Leica RANGEMASTER CRF 1600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Monoculaires
Taper
Le manuel du propriétaire

Ce manuel convient également à

38
DESCRIPTION DES PIÈCES
1 Touche secondaire
2 Touche principale
3 Œilleton avec
a. Echelle de dioptrie
4 Œillet pour courroie de port
5 Oculaire
6 Couvercle du compartiment des piles
7 Compartiment des piles
8 Lentille d‘objectif
9 Optique d‘émission laser
LIVRAISON
– Télémètre
– 1 pile lithium 3 V type CR 2
– Courroie de port
– Etui cordura
– Carte de garantie
LEICA RANGEMASTER CRF 1600
Référence 40 528
Avertissement
Eviter, comme avec des jumelles, de regarder avec le
LEICA RANGEMASTER CRF 1600 directement dans
des sources de lumière claires afin d‘écarter tout
risque de lésion oculaire.
39
AVANT-PROPOS
Chère cliente, cher client,
Partout dans le monde, le nom de Leica est syno-
nyme de qualité optimale, de haute précision, de
grande fiabilité et de durabilité. Nous espérons que
vous prendrez grand plaisir à utiliser votre nouveau
LEICA RANGEMASTER CRF 1600.
Ce télémètre émet des impulsions infrarouges invisi-
bles et sans danger pour les yeux et utilise le signal
réfléchi pour calculer la distance d‘un objet à l‘aide
du microprocesseur intégré. En outre, il enregistre
les conditions environnementales et d‘utilisation et
les utilise, ainsi que les distances mesurées, pour
calculer et afficher les corrections du point de visée
pour différentes courbes balistiques sélectionnables.
Equipé d‘un grossissement exceptionnel de 7 fois,
qui assure une mesure précise même dans des con-
ditions difficiles, il est pratique et simple d‘emploi.
Afin que vous puissiez exploiter toutes les fonction-
nalités de ce télémètre laser hautes performances
polyvalent, nous vous recommandons de lire d‘abord
ce mode d‘emploi.
40
TABLE DES MATIÈRES
Description des pièces ........................................ 38
Livraison ............................................................. 38
Avant-propos ....................................................... 39
Elimination des appareils électriques et
électroniques ................................................... 41
Fixation de la courroie de port ............................ 42
Insertion et changement des piles ...................... 42
Etat de charge de la pile ..................................... 43
Utilisation avec et sans lunettes ......................... 44
Compensation dioptrique .................................... 44
Réglage de l’unité de mesure désirée ................. 45
Mesure des distances ......................................... 46
Mode Scan .......................................................... 46
Portée et précision .............................................. 47
Affichage des conditions atmosphériques .......... 48
Affichage du point de visée ................................. 48
Réglage de distance d’un tir dans le mille ........... 49
Définition de la courbe balistique ........................ 50
Réglage de la courbe balistique .......................... 50
Affichage de la courbe balistique réglée et
de la distance du tir dans le mille .................... 51
Entretien et nettoyage ........................................ 52
Pièces de rechange ............................................. 52
Que faire quand .................................................. 53
Caractéristiques techniques ............................... 54
Leica Akademie ................................................... 55
Leica sur Internet ................................................ 55
Service d’information Leica ................................. 55
Service après-vente Leica ................................... 55
Annexe / Tableaux balistiques .......................... 146
41
ELIMINATION DES
APPAREILS ÉLECTRIQUES ET
ÉLECTRONIQUES
(applicable à l‘UE ainsi qu‘aux autres
pays européens avec des systèmes
de collecte distincts)
Cet appareil contient des composants électriques
et/ou électroniques et ne peut donc pas être jeté
dans les ordures ménagères ordinaires! Il doit être
déposé à un point de collecte municipal adapté afin
d’être recyclé. Ce dépôt est gratuit.
Si l’appareil contient des piles ou des accumulateurs
remplaçables, ils doivent être préalablement retirés
et, le cas échéant, éliminés séparément conformé-
ment aux règlements en vigueur (à cet égard, voir
les instructions correspondantes dans le mode
d’emploi de l’appareil).
D’autres informations à ce sujet sont disponibles
auprès de l’administration municipale, de la société
de traitement des déchets ou du magasin dans
lequel vous avez acheté cet appareil.
