
Jsou prodlužovací kabely, izolace kabelů a zástrčka v
dobrém stavu: pevné, neuvolněné a nepoškozené?
Je v zásuvce dobrý kontakt?
Pracuje vrtačka neobvykle, přehřívá se nebo vytváří
nadměrné jiskření?
Zpozorujete-li některý z uvedených problémů,
vyhněte se dalšímu používání a proveďte okamžitou
opravu.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Upozornění! Při použití elektrických nástrojů
musíte vždy dodržet základní bezpečnostní
opatření, abyste minimalizovali riziko požáru,
elektrického šoku a zranění osob. Před prvním
použitím tohoto výrobku přečtěte všechny instrukce
a pak je uschovejte.
Vždy zkontrolujte, že napětí souhlasí s napětím
na výkonovém štítku.
Stroj je dvojnásobně izolovaný v souladu s
EN50144; proto není potřebný uzemňovací kabel.
Výměna kabelů nebo zástrček
Staré kabely a zástrčky po výměně za nové okamžitě
vyhoďte. Je nebezpečné vložit do elektrické zásuvky
zástrčku s uvolněným kabelem.
Použití prodlužovacích kabelů
Pro napájení stroje používejte pouze schválené
prodlužovací kabely. Minimální velikost vodiče je 1,5
mm
2
. Používáte-li naviják na kabel, vždy kompletně
vytáhněte celou cívku.
Napětí | 230 V
~
Kmitočet | 50 Hz
Příkon | 850 W
Otáčky při chodu |
naprázdno/min. | 750/min
Počet úderů | 2920/min
Proměr vrtáky béton | Ø 28 mm
kov | Ø 13 mm/16 mm
dřevo | Ø40 mm
Váha | 5.4 kg
Lpa (hladina hluku) | 88 dB(A)
Lwa (hlukový výkon) | 101 dB(A)
Vibrační hodnota |9 m/s
2
36 Ferm
KARBANTARTÁS
A motoron végzendő karbantartási munkálatok
előtt győződjünk meg arról, hogy a gép nincs a
hálózatra kötve.
A Ferm gépeket hosszú idejı mıködésre tervezték,
minimális karbantartás mellett. A megfelelŒ folyamatos
üzem biztosítható a gép megfelelŒ ápolása és
rendszeres tisztítása esetén.
A SZÉNKEFÉK CSERÉJE
Mindkét szénkefét egyszerre cserélje ki.
Rendszeresen ellenőrizze, nem koptak vagy
szakadtak-e el a kefék.
•A kopott keféket minden esetben cserélje le.
Mindig tartsa a keféket tisztán és
szennyeződésmentesen.
•A szénkefék vizsgálatához vagy cseréjéhez először
egy csavarhúzóval távolítsa el a fedőt.
Vegye ki és szükség esetén cserélje le a szénkeféket.
Rögzítse eredeti helyzetében a szénkefék fedőjét.
MEGHIBÁSODÁSOK
Rendszeres időközönként ellenőrizze, nem áll-e fönn az
alábbi meghibásodások valamelyike, és ha ilyet talál,
végeztesse el a szükséges javításokat.
Kábelsérülés
Kapcsoló meghibásodás
Rövidzárlat
Mozgó alkatrészek hibája
Tisztítás
A túlmelegedést elkerülendő a gép szellőzőnyílásait
tartsuk tisztán.
A gép házát rendszeresen, lehetőleg minden használat
után puha kendővel tisztítsuk le. A szellőzőnyílásokat
tartsuk por- és szennyeződésmentesen.
Ha a szennyeződés a gépről nem törölhető le,
használjunk szappanos vízzel átitatott puha kendőt. Soha
ne használjunk olyan oldószereket, mint pl. a benzin,
alkohol, szalmiákszesz, stb. Ezek az oldószerek a
műanyag részeket károsíthatják.
Kenés
A gép nem igényel külön kenést.
Meghibásodások
Ha meghibásodást észlel, pl. egy alkatrész elhasználódása
miatt, kérjük keresse fel a legközelebbi Ferm üzletet.
