MTD 464 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Manuel utilisateur
15
REF.
NO.
N°. DE
RÉF.
PART
NO.
N° DE
PIÈCE DESCRIPTION DESCRIPTION
1 728-0175 Pop Rivet Rivet
2 731-1899 Chipper Chute Goulotte de déchiquetage
3 735-0249 Chipper Flap Rabat de la goulotte
4 781-0633 Flat Strip Baguette plate
5 681-0095 Chipper Chute Ass'y Goulotte de déchiquetage
6 681-0068A Chipper Chute Assembly Goulotte de déchiquetage
7 710-0751 Hex Bolt 1/4-20 x .62 Gr. 5 Boulon hexagonale 1/4-20 x 0,62 Qual. 5
8 712-3027 Hex L-Flanged Nut Contre-écrou à embase
9 710-0106 Hex Screw 1/4-20 x 1.25 Vis à tête hexagonale 1/4-20 x 1,25
10 736-0173 Flat Washer .28 ID x .74 DE x .063 Rondelle plate 0,28 DI x 0,74 DE x 0,063
11 736-0242 Cupped Washer .345 ID x .88 OD x .060 Rondelle creuse 0,345 DI x 0,88 DE x 0,060
12 712-3010 Hex Nut 5/16-18 hd. (Gr. 5) Écrou hexagonal 5/16-18 Qual. 5
13 749-1004 Chute Support Support de la goulotte
15 714-0149B Internal Cotter Pin Goupille fendue interne
16 681-0048 Hand Knob Ass'y Bouton à oreilles
17 681-0094 Chute Deflector Ass'y Déflecteur de la goulotte
18 711-0835 Clevis Pin .5" Dia. x 4.62" Lg. Axe de chape 0,50 dia x 4,62 po de lg.
19 781-0457 Shredder Screen Tamis à broyeuse
20 726-0211 "U" Nut 5/16-18 Écrou en «U» 5/16-18
21 750-0793 Chute Hinge Spacer 1.66" Lg. Cales d'écartement 1,66 po de lg.
22 712-3027 Hex L-Flanged Nut Contre-écrou à embase
23 712-3004A Hex Flange L-Nut 5/16-18 Contre-écrou à embase 5/16-18
24 736-0119 L-Washer 5/16 ID Rondelle frein 5/16 DI
25 681-0184 Frame Châssis
26 710-0805 Hex Bolt 5/16-18 x 1,50" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 1,50 po de lg Qual. 5
27 736-0170 Special L-Wash 5/16" ID x .88 Rondelle frein - spéciale 5/16 DI x 0,88
28 681-0117 Flail Housing Ass'y - RH Boîtier de fléaux - droit
29 710-3025 Screw-Hex Cap Vis à tête hex.
30 710-0157 Hex Screw 5/16-24 x .75 Vis à tête hex. 5/16-24 x 0,75
31 781-0490 Chipper Blade Lame de déchiquetage
32 710-1054 Flat Hd. Screw 5/16-24 x .75" Lg. Vis à tête plate 5/16-24 x 0,75 po de lg.
33 681-0030 Impeller Assembly Turbine
34 736-0366 Flat Washer .63 ID x .12 OD x .12 Rondelle plate 0,63 DI x 0,12 DE x 0,12
35 712-0411 Hex Top L-Nut 5/16-24 Écrou de blocage hex. 5/16-24
36 781-0735 Spring Clip Attache à ressort
37 719-0329 Flail Blade Fléau
38 711-0833B Clevis Pin .496" Dia. Axe de chape 0,496 dia.
39 715-0166 Spring Roll Pin 1.0" Lg. Goupille ronde ressort de 1,00 po de lg.
40 736-0247 Flat Washer .40 ID x 1.25 OD x .160 Rondelle plate 0,40 DI x 1,25 DE x 0,160
41 742-0571 Blade Lame
42 710-1254 Hex Patch Bolt 3/8-24 x 2.25" (Grade 8) Boulon hex 3/8-24 x 2,25 po de lg. Qual. 8
43 738-0813 Shredder Axle .625 x 22.47 Essieu de la déchiqueteuse 0,625 x 22,47
†43 738-0814 Shredder Axle .625 x 21.21 Essieu de la déchiqueteuse 0,625 x 21,21
44 750-0786 Spacer .64" ID x 1.24 Entretoise 0,64 DI x 1,24
45 734-1845 Wheel Assembly 10.0 x 4.0 x 4.0 Gray Roue complète 10,0 x 4,0 x 4,0 gris
46 726-0214 Push Cap 5/8" Dia Rod Chapeau à enfoncer dia. 5/8 po
47 634-04009 Wheel assembly 10 x 4 x 4 Plastic-Gray Ensemble de roue 10,0 x 4,0 x 4,0 plastique - gris
†47 734-1600 Wheel Assembly Complete Ensemble de roue complet
48 681-0004A Flail Housing Ass'y - LH Boîtier des fléaux - gauche
49 710-0825 Hex Bolt 1/4-20 x 3.75" Lg. Boulon hex. 1/4-20 x 3,75 po de lg.
50 781-0515 Front Support Brkt. Support - avant
51 781-0574 Back Up Plate Plaque de renfort
52 681-0104 Bracket Ass'y - R.R. Support - arrière droit
53 732-0306 Compression Spring Ressort de compression
54 736-0117 Flat Washer .385 ID x .62 OD x .033 Rondelle plate 0,385 DI x 0,62 DE x 0,033
55 714-0104 Int. Cotter Pin .072 x 1.13" Lg. Goupille fendue int. 0,072 x 1,13 po de lg.
56 736-0264 Flat Washer .344 ID x .625 OD x .063 Rondelle plate 0,344 DI x 0,625 DE x 0,063
57 710-0376 Hex Scr 5/16 x 1,00 Gr. 5 Vis à tête hex. 5/16 x 1,00 Qual. 5
58 748-0453 Spacer .375 x 2.50 Lg. Entretoise 0,375 x 2,50 po de lg.