42
FIXATION DE LA COURROIE DE PORT
Glissez le petit passant de la courroie de port à
travers l’œillet (4) sur le boîtier du LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600. Ensuite, enfilez l’extrémité de la
courroie à travers le passant et serrez-la de manière
à ce que la boucle ainsi formée soit bien fixée à
l’œillet.
INSERTION ET CHANGEMENT DES PILES
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 est alimenté par
une pile lithium 3 volts (p. ex. Duracell DL CR2, Ucar
CR2, Varta CR2 ou d’autres piles de type CR2).
1. Ouvrez le couvercle (6) du compartiment des piles
(7) en le faisant tourner dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
2. Insérez la pile, avec le contact “plus” vers l’avant
(conformément à l’illustration dans le comparti-
ment pile).
3. Refermez le couvercle en tournant dans le sens
des aiguilles d’une montre.
F
e
r
m
e
r
O
u
v
r
i
r
43
Remarques:
Le froid diminue les performances de la pile. Par
conséquent, à basse température, le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 doit être porté le plus près
possible du corps et utilisé avec une pile neuve.
Si vous ne comptez pas utiliser le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 pendant un certain temps, vous
devez retirer la pile.
Les piles doivent être stockées dans un endroit
frais et sec.
Attention:
• Ne jetez jamais les piles au feu, ne les chauffez
pas, ne les rechargez pas, ne les démontez pas et
ne les cassez pas.
• Ne jetez pas les piles usagées avec les ordures
ménagères ordinaires car elles contiennent
des substances toxiques nuisibles pour
l‘environnement. Pour autoriser un recyclage cor-
rect, remettez-les à un commerçant ou éliminez-
les avec les ordures spéciales dans un collecteur.
ETAT DE CHARGE DE LA PILE
Lorsque la pile est déchargée, le voyant de valeur
mesurée et de repère cible clignote. Lorsque
l’affichage commence à clignoter, vous pouvez
encore effectuer plus de 100 mesures, avec une
portée de plus en plus réduite.
44
UTILISATION AVEC ET SANS LUNETTES
Les utilisateurs qui ne portent pas de lunettes laissent
l’œilleton en caoutchouc (3) relevé (illustration A, état
à la livraison). Dans cette position, le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 est maintenu à une distance cor-
recte de l’œil.
Les porteurs de lunettes doivent repousser l’œilleton
vers le bas (illustration B).
COMPENSATION DIOPTRIQUE
La compensation dioptrique permet de régler la net-
teté du repère de cible de manière optimale. Il suffit
de viser un objet éloigné à l’aide du LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 et de régler le repère de cible de
manière optimale en faisant tourner l’œilleton en (3).
Le repère de cible apparaît lorsque l’on appuie sur
la touche principale (2). Vous pouvez lire la valeur
réglée sur l’échelle “+” ou “–” (3b) sur l’œilleton en.
Une compensation dioptrique est possible pour les
amétropies jusqu’à ±3,5 dioptries.
A B C
45
RÉGLAGE DE L‘UNITÉ DE
MESURE DÉSIRÉE
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 peut être réglé
sur des unités de mesure métriques ou américaines, à
savoir pour les distances/la température/la pression
atmosphérique: mètre/Celsius/millibar ou yards/
Fahrenheit/PSI (livres par pouce carré). Ce paramètre
détermine également l’affichage du point de visée (en
centimètres ou pouces) et des courbes balistiques
disponibles (voir p. 148).
Réglage:
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2 / <3s).
• Le repère de cible apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire (1 / ≥3s).
apparaît sous le repère de cible. L’affichage
clignote pour indiquer que vous pouvez effectuer
un réglage.
Remarque:
Ceci s’applique à tous les réglages: 3 secondes après
la dernière activation de l’une des deux touches,
les affichages s’éteignent. Les valeurs/réglages
précédemment enregistrés sont conservés.
3. Appuyez 2x brièvement sur la touche secondaire.
apparaît sous le repère de cible.
4. Appuyez brièvement sur la touche principale.
‘éteint, le repère de cible et continuent à
clignoter.
5. A l’aide de (plusieurs) brèves pressions sur le touche
secondaire, sélectionnez les unités de mesure
désirées,
pour le système américain, pour le
système métrique.