A jelen leírás hátoldalán megtalálja a megrendelhető
alkatrészek részletes listáját.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A gép a szállítás közbeni károsodást megelőzendő,
gondos csomagolásban jut el Önhöz. A
csomagolóanyagok nagy része újra felhasználható.
Juttassa el ezeket az anyagokat olyan helyre, ahol
újrahasznosításuk megoldható.
Használaton kívüli gépeit juttassa el a legközelebbi Ferm-
üzletbe. Itt biztosítják környezetbarát tárolásukat.
GARANCIA
A garancia feltételei a csatolt külön garanciakártyán
olvashatók.
Ezennel kinyilvánítjuk azirányú egyedüli felelősségünket,
hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak vagy
szabványként használt dokumentumoknak
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
szabványoknak megfelelően.
98/37/EEC
73/23/EEC
89/336/EEC
01-07-2004-tól
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
MEGFELELŐSÉG IGAZOLÁSA
(
H
)
Ferm 35
ENTRETIEN
Assurez-vous que la machine n’est pas sous
tension si vous allez procéder à des travaux
d’entretien dans son système mécanique.
Les machines de Ferm ont été conçues pour fonctionner
longtemps sans problème avec un minimum d’entretien. En
nettoyant régulièrement et correctement la machine, vous
contribuerez à une longue durée de vie de votre machine.
REMPLACEMENT DES BALAIS DE CARBONE
Changez les deux balais de carbone en même temps.
Contrôlez régulièrement leur usure et l’apparition
de fissures.
Changez toujours les balais de carbone très usés.
Maintenez toujours les balais de carbone propres et
éloignés de tout obstacle.
Pour contrôler ou remplacer un balai de carbone,
desserrez sa protection avec un tournevis.
Retirez le balai de carbone et remplacez-le si
nécessaire.
Resserrez la protection du balai de carbone.
DEFAUTS
Il faut vérifier régulièrement que l’appareil ne présente
aucun des défauts suivants facilement repérables et
effectuer les réparations nécessaires.
Câble endommagé
Mauvais fonctionnement de l’interrupteur
Courts-circuits
Pièces mobiles endommagées
Nettoyage
Nettoyez régulièrement le carter au moyen d’un chiffon
doux, de préférence à l’issue de chaque utilisation.
Veillez à ce que les fentes d’aération soient indemnes de
poussière et de saletés.
En présence de saleté tenace, employez un chiffon doux
humecté d’eau savonneuse. Proscrivez l’emploi de
solvants comme l’essence, l’alcool, l’ammoniaque etc.
car ces substances attaquent les pièces en plastique.
Graissage
Cette machine ne nécessite pas de graissage
supplémentaire.
Pannes
En cas de panne survenue par exemple à la suite de
l’usure d’une pièce, contactez votre distributeur Ferm
local.
Au dos de ce mode d’emploi, vous trouverez un dessin
des pièces avec les pièces dont vous pouvez renouveler
la commande.
ENVIRONNEMENT
Pour éviter les dommages liés au transport, la machine
est livré dans un emballage robuste. L’emballage est
autant que possible constitué de matériau recyclable.
Veuillez par conséquent destiner cet emballage au
recyclage.
Si vous allez changer de machines, apportez les machines
usagées à votre distributeur Ferm local qui se chargera
de les traiter de la manière la plus écologique possible.
GARANTIE
Pour les conditions de garantie, lisez le certificat de
garantie joint à part.
Nous declarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes
ou documents normalisés suivants
EN50144-1, EN50144-2-6
EN50155-2-6,
EN55014-1, EN55014-2,
EN61000-3-2, EN61000-3-3
conforme aux réglementations:
98/37/CEE
73/23/CEE
89/336/CEE
dès 01-07-2004
ZWOLLE NL
W. Kamphof
Quality department
CE
ı
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
(
F
)
14 Ferm
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Ferm HDM1003 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Marteaux rotatifs
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à