59 736-0362 Flat Washer .22 ID x 1.25 Rondelle plate 0,22 DI x 1,25
60 712-0429 Hex Ins. L-Nut 5/16-18 Contre-écrou de blocage 5/16-18
61 731-1710 Collar-Hopper Collier de la trémie
62 681-0123 Bracket Ass'y - Frt. Support - avant
63 711-1128 Lock Rod Tige de blocage
64 731-1707 Hopper Trémie
65 710-3008 Hex Bolt 5/16-18 x .75" Lg. Gr. 5 Boulon hex. 5/16-18 x 0,75 po de lg. Qual. 5
67 731-1617 Tamper Plug Bouchon
68 736-0451 Saddle Wash. .320 ID x .937 OD Rondelle selle 0,320 DI x 0,937 DE
- 723-0400 Safety Glasses (Not Shown) Lunettes de sécurité (non illustré)
- 764-0199A Bag 23.5 x 36 White (Not Shown) Sac 23,5 x 36 blanc (non illustrée)
- 664-04022 Chipper Bag Assembly 23.5 x 36 (Not Shown) Sac de déchiqueteuse-broyeuse 23,50 x 36 (non-illustré)
- 664-04023 Chipper Bag Assembly 23.5 x 58 (Not Shown) Sac de déchiqueteuse-broyeuse 23,50 x 58 (non-illustré)
462-465
07.14.04
Model 462 Only/Modèle 462 seulement
14
PIÈCES SOUS GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE
MTD PRODUCTS LIMITED s’engage à réparer ou à remplacer gratuitement, à son choix, à l’acheteur initial, toute
pièce ou partie de pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication, dans un délai
de DEUX ANS à partir de la date d’achat au détail au Canada.
Cette garantie ne couvre pas:
1. Les pièces rendues inutilisables par un emploi incorrect, une utilisation commerciale, un emploi
abusif, une négligence, un entretien incorrect ou une modification;
2. La machine si elle n’a pas été utilisée et/ou entretenue conformément aux instructions qui
l’accompagnaient;
3. Le moteur, le moteur électrique ou l’un de ses composants car ils sont garantis par leurs fabricants
respectifs. Veuillez consulter la garantie qui s’applique à la pièce en particulier;
4. Les batteries et les pièces présentant une usure normale énumérées plus bas. Les pompes,
soupapes et cylindres des fendeuses à bois sont garantis pendant un an;
5. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisage de lames et révisions, ou les
réglages des freins, de l’embrayage ou du plateau de coupe;
6. La détérioration normale de la finition extérieure du fait de l’utilisation de la machine et de son exposi
-
tion aux intempéries.
Garantie complète de quatre-vingt-dix jours de la batterie: MTD PRODUCTS LIMITED s’engage à remplacer
gratuitement la batterie à l’acheteur initial, si la batterie fournie avec la machine s’avère défectueuse en raison d’un
vice de matière ou de fabrication et si nos essais confirment qu’elle ne peut pas maintenir une charge, dans un
délai de quatre-vingt-dix (90) jours à partir de la date d’achat au détail.
Garantie limitée supplémentaire de trente jours de la batterie: A l’expiration du délai de quatre-vingt-dix (90)
jours, mais dans un délai de cent vingt (120) jours de la date d’achat, MTD PRODUCTS LIMITED s’engage à
remplacer la batterie défectueuse à l’acheteur initial pour la moitié du prix de vente au détail de la batterie, en
vigueur au moment du retour de la batterie.
Garantie complète de soixante jours des pièces à usure normale: Les courroies, adaptateurs de lame, lames,
sacs à herbe, sièges, pneus, roues du plateau de coupe des tondeuses à siège, et pièces d’embrayage (roues de
frottement) sont considérés comme des pièces à usure normale. Elles sont garanties exemptes de vices de
matière et de fabrication à l’acheteur initial pour une période de soixante (60) jours à partir de la date d’achat au
détail.
Pour faire honorer la garantie: Présentez une preuve d’achat à l’atelier de réparations ou au distributeur agréé. Si
vous ne connaissez pas l’adresse de l’atelier de réparations ou du distributeur de votre région, adressez-vous au
service après-vente de MTD PRODUCTS LIMITED, C.P. 1386, Kitchener (Ontario) N2G 4J1. L’usine ne peut
accepter le renvoi d’une machine complète si une autorisation n’a pas été accordée par écrit par MTD PRODUCTS
LIMITED.
Frais de transport: Les frais relatifs au transport de toute machine motorisée ou de tout accessoire sont à la
charge de l’acheteur. Les frais de transport d’une pièce quelconque envoyée à des fins de remplacement en vertu
de cette garantie doivent être pris en charge par l’acheteur, sauf si le renvoi de la machine est demandé par écrit
par MTD PRODUCTS LIMITED.
Autres garanties: Toutes les autres garanties, qu’elles soient expresses ou tacites, y compris les garanties tacites
de qualité marchande, se limitent à la durée stipulée dans cette garantie limitée expresse. Les conditions stipulées
dans cette garantie constituent le recours unique et exclusif quant aux obligations de MTD PRODUCTS LIMITED
découlant de la vente de ses produits.
MTD PRODUCTS LIMITED ne peut être tenue responsable pour toute perte ou tout dommage accidentel ou indi
-
rect.
13
CHAPITRE 6: DÉPANNAGE
REMARQUE: Pour toute réparation plus importante que les ajustements mentionnés ci-dessus, adressez-vous à
la station technique agréée.
Problème Cause(s) Possible(s) Solution
Le moteur ne marre pas. 1. Fil de la bougie débranché.
2. Le réservoir est vide ou l’essence
est éventée.
3. La commande des gaz ne se
trouve pas en position de
démarrage.
4. Volet de départ fermé.
5. Moteur non amorcé.
6. Conduite d’essence bouchée.
7. Bougie défectueuse.
1. Branchez le fil à la bougie.
2. Faites le plein avec une essence propre et fraîche.
L’essence doit être utilisée dans les 30 jours à moins
d’utiliser un stabilisateur de carburant.
3. Placez la commande des gaz à la position de
démarrage.