• Les affichages correspondants continuent à
clignoter.
Remarque:
Le réglage sélectionné est toujours indiqué sur l’affichage:
si le système métrique est choisi, un point apparaît en
bas à droite du repère de cible.
6. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement sur
la touche principale.
• Le réglage enregistré et le repère de cible restent
allumés 2 s pour confirmation et s’éteignent
ensuite.
46
MESURE DES DISTANCES
Pour mesurer la distance d’un objet, vous devez le
repérer avec précision. Pour ce faire, activez le repère
de cible en appuyant une fois sur la touche principale
(2). Lorsque vous relâchez la touche principale, le
repère de cible reste allumé pendant 8 secondes.
Il reste allumé tant que vous maintenez la touche
enfoncée. Pendant qu’il est allumé, l’objet est visé.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur la touche
principale, la distance est mesurée, puis la valeur de
mesure affichée. Le repère de cible s’éteint peu après
la mesure. Tant que le repère de cible est allumé,
vous pouvez effectuer une nouvelle mesure à tout
moment en rappuyant sur la touche principale.
Si l’objet est à moins de 10 mètres, si la portée a été
dépassée ou si l’objet ne reflète pas suffisamment les
rayons, l’affichage
- - -
apparaît.
Lorsque l’affichage disparaît, le LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 s’éteint automatiquement.
MODE SCAN
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 permet également
d’effectuer des mesures en continu: lorsque vous main-
tenez la touche principale (2) enfoncée lors de la deux-
ième pression, l’appareil passe en mode Scan au bout
de 2,5 secondes environ et effectue alors des mesures
permanentes. Le mode Scan est indiqué par un change-
ment de l’affichage: au bout d’env. 1 seconde, une nou-
velle valeur de mesure est indiquée. Le mode Scan est
particulièrement pratique pour les mesures concernant
des cibles petites et mouvantes.
Remarques:
• En mode Scan, la valeur de correction balistique
(voir p. 51) n’est affichée qu’après la dernière
mesure.
En mode Scan, la consommation est plus élevée qu’en
mode normal en raison des mesures permanentes.
47
PORTÉE ET PRÉCISION
La précision de mesure du LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 est de ±1 mètre. La portée maximale est
atteinte dans le cas d’objets bien réfléchissants,
avec une visibilité d’environ 10 km.
La portée est influencée par les facteurs suivants:
La portée et la précision suivantes peuvent être
obtenues avec un temps ensoleillé et une bonne
visibilité:
Portée supérieure réduite
Couleur blanc noir
Angle vertical incliné
avec l‘objectif
Taille de l‘objet grande petite
Lumière du soleil faible (nuageux) forte (soleil de midi)
Conditions claires brumeuses
atmosphériques
Structure homogène non homogène
de l‘objet (mur) (buisson, arbre)
Portée env. 10 m à 1460 m
Précision
env. ±1m jusqu‘à 500 m
env. ±2m jusqu‘à 1000 m
env. ± 0,5 % au-delà de 1000 m
48
AFFICHAGE DES CONDITIONS
ATMOSPHÉRIQUES
Pour un calcul précis de la position du point
d’impact (voir section suivante), le LEICA RANGE-
MASTER CRF 1600 calcule également trois des
principales conditions environnantes pendant la
mesure de la distance: l’angle de tir, la température
et la pression atmosphérique. Vous pouvez afficher
les valeurs correspondantes à tout moment. Pour ce
faire, appuyez brièvement sur la touche secondaire
(1) pendant l’affichage du repère de cible ou de la
distance.
• Sous le repère de cible, les indications suivantes
apparaissent consécutivement (au lieu de la dis-
tance) pendant env. 2s chacune
– Angle de tir
– Température
– Pression atmosphérique
AFFICHAGE DU POINT DE VISÉE
Le LEICA RANGEMASTER CRF 1600 affiche, si vous
le souhaitez, le point de visée correspondant après
la distance mesurée. Pendant la chasse, l’appareil
constitue donc une aide utile pour assurer le tir le
plus propre possible. Outre la distance, les condi-
tions environnantes mentionnées à la section pré-
cédente et les courbes balistiques que vous avez
définies sont utilisées pour le calcul.