4. Ouvrez le volet de départ.
5. Amorcez le moteur.
6. Nettoyez la conduite d’essence.
7. Nettoyez, réglez l’écartement ou remplacez la
bougie.
Perte de puissance;
fonctionnement irrégulier.
1. Fil de la bougie desserré.
2. Volet de départ fermé.
3. Conduite d’essence bouchée ou
essence éventée.
4. Eau ou saleté dans le système de
carburant.
5. Filtre à air sale.
6. Carburateur mal réglé.
1. Branchez et serrez le fil de la bougie.
2. Ouvrez le volet de départ.
3. Nettoyez la conduite d’essence. Faites le plein avec
une essence propre et fraîche. L’essence doit être
utilisée dans les 30 jours à moins d’utiliser un
stabilisateur de carburant.
4. Débranchez la conduite d’essence au carburateur et
videz le réservoir. Faites le plein avec une essence
propre et fraîche.
5. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
6. Faites vérifier la machine par une station technique
agréée.
Vibrations excessives. 1. Pièces desserrées ou turbine
endommagée.
1. Faites vérifier la machine par une station technique
agréée.
Le moteur surchauffe. 1. Niveau d’huile trop bas.
2. Filtre à air sale.
3. Carburateur mal réglé.
1. Faites le plein d’huile du carter.
2. Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
3. Faites vérifier la machine par une station technique
agréée.
Ratés possible (hésitations)
à vitesse élevée
1. Écartement de la bougie est trop
petit.
1. Ajustez l’écartement à 0,030 po.
La machine n’éjecte rien. 1. Goulotte d’éjection bouchée.
2. Objet dans la turbine.
3. Régime du moteur trop bas.
1. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil
de la bougie. Nettoyez le tamis à fléaux et l’intérieur
du logement du ventilateur. Voir le chapitre de
l’entretien dans cette notice.
2. Arrêtez immédiatement le moteur et débranchez le fil
de la bougie. Dégagez l’objet.
3. Le moteur doit toujours tourner à plein régime.
Le débit d’évacuation
ralentit considérablement
ou la consistance du
matériau broyé change.
1. Régime du moteur trop bas.
2. La lame de la déchiqueteuse ou
de la broyeuse est émoussée.
1. Le moteur doit toujours tourner à plein régime.
2. Remplacez la lame de la déchiqueteuse ou de la
broyeuse ou adressez-vous à la station technique.
12
Pour remplacer l'autre lame, tournez la turbine à la
main pour exposer la deuxième lame et répéter les
étapes ci-dessus.
REMARQUE: Installez les lames leté tranchant vers
le haut. Serrez la boulonnerie à un couple de 250-300
po-lb.
Aiguisage ou remplacement de la lame
de broyage
AVERTISSEMENT: Les lames de
déchiquetage de la turbine sont très
coupantes. Portez des gants de travail en
cuir en guise de protection.
Arrêtez le moteur et vérifiez que toutes les pièces
en mouvement se sont complètement
immobilisées.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur.
Abaissez la trémie et calez l’habitacle.
Enlevez les six contre-écrous à six pans et les six
rondelles plates des boulons soudés sur l’habitacle
des fléaux. Gardez la boulonnerie.
Séparez soigneusement la trémie de la turbine et
enlevez la plaque de soutien.
REMARQUE: Assurez-vous, lors du remontage, de
placer l’attache bosselée vers l’intérieur (vers la
turbine).
Enlevez les deux boutons à oreilles et et les
rondelles creuses qui retiennent la goulotte
d’éjection. Relevez celle-ci.
Enfoncez un tuyau de 1/2 po ou de 3/4 de po à
travers le tamis des fléaux dans la turbine pour
l’empêcher de tourner, ou démontez le tamis et
insérez un morceau de bois dans l’ouverture de la
goulotte.
Enlevez les deux vis hex. internes qui maintiennent
la lame de broyage sur la turbine. Voir la Figure 11.
REMARQUE: Placez une clé hex. (Allen) de 3/16 po
sur l’extérieur de la lame de déchiquetage et une clé
polygonale de 1/2 po sur l’intérieur. Gardez la clé Allen
fixe et faites tourner la clé polygonale pour desserrer
l’écrou.
Dégagez la lame de broyage après avoir retiré le
boulon hex., la rondelle-frein et la rondelle plate.
REMARQUE: Faites attention de ne pas toucher les
boulons soudés sur l’habitacle en retirant la lame.
Figure 11
IMPORTANT:
Suivez l’angle d’aiguisage d’origine pour
affûter la lame. Il est très important d’aiguiser chaque
tranchant de façon égale pour éviter d’obtenir une lame
non équilibrée. Une lame mal équilibrée a tendance à
vibrer excessivement en tournant à grande vitesse et
elle risque d’endommager la machine. Vérifiez son bon
équilibre en la plaçant sur la tige ronde d’un tournevis
ou d’un clou. Éliminez davantage de métal du côté plus
lourd jusqu’à ce que la lame soit bien équilibrée.
IMPORTANT:
Serrez le boulon central entre 550 et 700
po-lb et les deux boulons extérieurs entre 250 et 350
po-lb.
Remisage hors saison
Nettoyez complètement la déchiqueteuse-
broyeuse.
Essuyez la machine avec un chiffon imbibé d’huile
pour empêcher la rouille.
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant au
remisage hors saison.
Remisez la machine dans un abri propre et sec. Ne
la remisez pas à proximité de matériaux corrosifs
comme des engrais.
Goulotte d’éjection
Lame de
Vis hex.
Boulon hex.,
Goujon soudé
broyage
interne
Turbine
rondelle frein et
rondelle plate
11
Entretien
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour ce qui
est de l’entretien du moteur.
Maintenez le niveau d’huile à moteur au niveau
recommandé dans la notice d’utilisation du moteur.
Veuillez lire attentivement et bien suivre ces
instructions.
Nettoyez le filtre à air toutes les 25 heures
d’utilisation dans des conditions normales.
Nettoyez-le plus souvent dans des conditions très
poussiéreuses. Consultez la notice d’utilisation du
moteur fournie séparément pour l’entretien du filtre
à air.
Nettoyez la bougie et réglez l’écartement une fois
par saison. Consultez la notice d’utilisation du
moteur pour déterminer le type de bougie requis et
l’écartement conseillé.
Démontage du tamis des fléaux
Si la zone d’éjection se bouche, démontez le tamis
des fléaux et nettoyez comme suit:
Arrêtez le moteur et attendez que la
déchiqueteuse-broyeuse soit tout à fait immobile.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur.
Enlevez le sac et les deux boutons à oreilles de
chaque côté de la goulotte d’éjection (ou déflecteur
de la goulotte). Redressez la goulotte d’éjection et
écartez-la. Voir la Figure 9.
Enlevez les deux goupilles-épingles des axes de
chape qui dépassent de la carrosserie. Enlevez
aussi les axes de chape.
Sortez le tamis des fléaux. Nettoyez le tamis en le
grattant et en le lavant à l’eau.
Remettez le tamis en place. Assurez-vous de
remonter le tamis le côté arrondi vers le bas.
Replacez la goulotte d’éjection à sa position
d’origine et serrez les boutons. Installez le sac (le
cas échéant).
Aiguisage ou remplacement des lames
de déchiquetage
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur.
Démontez le tamis des fléaux selon les instructions
du passage précédent.
Démonter la goulotte de déchiquetage et enlevez
les trois écrous à six pans et les trois rondelles.
Modèles 462 ou 465
Démonter le support qui retient la goulotte de
déchiquetage sur le châssis en enlevant les
boulons hex.
Figure 9
Tous les modèles
Localisez une des lame de déchiquetage dans
l’ouverture de la trappe d’accès en faisant tourner
la turbine à la main.
Démontez la lame en enlevant les vis hex. internes,
les rondelles-frein et les écrous à six pans qui la
maintiennent sur la turbine. Garder la boulonnerie.
Voir la Figure 10.
Figure 10
REMARQUE: Placez une clé hex. (Allen) de 3/16 po
sur l’extérieur de la lame de déchiquetage et une clé
polygonale de 1/2 po sur l’intérieur. Gardez la clé Allen
fixe et faites tourner la clé polygonale pour desserrer
l’écrou.
Installez la lame de rechange (nº 781-0490) avec la
boulonnerie retirée plus tôt ou aiguissez la lame.
IMPORTANT:
Portez des gants pour vous protéger lors
de l’aiguisage. Suivez l’angle d’origine et faites
attention de retirer une quantité égale de métal de
chaque lame.
Goupille-
épingles
Bouton à
Goulotte de
déchiquetage
oreilles
Lame de
Turbine
Rondelle-
frein et
écrou à
six pans
Vis hex.
interne
déchiquetage
10
Figure 8
IMPORTANT: Le tamis des fléaux se trouve sur
l'intérieur du boîtier dans la zone d'évacuation. Si le
tamis se bouche, démontez-le et nettoyez-le en suivant
les instructions du CHAPITRE 5 : ENTRETIEN DE LA
DÉCHIQUETEUSE/BROYEUSE. Vous obtiendrez
aussi de meilleurs résultats si la lame est toujours bien
aiguisée.
CHAPITRE 5: ENTRETIEN DE LA DÉCHIQUETEUSE-BROYEUSE
AVERTISSEMENT: Arrêtez toujours le
moteur, débranchez le fil de la bougie et
mettez-le à la terre contre le moteur avant
tout nettoyage, toute lubrification ou avant
d'effectuer toute opération d'entretien de
la machine.
Lubrication
Tringle de blocage : Lubrifiez la tringle de blocage et
le ressort avec une huile légère une fois par saison.
Trémie : Lubrifiez les points de pivotement de la trémie
avec une huile légère une fois par saison.
Goulotte d'éjection : Lubrifiez les points de
pivotement du déflecteur de la goulotte avec une huile
légère une fois par saison.
Moteur : Suivez les instructions de la notice d'utilisation
du moteur fournie séparément.
Modèle 465 Illustrée
Trèmie
Goulotte de
déchiquetage
Goulotte
d’éjection
Responsibilités du client
CALENDRIER
D’ENTRETIEN
M
A
C
H
I
N
E
M
O
T
E
U
R
DATES DES
ENTRETIENS
T
o
u
t
e
s
l
e
s
5
0
A
v
a
n
t
l
e
U
n
e
f
o
i
s
p
a
r
Lubrifiez la tringle de blocage
Lubrifiez la trémie
Lubrifiez la goulotte
Vérification lame de la
h
e
u
r
e
s
e
m
p
l
o
i
A
v
a
n
t
c
h
a
q
u
e
T
o
u
t
e
s
l
e
s
2
5
h
e
u
r
e
s
T
o
u
t
e
s
l
e
s
1
0
0
h
e
u
r
e
s
s
a
i
s
o
n
r
e
m
i
s
a
g
e
Vérification - niveau d’huile
Vidange d’huile
Nettoyage du filtre à air
Nettoyage du moteur
Vérification de la bougie
déchiqueteuse
d’éjection
9
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais le plein
d’essence à l’intérieur, pendant que le
moteur tourne ou si le moteur est chaud.
Laissez-le refroidir pendant au moins deux
minutes.
Mise en marche du moteur
Raccordez le fil de la bougie à la bougie. Vérifiez
que le capuchon métallique de la bougie recouvre
bien l’embout métallique de la bougie.
Moteur à volet de départ:
Déplacez la manette du volet de départ à la posi-
tion «CHOKE» (Fermé). (Il n’est pas nécessaire de
fermer le volet de départ si le moteur est chaud).
Moteur à amorceur:
Amorcez le moteur en suivant les instructions qui
figurent dans la notice d’utilisation du moteur qui
accompagne la machine.
La manette de l’obturateur se trouve sur le moteur.
Placez-la à la position «FAST» (Rapide) ou
«START» (Démarrage).
Tirez lentement sur la corde du démarreur jusqu’à
ce que le moteur atteigne le cycle de compression
(vous sentirez une légère résistance). Laissez la
corde revenir lentement.