Remarques:
• La valeur de point de visée/correction affichée
(voir aussi p. 51) est toujours indiquée en cm pour
une distance de 100m ou en pouces pour une
distance de 100y. La valeur de correction pour la
distance mesurée est automatiquement convertie
en 100 m/100 y. Cela a pour grand avantage de
permettre de régler directement la valeur de cor-
rection, sans devoir effectuer de conversion fasti-
dieuse sur la lunette de tir.
49
Exemple:
Si est affiché et que vous utilisez une
lunette de visée sur laquelle un réglage d’un cran
(clic) entraîne une correction de 1 cm/100 m, vous
pouvez effectuer la correction nécessaire en faisant
tourner simplement la lunette de 7 crans vers le
haut. Il en va de même pour le réticule balistique.
Les corrections du point de visée pour des distances
supérieures à 500 m ne sont pas affichées en raison
de l’addition des facteurs d’incertitude.
Important:
L’affichage du point de visée doit être explicitement
considéré comme une aide!
Indépendamment de l’utilisation de ces informa-
tions, l’évaluation de la situation et la réalisation
d’un tir propre relèvent de votre seule respon-
sabilité!
RÉGLAGE DE LA DISTANCE DU
TIR DANS LE MILLE
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2 / <3 s).
• Le repère de cible apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire
(1 / ≥3 s).
apparaît sous le repère de cible. L’affichage
clignote pour indiquer que vous pouvez
effectuer un réglage. Il en va de même pour tous
les affichages suivants jusqu’à l’enregistrement
du réglage à l’étape 5.
3. Appuyez brièvement sur la touche principale.
• L’affichage passe à
.
4. Sélectionnez la distance de tir dans le mille en
appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche
secondaire.
[m],
[m] ou
[m], ou
[y] ou
[y]
5. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement
sur la touche principale.
• Le réglage enregistré reste allumé 2 s pour con-
firmation et s’éteint ensuite.
50
DÉFINITION DE LA COURBE BALISTIQUE
Pour une adaptation précise du calcul du point de
visée aux différents calibres, ainsi qu’au type et poids
de projectile, vous pouvez choisir parmi 12 courbes
balistiques. Elles se distinguent par la distance de tir
dans le mille sur laquelle est réglée la lunette de visée
de l’arme. Vous trouverez donc en annexe (voir p. 146)
cinq tableaux, trois pour les distances de tir dans le
mille en mètres et deux pour les distances en yards.
Dans le tableau correspondant à la distance de tir
dans le mille définie, recherchez la courbe balistique la
plus proche des indications du fabricant des munitions
en termes de position du point d’impact.
Exemple:
L’arme visant à 100 mètres, vous devez consulter le
tableau 1. La valeur -15,0 cm à 200 m est indiquée
comme point d’impact pour les munitions utilisées.
Dans la colonne correspondante, cela correspond à
la valeur 14,5 cm à la ligne EU7, ce qui constitue la
courbe balistique adaptée.
RÉGLAGE DE LA COURBE BALISTIQUE
1. Appuyez brièvement sur la touche principale (2 / <3 s).
• Le repère de cible apparaît.
2. Appuyez longuement sur la touche secondaire
(1/ ≥3 s).
apparaît sous le repère de cible. L’affichage
clignote pour indiquer que vous pouvez effectuer
un réglage. Il en va de même pour tous les affi-
chages suivants jusqu’à l’enregistrement du ré-
glage à l’étape 6.
3. Appuyez brièvement sur la touche secondaire.
• L’affichage passe à BALL.
4. Appuyez brièvement sur la touche principale.
• L’affichage passe à
ou
.
5. Sélectionnez la courbe balistique désirée en
appuyant plusieurs fois brièvement sur la touche
secondaire :
à ou
à , ou,
si vous souhaitez afficher la distance sans correc-
tion du point de visée,
.
51
6. Enregistrez le réglage en appuyant brièvement
sur la touche principale.
• Le réglage enregistré reste allumé 2 s pour con-
firmation et s’éteint ensuite.
Si une courbe balistique est réglée, la valeur de dis-
tance est d’abord affichée pendant 2 s après chaque
mesure de distance, suivie du point de visée calculé,
pendant 6 s. Cet affichage comporte toujours un
chiffre (pour les centimètres ou pouces) et la lettre
ou (haut ou bas).
Exemples:
(pour une courbe balistique EU) signifie que
vous devez abaisser l’arme de 1cm pour tirer dans
le mille.
(pour une courbe balistique ES) signifie que vous
devez relever l’arme de 4 pouces pour tirer dans le
mille.
AFFICHAGE DE LA COURBE BALISTIQUE
RÉGLÉE ET DE LA DISTANCE DU TIR DANS
LE MILLE
Si vous souhaitez vérifier vos réglages, p. ex. en rai-
son d’une modification de la situation ou en raison
d’un délai entre les applications, vous pouvez réaf-
ficher rapidement les 2 valeurs à tout moment.
Pour ce faire, appuyez brièvement 2x sur la touche
secondaire pendant l’affichage du repère de cible ou
de la distance.
• Sous le repère de cible, les indications suivantes
apparaissent consécutivement (au lieu de la dis-
tance) pendant env. 2s chacune
– la courbe balistique réglée (voir p. 50)
– la distance du tir dans le mille réglée (voir p. 49)
52
ENTRETIEN/NETTOYAGE
Il n’est pas nécessaire de prendre des précautions
d’entretien particulières avec le LEICA RANGEMASTER
CRF 1600 . Enlever les particules grossières, telles que
le sable, avec un pinceau fin ou en soufflant dessus.
Traiter les empreintes digitales, etc. sur les lentilles
d’objectif et d’oculaire d’abord avec un chiffon humide
puis les essuyer avec une peau de chamois douce pro-
pre ou avec un chiffon non pelucheux.
Important:
Veillez à ne pas exercer de pression importante sur
la surface de la lentille lors de son nettoyage, même
si elle est très sale. Bien que la couche anti-reflet
soit résistante aux rayures, elle peut être endomma-
gée par le sable ou les cristaux de sel. Le boîtier ne
doit être nettoyé qu’à l’aide d’une peau de chamois
humide. L’utilisation d’une lingette sèche risque de
générer une charge statique.
Il est interdit d’utiliser de l’alcool ou d’autres sub-
stances chimiques pour le nettoyage du boîtier ou
de l’optique.
Chaque LEICA RANGEMASTER CRF 1600 porte,
outre la désignation de son type, son numéro de
fabrication “personnel”. Veuillez, par mesure de
sécurité, noter ce numéro dans votre documentation.
Attention:
L‘appareil ne doit jamais être ouvert!
PIÈCES DE RECHANGE
Si vous avez besoin d’une pièce de rechange pour
votre LEICA RANGEMASTER CRF 1600, p. ex. un œil-
leton ou une courroie de transport, contactez notre
service après-vente (adresse, voir p. 55) ou votre
représentant national Leica (adresse, voir Carte de
Garantie).
53
Défaut Cause Remède
Pas d‘image circulaire a) La pupille de l‘utilisateur ne se trouve a) Corriger la position de l‘œil.
pas dans la pupille de sortie de l‘oculaire. b) Corriger le réglage : les porteurs de
b) La position de l‘œilleton lunettes replient l‘œilleton;
ne correspond pas au mode les utilisateurs sans lunettes
d‘observation (avec/sans lunettes). le laissent relevé (voir p. 44).
Affichage flou Compensation dioptrique incorrecte Recommencer la compensation
dioptrique (voir p. 44).
Lors de la mesure de a) Portée dépassée ou non atteinte Tenir compte des indications
distance, l‘affichage
- - -
b) Degré de réflexion de l‘objet insuffisant de portée (voir p. 47).
apparaît
Affichage clignotant ou Pile usagée Remplacez la pile (voir p. 42)
mesure impossible
QUE FAIRE QUAND ...
53
54
Grossissement 7x
Diamètre d‘objectif 24mm
Pupille de sortie 3,4mm
Indice crépusculaire 13
Luminosité géométrique 11,8
Champ de vision (à 1.000m) / angle de vue objectif 115m / 6,5°
Distance longitudinale de la pupille de sortie 15mm
Type de prisme En toit
Couche anti-reflet sur les lentilles High Durable Coating (HDC™) et revêtement hydrophobe Aqua-Dura sur la surface externe des lentilles
sur les prismes Couche de correction de phase P40
Compensation dioptrique ±3,5dpt.
Adaptation aux porteurs de lunettes oui
Température de service -10 à 55°C
Température de stockage -15 à 75°C
Etanchéité pendant 30min: étanchéité à 1 m de profondeur
Matériau du boîtier/châssis Plastique renforcé en fibre de carbone, laqué mat / aluminium moulé sous pression
Portée maximale env. 1460 m
Distance minimale env. 10 m
Précision de mesure env. ±1 m jusqu‘à 500 m / env. ± 2 m jusqu‘à 1000 m / env. ± 0,5% au-delà de 1000 m
Affichage / Unité de mesure LED à 4 chiffres/au choix en mètre/centimètre ou yards/pouces
Pile Pile lithium 3V type CR2
Autonomie env. 2.000 mesures à 20°C
Laser Invisible, inoffensif pour les yeux selon EN et FDA classe 1
Divergence de faisceau laser env. 0,5 x 2,5mrad
Durée de mesure maximale env. 0,9s
Dimensions (l x H x P) env. 75 x 34 x 113 mm
Poids (avec pile) env. 220 g
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
55
LEICA AKADEMIE
Les différents séminaires présentent aux participants
l’univers fascinant du savoir-faire Leica sous une forme
moderne. Axés sur les applications, ils fournissent
d’innombrables informations, impulsions et sugges-
tions pour la pratique.
Pour plus de renseignements sur le programme de
formation courant :
Leica Camera AG
Leica Akademie
Oskar-Barnack-Str. 11
D35606 Solms
Tél.: +49 (0)6442-208 421
Fax: +49 (0)6442-208 425
LEICA SUR INTERNET
Des informations d’actualité concernant le matériel,
les nouveautés, les activités et la société Leica elle-
même sont à votre disposition sur notre Homepage
sur Internet sous la référence:
http://www.leica-camera.fr
SERVICE D‘INFORMATION LEICA
Le service d’information Leica répondra volontiers par
écrit, par téléphone, fax ou e-mail à vos questions d’ordre
technique se rapportant à la gamme de produits Leica:
Leica Camera AG
Service d‘information
Postfach 1180
D35599 Solms
Tél.: +49 (0)6442-208 111
Fax: +49 (0)6442-208 339
SERVICE APRÈS-VENTE LEICA
Le Customer Service de la société Leica Camera AG
et les services après-vente des divers représentants
Leica (liste des adresses sur le Carte de Garantie) se
tiennent à votre disposition pour entretenir et réparer
vos équipements Leica.
Leica Camera AG
Service clientèle
Solmser Gewerbepark 8
D35606 Solms
Tél.: +49 (0)6442-208 189
Fax: +49 (0)6442-208 339
146
Anhang / Appendix / Annexe/ Bijlage /
Allegato / Apéndice / Vedlegg /
Приложение
Anmerkungen:
• In den Tabellen 1, 2 und 3 sind die Entfernungen
in Metern, die Haltepunkt-Korrekturen in Zentime-
tern angegeben, in den Tabellen 4 und 5 in Yards,
bzw. Inches.
• Alle Werte gelten für:
– einen Luftdruck von 1013mbar
– eine Temperatur von 20°C
– horizontale Schüsse
Comments:
• Tables 1, 2 and 3 show the ranges in meters and
the holdover corrections in centimeters, while
tables 4 and 5 use yards and inches.
• All values are applicable for:
– An atmospheric pressure of 1013mbar
– A temperature of 20°C
– Horizontal shots
Remarques:
• Dans les tableaux 1, 2 et 3, les distances sont
indiquées en mètres et les corrections de point de
visée en centimètres et dans les tableaux 4 et 5,
en yards et pouces.
• Toutes les valeurs se rapportent à:
– une pression atmosphérique de 1013mbar
– une température de 20°C
– des tirs horizontaux
Opmerkingen:
• In de tabellen 1, 2 en 3 is de afstand in meters en
de richtpuntcorrectie in centimeters weergegeven
en in de tabellen 4 en 5 in Yards en Inches.
• Alle waarden gelden bij:
– een luchtdruk van 1013mbar
– een temperatuur van 20°C
– horizontale schoten
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157

Leica RANGEMASTER CRF 1600 Le manuel du propriétaire

Catégorie
Monoculaires
Taper
Le manuel du propriétaire
Ce manuel convient également à