REMARQUE: Vous entendrez peut-être un bruit au
début du cycle de compression. Ce bruit est causé par
la mise en place des fléaux et lames qui constituent le
mécanisme de broyage. De plus, les fléaux et lames
seront assez bruyants après le démarrage et jusqu’à ce
que la turbine atteigne sa vitesse maximale.
Tirez sur la corde d’un mouvement rapide et
continu. Tenez fermement la poignée et laissez la
corde revenir lentement.
Répétez jusqu’à ce que le moteur démarre. Quand
le moteur démarre, déplacez progressivement la
manette du volet de départ (le cas échéant) à la
position «RUN» (Marche).
AVERTISSEMENT: Ne faites jamais
fonctionner la machine dans un local clos
car les gaz d’échappement du moteur
contiennent du monoxyde de carbone, un
gaz inodore et mortel.
Arrêt du moteur
Placez la commande de l’obturateur à la position
«STOP»ou «OFF» (Arrêt).
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur.
REMARQUE: Consultez la notice d’utilisation du
moteur founie avec la machine pour des instructions
plus détaillées.
Pour vider le sac
Déboucler la cordelière pour desserrer le sac et le
dégager de l’ouverture de la goulotte d’éjection.
Videz le sac et replacez-le sur l’ouverture de la
goulotte. Tirez sur la cordelière jusqu’à ce que le
sac soit bien ajusté autour de l’ouverture de la
goulotte et bouclez àfond la cordelière contre la
goulotte d’éjection.
Pour abaisser la trémie
Pour abaisser la trémie, tenez la poignée sur le
haut de la trémie d’une main et soulevez
légèrement l’ensemble.
Tirez sur la tringle de blocage et abaissez la trémie
au sol. Voir la Figure 7 .
Figure 7
Utilisation de la déchiqueteuse/broyeuse
Les débris végétaux (feuilles et aiguilles de pin par
exemple) peuvent être ratissés dans la trémie oû ils
seront broyés. Quand les débris ont été broyés par les
fléaux de la turbine, ils sont éjectés par l'ouverture ou
projetés dans un sac. N'essayez pas de déchiqueter ou
de broyer des débris autres que de la végétation d'un
jardin ordinaire (branches, feuilles, brindilles, etc.).
Évitez de broyer des plantes fibreuses comme les
plants de tomates tant qu'ils ne sont pas complètement
desséchés. Vous pouvez placer des brindilles et petites
branches d'un diamètre maximum de 3 po dans la
trémie des modèles 462 à 465 et d'un diamètre de 2 po
dans la trémie du modèle 463. Le cas échéant, utilisez
le tasse-débris pour pousser les débris dans la goulotte
de la déchiqueteuse. Voir la Figure 8.
Trèmie
Tringle de
blocage
8
CHAPITRE 3: DESCRIPTION DE LA DÉCHIQUETEUSE-BROYEUSE
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et les consignes de sécurité avant d’utiliser la déchiqueteuse-
broyeuse. Comparez l’illustration à la Figure 6 avec votre machine pour vous familiariser avec l’emplacement des
commandes et ajustements divers. Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr pour toute consultation
ultérieure.
Figure 6
Poignée du démarreur
Elle se trouve sur le moteur. Tirez sur la poignée pour
mettre le moteur en marche. Voir la Figure 6.
Tringle de blocage
Elle se trouve sur le support de la turbine et sert à
bloquer ou à dégager la trémie pour la relever ou
l'abaisser. Voir la Figure 6.
Goulotte de déchiquetage:
Elle permet le chargement de végétation plus grossière
(tiges ou branches plus épaisses) dans la turbine où
elle sera déchiquetée et broyée. Diamètre maximal: 3
po sur les modèles 462 à 465 et 2 po sur le modèle 463.
Voir la Figure 6.
Sac (non représenté)
Pour récupérer les matériaux broyés.
Trémie
Elle permet le chargement de feuilles et de petites
branches d’un demi-pouce de diamètre maximum
dans la turbine où elles seront déchiquetées et
broyées. Abaissez la trémie pour charger les
matériaux ratissés pour les broyer. Voir la Figure 6.
Tasse-débris (le cas échéant)
Le tasse-débris doit être inséré dans la goulotte de
déchiquetage pour pousser les débris vers la turbine.
Voir la Figure 6.
Commandes du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur quant à
l’emplacement et au rôle des diverses commandes du
moteur.
CHAPITRE 4: UTILISATION DE LA DÉCHIQUETEUSE-BROYEUSE
AVERTISSEMENT: L'utilisation d'une
déchiqueteuse/broyeuse peut provoquer
la projection d'objets divers qui peuvent
causer des blessures graves s'ils
atteignent les yeux. Portez toujours les
lunettes de sécurité fournies avec la
machine ou un masque en travaillant ou
en effectuant toute réparation ou tout
ajustement à la machine.
Pleins d’huile et d’essence
Faites les pleins d’essence et d’huile selon les
instructions fournies dans la notice d’utilisation qui
accompagne la machine. Veuillez lire attentivement les
instructions.
Trémie
Tringle
de blocage
Goulotte de
déchiquetage
Poignée de
Modèle 465 illustrée
Tasse-débris
démarreur
7
Figure 3
Attachez les deux côtés de la goulotte sur le boîtier
de la turbine avec les boutons à oreilles retirée
précédemment.
Installation de la goulotte de
déchiquetage
(Modèles sélects 462 à 465 seulement)
Enlevez les trois rondelles creuses et les écrous à
six pans des goujons soudés autour de l’ouverture,
sur la gauche de la carrosserie. Voir la Figure 4.
Enlevez les deux boulons hex., les deux rondelles
plates et les deux contre-écrous des deux trous de
l’extrémité supérieure du support.
Positionnez la goulotte de déchiquetage sur les
goujons soudés pour que la fente de la goulotte soit
orientée vers le bas. Alignez les trois trous de la
goulotte avec les trois goujons soudés.
Replacez les trois rondelles creuses (côté creux
contre la goulotte de déchiquetage) et les écrous à
six pans enlevés au paragraphe 1. Ne serrez pas
encore les écrous. Vérifiez que le côté creux des
rondelles se trouve contre la goulotte de
déchiquetage.
Pour l’expédition, l’une des extrémités du support a
été attachée au châssis inférieur. Desserrez mais
n’enlever pas les boulons qui maintiennent le
support sur le châssis.
Alignez les trous de la goulotte avec les trous du
support. Attachez le support sur la goulotte de
déchiquetage avec la boulonnerie retirée
précédemment. Serrez à fond.
Serrez les boulons qui maintiennent le support sur
le châssis.
Serrez les trois écrous sur les goujons soudés qui
retiennent la goulotte de déchiquetage sur le boîtier
des fléaux.
Figure 4
REMARQUE: Pour plus de clarté, le moteur n’est pas
représenté à la Figure 4.
Installation du sac (Tous les modèles)
Installez le sac en plaçant son ouverture sur le
déflecteur de la goulotte pour qu’elle soit
entièrement recouverte.
Tirez sur la cordelière jusqu’à ce que le sac soit
bien ajusté autour de l’ouverture de la goulotte.
Faites une boucle avec la cordelière pour la
maintenir bien serrée contre la goulotte d’éjection.
Voir la Figure 5.
Figure 5
Boulon
Contre-écrou
Entretoise
Bouton à oreilles
Goulotte d’éjection
hex.
à six pans
Goulotte de
déchiquetage
Rondelle
creuse
Boulon hex.
Rondelle
plate
Contre-écrou
Support
Écrou à six pans
Goujon soudé
Fente
Boucle
Sac
Goulotte
d'éjection
6
CHAPITRE 2: ASSEMBLAGE
IMPORTANT: Cette machine est expédiée SANS
ESSENCE ni HUILE. Lorsque l’assemblage est
terminé, veuillez lire la notice d’utilisation du moteur
quant au carburant et à l’huile à moteur recommandés.
REMARQUE: Pour déterminer les côtés droit et
gauche de la déchiqueteuse-broyeuse, placez-vous
derrière la machine, en position de conduite.
Sortez la machine du carton
Enlevez les agrafes, décollez les rabats du haut du
carton ou coupez le ruban adhésif pour ouvrir le
carton.
Sortez les pièces qui accompagnent la machine
(notice d’utilisation par ex.).
Découpez le carton le long des coins et aplatissez-
le et sortez les garnitures d’emballage.
Faites rouler ou glisser la machine hors du carton.
Vérifiez qu’il ne reste plus de pièces détachées
dans le carton.
Pièces détachées dans le carton
(Voir la Figure 1 )
•Trémie
Goulotte d’éjection
Goulotte de déchiquetage (462 à 465)
Sac (non représenté)
Tasse-débris (le cas échéant)
Lunettes de sécurité (non représenté)
Débranchement du fil de la bougie
Avant de régler la déchiqueteuse/broyeuse,
débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur.
Installation de la trémie (Tous les modèles)
Enlevez les six écrous à six pans et les six
rondelles des goujons soudés sur l’habitacle de la
turbine. Laissez la plaque de soutien sur les
goujons. Voir la Figure 2.
Positionnez la trémie sur l’avant de l’habitacle de la
turbine et alignez les trous du collier de la trémie
avec les goujons soudés.
Glissez la trémie sur les goujons soudés, puis
remettez les rondelles et les écrous à six pans en
place. Ne les serrez pas à fond.
Relevez la trémie jusqu’au support de la turbine et
poussez légèrement la tringle de blocage pour
pouvoir y accrocher le support de la trémie. Voir la
Figure 2.
Serrez les six écrous à six pans qui maintiennent la
trémie sur le boîtier de la turbine, puis serrez les
écrous à six pans qui maintiennent le support de la
trémie sur cette dernière.
Figure 1
Figure 2
Installation de la goulotte d’éjection
(Tous les modèles)
Enlevez les boutons à oreilles qui se trouvent de
chaque côté du boîtier de la turbine inférieur. Voir la
Figure 3.
Enlevez les contre-écrous à six pans, les rondelles
d’écartement, et les boulons hex. du haut du
boîtier.
Placez la goulotte d’éjection sur l’ouverture.
Insérez le boulon hex. et la rondelle d’écartement
dans la charnière de la goulotte d’éjection et dans
le boîtier (les rondelles se trouvent sur l’intérieur de
la charnière). Voir la Figure 3.
Placez la deuxième rondelle d’écartement sur le
boulon hex., dans la charnière. Maintenez en place
avec le contre-écrou à six pans.
Goulottte
Trémie
Goulotte de
déchiquetage
d’éjection
Écrou à six pans
Goujon soudé
Trémie
Rondelle
Plaque de
Habitacle de la turbine
soutien
Support de
la turbine
Support de
la trémie
Tringle de
blocage
5
ENTRETIEN ET REMISAGE
1. Ne modifiez jamais les dispositifs de sécurité.
Vérifiez souvent qu’ils fonctionnent correctement.
2. Vérifiez régulièrement que les boulons et vis sont
bien serrés et maintenez la machine en bon état de
marche. Examinez soigneusement la machine pour
vous assurer qu’elle n’est pas endommagée et n’a
pas besoin d’être réparée.
3. Avant de nettoyer, de réparer ou d’examiner la
machine, assurez-vous que la turbine et autres
pièces en mouvement se sont immobilisées.
Débranchez le fil de la bougie et éloignez-le de
celle-ci pour empêcher tout démarrage accidentel.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur qui assure
un régime optimum sans présenter de danger. Il est
dangereux de laisser le moteur s’emballer, ce qui
risque de l’endommager ainsi que d’autres pièces
mobiles de la machine.
5. Prenez soin des étiquettes de sécurité et
d’instructions et remplacez-les au besoin.
6. Suivez les conseils fournis dans cette notice
d’utilisation pour ce qui concerne le chargement, le
déchargement, le transport et le remisage sans
danger de cette machine.
7. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle (chauffe-eau à gaz, radiateur, sèche-linge,
etc.)
8. Consultez toujours la notice d’utilisation quant aux
instructions de remisage hors-saison.
9. Le cas échéant, videz le réservoir d’essence à
l’extérieur.
10. Respectez les règlements concernant l’élimination
des déchets et liquides qui risquent de nuire à la
nature et à l’environnement.
AVERTISSEMENT: — VOTRE RESPONSABILITÉ: Ne permettez l’utilisation de cette machine qu’à
des personnes qui ont lu, qui comprennent et qui respectent les avertissements et les instructions
qui figurent dans cette notice d’utilisation et sur la machine.
>12mm
S30186
>76mm
S30039
4
a. Remisez le carburant dans des bidons
homologués seulement.
b. Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare
ou toute autre chaleur incandescente.
c. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d. N’enlevez jamais le capuchon d’essence et
n’ajoutez pas d’essence pendant que le
moteur tourne ou s’il est chaud.
e. Laissez le moteur refroidir pendant au moins
deux minutes avant de faire le plein.
f. Ne faites jamais déborder le réservoir.
Laissez un espace d’un demi-pouce environ
pour permettre l’expansion du carburant.
g. Resserrez bien le capuchon d’essence.
h. En cas de débordement, essuyez toute
éclaboussure sur le moteur et la machine.
Déplacez la machine et attendez 5 minutes
avant de la remettre en marche.
i. Limitez les risques d’incendie en
débarrassant le moteur des brins d’herbe,
feuilles et autres saletés. Essuyez les
éclaboussures de carburant ou d’huile et
enlevez tous les débris imbibés d’essence.
j. Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme,
une étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-
eau, un radiateur, un fourneau, un sèche-
linge ou autre appareil à gaz).
k. Laissez la machine refroidir pendant au
moins 5 minutes avant de la remiser.
UTILISATION
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près
d’une pièce en mouvement, dans l’habitacle de la
tarière ou de la turbine ou dans la goulotte
d’éjection. Les pièces en mouvement peuvent
amputer mains et pieds.
2. Avant de mettre la machine en marche, assurez-
vous que la goulotte de déchiquetage, le
compartiment d’alimentation et le compartiment de
déchiquetage ne sont pas encombrés de débris.
3. Examinez tous les débris à déchiqueter et retirez
tout morceau de métal, caillou, bouteille, boîte
métallique ou autre objet qui risque de causer des
blessures graves ou d’endommager la machine.
4. S’il devient nécessaire de pousser le matériel â
travers la trémie, utilisez un bâton de petit diamètre.
N’utilisez jamais vos mains ou pieds.
5. Si la turbine frappe un objet dur ou si la machine
produit des bruits inhabituels ou vibre
anormalement, arrêtez immédiatement le moteur.
Attendez que la turbine s’immobilise complètement.
Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la terre
contre le moteur. Procédez comme suit :
a. Recherchez les dégâts éventuels;
b. Réparez ou remplacez les pièces
endommagées.
c. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées et
resserrez-les pour bénéficier d’un
fonctionnement sans danger.
6. Ne laissez pas les matériaux déchiquetés
s’accumuler à proximité de la goulotte car ils
empêcheront une éjection satisfaisante et risquent
de provoquer des rejets par la goulotte de
déchiquetage.
7. N’essayez jamais de broyer ou de déchiqueter des
matériaux d’un diamètre plus important que le
diamètre précisé sur la machine ou dans la notice
d’utilisation. Vous risquez de vous blesser ou
d’endommager la machine.
8. N’essayez jamais de déboucher le compartiment
d’alimentation ou l’ouverture d’éjection pendant que
le moteur tourne. Arrêtez le moteur et attendez que
toutes les pièces en mouvement se soient
immobilisées. Débranchez le fil de la bougie et
mettez-le à la terre contre le moteur avant de retirer
les débris.
9. N’utilisez jamais la machine si le sac de l’aspirateur
et la goulotte d’éjection ne sont pas installés.
N’essayez jamais de retirer et de vider le sac de
l’aspirateur pendant que le moteur tourne.
L’extrémité à fermeture à glissière du sac doit
toujours être fermée pendant que la machine
fonctionne.
10. Laissez tous les dispositifs de protection, les
déflecteurs et autres dispositifs de sécurité en place
et en bon état.
11. Ne vous approchez jamais de la goulotte de
déchiquetage pour éviter tout rejet accidentel des
matériaux.
12. N’utilisez pas la machine si la visibilité est
mauvaise ou si la lumière est insuffisante.
13. N'utilisez pas cette machine sur une surface
goudronnée, recouverte de gravier ou accidentée.
14. Ne vous servez pas de la machine après avoir bu
des boissons alcoolisées ou après avoir pris des
médicaments.
15. Le silencieux et le moteur deviennent très chauds
et peuvent causer des brûlures. Ne les touchez
pas.
16. Ne soulevez jamais la machine et ne la portez pas
quand le moteur tourne.
3
CHAPITRE 1: CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes qui, si
elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et vos biens,
mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice d’utilisation avant
d’essayer d’utiliser la machine. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures
corporelles. Respectez l’avertissement qui accompagne ce symbole.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent dans la
notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur de la part de
l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer doigts et mains et projeter
des débris. Par conséquent, en ne respectant pas ces consignes, l’utilisateur peut se mettre en danger
ainsi qu’autrui.
FORMATION
1. Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation
avant d’essayer d’assembler la machine. Assurez-
vous de lire et de bien comprendre toutes les
instructions qui figurent sur la machine et dans la
notice d’utilisation avant de la mettre en marche.
Familiarisez-vous avec les commandes et les
conseils d’utilisation de la machine avant de vous
en servir. Conservez cette notice d’utilisation à un
endroit sûr pour toute consultation ultérieure et pour
commander des pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer
rapidement les commandes.
3. Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14
ans de se servir de la machine. Des adolescents
plus âgés doivent lire la notice d’utilisation, bien
comprendre le fonctionnement de la machine et
respecter les consignes de sécurité. Ils doivent
apprendre à utiliser la machine et s’en servir sous la
surveillance étroite d’un adulte.
4. Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant
pas bien le fonctionnement de la machine de s’en
servir.
5. Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie
et les enfants à une distance d’au moins 75 pieds
de la machine quand elle est en marche. Ne
transportez jamais de passagers.
6. Ne faites jamais fonctionner la machine dans un
local clos ou mal aéré car les gaz d’échappement
du moteur contiennent du monoxyde de carbone,
un gaz inodore très dangereux.
7. N’approchez jamais vos pieds ou mains des pièces
en mouvement, du compartiment d’alimentation ou
de la goulotte d’éjection. La turbine rotative peut
amputer doigts, mains et pieds.
8. N’essayez jamais de déboucher le compartiment
d’alimentation, la goulotte d’éjection, de retirer ou
de vider le sac de l’aspirateur, d’examiner ou de
réparer la machine pendant que le moteur tourne.
Arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces
en mouvement se soient complètement immobil-
isées. Débranchez le fil de la bougie et mettez-le à
la masse contre le moteur.
PRÉPARATION
1. Examinez soigneusement la zone de travail.
Ramassez tous les cailloux, bâtons, fils
métalliques, os, jouets et autres objets qui risquent
d’être projetés par la machine, de blesser quelqu’un
ou d’endommager la machine.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité en utilisant
la machine ou en effectuant un réglage ou une
réparation. Un objet peut en effet être projeté,
ricocher et vous blesser aux yeux.
3. Portez des chaussures robustes à semelle épaisse
et des vêtements bien ajustés. Nous
recommandons le port d’une chemise à manches
longues et d’un pantalon ainsi que de chaussures à
bout en acier. Ne portez jamais des vêtements
lâches ni des bijoux et attachez les cheveux longs
au-dessus des épaules. Ils risquent de se prendre
dans les pièces mobiles. N’utilisez jamais la
machine pieds nus, avec des sandales ou
chaussures de tennis. Portez des gants pour
charger les matériaux dans la goulotte de
déchiquetage.
4. Avant de mettre la machine en marche, vérifiez que
tous les boulons et vis sont bien serrés et
maintenez la machine en bon état de marche.
Examinez régulièrement la machine pour vous
assurer qu’elle n’est pas endommagée.
5. Prenez soin des étiquettes de sécurité et
d’instructions et remplacez-les au besoin.
6. Pour éliminer tout risque de blessure grave, faites
très attention en manipulant de l’essence. Il s’agit
d’un produit extrêmement inflammable et les
vapeurs risquent d’exploser. Vous pouvez être
grièvement blessé si des éclaboussures sur votre
peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez
votre peau et changez immédiatement de
vêtements.
2
TABLE DES MATIÈRES
Chapitre Page
Consignes de sécurité....................................................................................... 3
Assemblage....................................................................................................... 6
Description de la déchiqueteuse-broyeuse........................................................ 8
Utilisation de la déchiqueteuse-broyeuse..........................................................8
Entretien déchiqueteuse-broyeuse.................................................................... 10
Dépannage........................................................................................................ 13
Liste des pièces détachées
(Consultez la page 14 de la version anglaise de cette notice d’utilisation)
Garantie............................................................................................................. 14
POUR TROUVER LE NUMÉRO DE MODÈLE
Cette notice d’utilisation est une pièce importante de votre nouvelle déchiqueteuse-broyeuse. Elle vous
fournit les renseignements nécessaires à l’assemblage, à la préparation et à l’entretien de votre machine.
Veuillez donc la lire attentivement et vous assurer de bien comprendre toutes les instructions.
Avant de commencer à assembler votre nouvelle déchiqueteuse-broyeuse, veuillez
localiser sa plaque signalétique et recopier ce-dessous les renseignements qui s’y
trouvent. Ces renseignements s’avèreront très importants si vous devez vous adresser au
concessionnaire local ou au service après-vente.
Pour localiser la plaque signalétique, placez-vous derrière la machine et regardez sur le châssis,
sous le moteur. Un modèle de plaque singalétique est fourni ci-dessous. Veuillez recopier le
numéro de modèle et le numéro de série ci-dessous pour toute consultation ultérieure éventuelle.
RENSEIGNEMENT DU MOTEUR
Le fabricant du moteur est responsable de tout ce qui concerne le moteur, qu'il s'agisse de ses
performances, de sa classification, de ses caractéristiques techniques, de la garantie et de son entretien.
Veuillez consulter la notice d'utilisation du moteur fournie avec la machine pour tout renseignement
supplémentaire.
SERVICE APRÈS-VENTE
Veuillez ne PAS retourner la machine au détaillant qui vous l'a vendue, sans vous adresser d'abord
au service après-vente.
Si l’assemblage de la machine s’avère plus difficile que prévu ou si vous avez des questions sur les
commandes, le fonctionnement ou l’entretien de cette machine, n’hésitez pas à téléphoner au service
après-vente.
Appelez le : 1-800-668-1238 pour parler à un agent du service après-vente. Avant de
téléphoner, assurez-vous d’avoir les numéros de modèle et de série à portée de la main.
Bien que les deux numéros soient importants, on vous demandera d’enregistrer votre
numéro de série seulement avant de continuer.
ARRÊT
Recopiez le numéro de modèle ici:
Recopiez le numéro de série ici:
MTD PRODUCTS LIMITED
KITCHENER, ON N2G 4J1
1-800-668-1238
XXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXX
Model Number
Numéro de modèle
Serial Number
Numéro de série
www.mtdcanada.com
Pour obtenir plus de renseignements sur votre machine, visitez notre www.mtdcanada.com
NOTICE D’UTILISATION
Modèle 465 illustré
IMPORTANT:
C. P. 1386, KITCHENER, ONTARIO N2G 4J1
IMPRIMÉ AU ÉTATS-UNIS
772C0505C
(07/04)
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT
Déchiqueteuse-broyeuse
Série de modèles
462 à 465
LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MTD 464 Series Manuel utilisateur

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues