Cub Cadet 24B05MP710 Manuel utilisateur

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Manuel utilisateur
Imprimé au Canada
Manuel de lutilisateur
Consignes de sécurité • Assemblage • Utilisation • Entretien • Réparations • Dépannage • Garantie
AVERTISSEMENT
LISEZ ATTENTIVEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER VOTRE APPAREIL.
LE NONRESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
CUB CADET LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
MTD Products Limited, Kitchener, ONTARIO N2G 4J1
Formulaire № 769-11186_FR
(28 septembre 2015)
Broyeuse-déchiqueteuse avec aspirateur
Modèle CSV 050
NOTE : Ce manuel de l’utilisateur se rapporte à plusieurs modèles. Les caractéristiques peuvent varier selon le modèle. Certaines
caractéristiques décrites dans ce manuel peuvent ne pas s’appliquer à tous les modèles. Votre appareil peut difrer du modèle illustré.
Au propriétaire
1
2
Consignes de sécurité importantes ....................... 3
Assemblage et montage ......................................... 7
Commandes et caractéristiques ...........................10
Utilisation ................................................................11
Entretien et réglages ..............................................13
parations ............................................................15
pannage .............................................................17
Pièces de rechange .................................................18
Garantie ................................................................. 20
Table des matières
Enregistrement du produit et service à la clientèle
Veuillez enregistrer votre produit sur notre site Web, www.cubcadet.ca.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous éprouvez de la difficulté à assembler votre produit ou si vous avez des questions
concernant ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
Visitez notre site Web, www.cubcadet.ca
Contactez un représentant du service à la clientèle au 1 800 668-1238
Écrivez-nous à l’adresse suivante : MTD Products Limited • 97 Kent Avenue • Kitchener • ON • N2G 4J1
Nous vous remercions davoir acheté ce produit. Ce produit a
été soigneusement conçu pour vous offrir une performance
remarquable lorsqu’il est correctement utilisé et entretenu.
Veuillez lire tout le manuel avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel
vous indique comment installer, utiliser et entretenir l’appareil
facilement et sans danger. Veuillez vous assurer que toute
personne qui utilisera l’appareil suivra attentivement et en tout
temps les consignes de sécurité énoncées. Le non-respect de
ces consignes peut entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
Toute l’information contenue dans ce manuel s’appuie sur
l’information la plus récente disponible au moment de la
publication de ce manuel. Consultez souvent ce manuel afin
de vous familiariser avec l’appareil, ses caractéristiques et son
fonctionnement. Veuillez noter que ce manuel peut mentionner
une vaste gamme de spécifications techniques concernant
différents modèles. Les caractéristiques et les particularités
qui sont décrites ou illustrées dans ce manuel peuvent ne pas
s’appliquer à tous les modèles. Nous nous réservons le droit
de modifier les spécifications du produit, la conception ou
l’équipement sans préavis et sans obligation.
Dans le cas échéant, vous pouvez trouver l’information sur les
essais de puissance utilisés pour établir le régime de puissance
du moteur équipé sur le présent équipement en visitant le
www.opei.org ou le site Web du fabricant de moteur.
En cas de problèmes ou de questions concernant cet appareil,
adressez-vous au concessionnaire Cub Cadet de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
à la clientèle, ladresse Internet et ladresse postale se trouvent
sur cette page. Nous désirons assurer votre entière satisfaction
en tout temps.
Dans ce manuel, toutes les mentions de droite ou de gauche
s’entendent à partir du poste de conduite.
Merci
Identification du produit
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvel équipement,
veuillez localiser la plaque signalétique et reporter les
renseignements dans la section à droite. La plaque signalétique
se trouve à larrière de l’appareil. Ces renseignements sont
nécessaires lorsque vous avez besoin daide technique soit par
l’intermédiaire de notre site Web, soit auprès du centre de service
agréé de votre région.
Numéro de modèle
Numéro de série
Consignes de sécurité importantes
2
3
Formation
1. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les instructions
figurant sur l’appareil et dans le(s) manuel(s) avant
d’assembler et dutiliser l’appareil. Conservez ce manuel en
lieu sûr pour toute consultation ultérieure ainsi que pour
toute commande de pièces de rechange.
2. Familiarisez-vous avec les commandes et le fonctionnement
de l’appareil avant de vous en servir. Sachez comment arrêter
l’appareil et comment débrayer les commandes rapidement.
3. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans
d’utiliser l’appareil. Les enfants de 16 ans et plus doivent lire
et comprendre les instructions et les consignes de sécurité
dans ce manuel et sur lappareil. Ils doivent être formés et
supervisés par un adulte.
4. Toute personne qui utilise l’appareil doit comprendre et
suivre toutes les instructions de ce manuel.
5. Ne permettez pas aux spectateurs, aux animaux, ni aux
enfants de s’approcher à moins de 23 mètres (75 pieds)
de l’appareil lorsqu’il est en marche. Arrêtez l’appareil si
quelqu’un s’approche de la zone de travail.
6. Ne faites jamais fonctionner l’appareil à l’intérieur ou dans
un local mal aéré. Les gaz d’échappement contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz inodore très dangereux.
7. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près des pièces en
mouvement, dans la trémie dalimentation ou dans lorifice
d’évacuation. Le contact avec la turbine peut amputer les
mains et les pieds.
8. Ne tentez jamais de déboucher la trémie dalimentation
ou l’orifice d’évacuation, de retirer ou de vider le sac, ou de
faire quelconque inspection ou réparation pendant que le
moteur est en marche. Arrêtez le moteur et attendez que les
pièces en mouvement soient complètement immobilisées.
Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le
moteur.
Préparation
1. Examinez soigneusement la zone de travail avant d’utiliser
l’appareil. Pour éviter des blessures corporelles et des
dommages matériels, ramassez tous les cailloux, toutes les
bouteilles, toutes les cannettes et tout autre objet qui risque
d’être ramassé et projeté par l’appareil.
2. Portez toujours des lunettes de sécurité pour protéger vos
yeux lorsque vous utilisez l’appareil ou lorsque vous effectuez
un réglage ou une réparation. Les objets projetés risquent de
ricocher et gravement blesser les yeux.
3. Portez des chaussures robustes à semelles épaisses et des
vêtements bien ajustés. Ne portez pas de vêtements amples
ou des bijoux qui risquent de se prendre dans les pièces en
mouvement. N’utilisez jamais cet appareil pieds nus ou en
sandales. Portez des gants en cuir lorsque vous alimentez la
trémie dalimentation de la déchiqueteuse.
4. Avant de commencer, vérifiez que tous les boulons et toutes
les vis sont bien serrés pour assurer le bon fonctionnement
de l’appareil. Inspectez régulièrement lappareil pour vous
assurer qu’il n’y a pas de dommages.
5. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions.
Remplacez-les au besoin.
AVERTISSEMENT ! Ce symbole indique les consignes de sécurité importantes qui, si elles ne
sont pas respectées, peuvent mettre en danger votre propre sécurité et celle d’autrui ou
entraîner des dommages matériels. Veuillez lire et respecter toutes les instructions du présent
manuel avant d’utiliser cet appareil. Le non-respect de ces consignes peut entraîner des
blessures corporelles. RESPECTEZ LAVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE SYMBOLE !
DANGER : Cet appareil a été conçu pour être utilisé selon les consignes de sécurité décrites
dans ce manuel. Comme pour tout autre type d’équipement motorisé, la négligence ou une
erreur de la part de l’utilisateur peut entraîner de graves blessures. Cet appareil peut amputer
les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Par conséquent, le non-
respect des consignes de sécurité suivantes peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE
AVERTISSEMENT ! Les gaz déchappement du moteur, quelques-uns de ses éléments et
certains composants de l’appareil contiennent ou émettent des produits chimiques qui
sont reconnus par l’État de Californie comme cancérigènes et pouvant provoquer des
anomalies congénitales ainsi que dautres effets nuisibles à la reproduction.
4 Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
Manipulation sécuritaire du carburant
Faites très attention lorsque vous manipulez du carburant afin
d’éviter des blessures et des dommages. Le carburant est un
produit extrêmement inflammable qui dégage des vapeurs
pouvant exploser. Vous pouvez être gravement blessé si le
carburant inflammable est éclaboussé sur votre peau ou sur vos
vêtements. Lavez votre peau et changez immédiatement de
vêtements.
a. N’utilisez que des bidons de carburant approuvés.
b. Ne faites jamais le plein des bidons dans un véhicule
ou à l’arrière d’un camion dont le plancher est recouvert d’un
revêtement en plastique. Placez toujours les bidons par terre
et loin de votre véhicule avant de les remplir.
c. Dans la mesure du possible, déchargez lappareil de la
remorque et faites le plein par terre. Si cela n’est pas possible,
faites le plein avec un bidon plutôt qu’avec une pompe à
carburant.
d. Maintenez le pistolet en contact avec le bord du réservoir de
carburant ou avec l’ouverture du bidon jusqu’à ce que le
plein soit terminé. Nutilisez pas un pistolet muni dun
dispositif de blocage en position ouverte.
e. Éteignez tout cigare, toute cigarette, toute pipe ainsi que
toute autre source d’inflammation.
f. Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
g. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir et n’ajoutez pas de
carburant pendant que le moteur est en marche ou s’il est
chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
h. Ne faites jamais déborder le réservoir de carburant. Laissez
un espace denviron un demi-pouce sous le col de
remplissage du réservoir pour permettre l’expansion du
carburant.
i. Replacez le bouchon du réservoir et serrez-le bien.
j. En cas de débordement, essuyez toute trace de carburant sur
le moteur et sur l’appareil. Déplacez l’appareil vers un autre
endroit. Attendez cinq minutes avant de démarrer le moteur.
k. Pour limiter les risques d’incendie, débarrassez le moteur
de brins d’herbe, de feuilles et de toute autre saleté. Essuyez
les éclaboussures de carburant ou d’huile et débarrassez-vous
de tous les débris imbibés de carburant.
l. N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons de carburant près
d’une flamme nue, d’une étincelle ou d’une veilleuse (chauffe-
eau, radiateur, sécheuse ou tout autre appareil d’utilisation du
gaz).
Utilisation
1. Ne placez jamais vos mains ou vos pieds près des pièces en
mouvement, dans la trémie dalimentation ou dans lorifice
d’évacuation. Le contact avec la turbine en mouvement peut
amputer les mains et les pieds.
2. Avant de démarrer l’appareil, vérifiez que la trémie
d’alimentation de la déchiqueteuse, la bouche d’alimentation
et la chambre de broyage sont vides et débarrassés de débris.
3. Vérifiez toute matière à être déchiquetée et enlevez tout
métal, toute pierre, toute bouteille, toute cannette et tout
autre objet qui peut causer des dommages à l’appareil ou des
blessures corporelles.
4. Si nécessaire, utilisez un petit bâton pour pousser le matériel
à déchiqueter dans la trémie d’alimentation. Nutilisez pas vos
mains ni vos pieds.
5. Si la turbine heurte un objet, si l’appareil émet des bruits
inhabituels ou si l’appareil vibre, arrêtez immédiatement le
moteur. Attendez que la turbine soit complètement arrêtée.
Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse contre le
moteur pour empêcher tout démarrage accidentel. Effectuez
les étapes suivantes :
a. Vérifiez s’il y a des dommages.
b. Réparez ou remplacez les pièces endommagées.
c. Vérifiez et resserrez toute pièce desserrée afin dassurer
l’utilisation sécuritaire de l’appareil.
6. Ne laissez pas les débris s’accumuler dans la zone d’éjection,
car ils peuvent boucher la sortie et ressortir par la bouche
d’alimentation.
7. Ne déchiquetez pas ou ne broyez pas des matières de taille
supérieure à celle spécifiée sur lappareil et dans ce manuel
afin d’éviter des blessures et des dommages.
8. Ne débouchez pas la trémie dalimentation ou lorifice
d’évacuation pendant que le moteur est en marche. Arrêtez
le moteur, attendez que les pièces en mouvement soient
immobilisées, débranchez le fil de bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur avant de dégager les débris.
9. N’utilisez pas lappareil si la trémie dalimentation de la
déchiqueteuse, la trémie d’alimentation de la broyeuse et le
déflecteur de la goulotte ne sont pas installés correctement
sur l’appareil. Ne videz jamais le sac et ne le changez jamais
pendant que le moteur est en marche.
10. Vérifiez que toutes les protections, tous les déflecteurs et
tous les dispositifs de sécurité sont en place et en bon état de
fonctionnement.
11. Lorsque vous introduisez des matières dans la trémie
d’alimentation de la déchiqueteuse, tenez-vous sur le côté
et gardez le visage et le corps éloignés afin de vous protéger
contre tout accident pouvant être causé par le rejet de
matières.
12. Travaillez en plein jour ou avec un éclairage artificiel adéquat.
13. N’utilisez pas cet appareil sur une surface pavée, inégale ou
recouverte de gravier.
14. N’utilisez pas cet appareil après avoir consommé de l’alcool
ou pris des médicaments.
15. Le silencieux et le moteur deviennent chauds et risquent de
causer des brûlures. Ne les touchez pas.
16. Ne soulevez jamais l’appareil et ne le transportez jamais
lorsqu’il est en marche.
17. En cas de situations qui ne sont pas mentionnées dans
ce manuel, soyez prudent et faites preuve de bon sens.
Communiquez avec le service à la clientèle pour obtenir de
l’aide ou les coordonnées du centre de service le plus proche.
5Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
Entretien et entreposage
1. N’altérez jamais les dispositifs de sécurité. Vérifiez
régulièrement qu’ils sont en bon état de fonctionnement.
2. Vérifiez que tous les boulons et toutes les vis sont bien serrés
afin d’assurer le bon fonctionnement de lappareil. Inspectez
visuellement l’appareil pour détecter tout dommage. Faites
les réparations nécessaires.
3. Avant de nettoyer, de réparer ou d’inspecter l’appareil,
arrêtez le moteur et assurez-vous que la turbine et toutes
les autres pièces mobiles sont arrêtées. Débranchez le fil
de bougie et mettez-le à la masse contre le moteur pour
empêcher un démarrage accidentel.
4. Ne modifiez pas le réglage du régulateur de vitesse et
évitez de faire tourner le moteur à une vitesse excessive. Le
régulateur maintient le moteur à son régime maximal de
fonctionnement sans danger.
5. Prenez soin des étiquettes de sécurité et d’instructions.
Remplacez-les au besoin.
6. Consultez ce manuel pour plus d’instructions sur le
chargement, le déchargement, le transport et lentreposage
sécuritaires de l’appareil.
7. N’entreposez jamais l’appareil ou les bidons de carburant à
l’intérieur, près dune flamme nue, d’une étincelle ou dune
veilleuse (chauffe-eau, fournaise, sécheuse, etc.).
8. Laissez refroidir l’appareil pendant au moins cinq minutes
avant de l’entreposer.
9. Consultez le manuel de l’utilisateur pour les instructions
d’entreposage hors-saison.
10. Si nécessaire, vidangez le réservoir de carburant à lextérieur.
11. Respectez les lois et les règlements concernant l’élimination
des déchets et des liquides (carburant, huile, etc.) afin de
protéger lenvironnement.
12. Selon la Commission sur la sécurité des produits de
consommation (Consumer Products Safety Commission)
et l’Agence américaine de protection de l’environnement
(U.S. Environmental Protection Agency), ce produit a une
durée de vie utile moyenne de sept (7) ans ou 60 heures
de fonctionnement. Au terme de cette durée de vie utile
moyenne, faites inspecter l’appareil par un centre de service
agréé pour vous assurer que les dispositifs mécaniques et les
dispositifs de sécurité sont en bon état de fonctionnement
et ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de ces
recommandations peut causer des accidents, des blessures
graves ou la mort.
Ne modifiez pas le moteur
Ne modifiez en aucun cas le moteur pour éviter des blessures
graves, voire la mort. Toute modification du réglage du régulateur
peut provoquer l’emballement du moteur et entraîner son
fonctionnement à des vitesses dangereuses. Ne modifiez jamais le
réglage dusine du régulateur.
Avis concernant les émissions de gaz
Les moteurs certifiés conformes aux normes régulatrices démission
de la Californie et de lAgence américaine de protection de
l’environnement (EPA) pour équipements hors route (Small Off
Road Equipment) sont conçus pour fonctionner avec de l’essence
ordinaire sans plomb et peuvent être dotés des dispositifs anti-
pollution suivants : modification du moteur, catalyseur d’oxydation,
injection d’air secondaire et convertisseur catalytique à trois voies.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT ! Cet appareil est équipé dun
moteur à combustion interne et ne doit pas être utilisé
sur un terrain boisé non entretenu ou sur un terrain
couvert de broussailles ou d’herbe à moins que le
système d’échappement du moteur soit muni d’un
pare-étincelles, conformément aux lois et règlements
provinciaux ou locaux (le cas échéant).
L’utilisateur doit maintenir le bon fonctionnement du pare-
étincelles, le cas échéant. Dans l’état de la Californie, l’application
des énoncés ci-dessus est exigée en vertu de la loi (article 4442,
« California Public Resource Code »). Il est possible que dautres
états aient des lois similaires. Les lois fédérales sont en vigueur sur
les terres fédérales.
Il est possible d’obtenir un pare-étincelles pour le silencieux chez
votre centre de service agréé le plus proche; ou communiquez avec
le service à la clientèle (MTD Products Limited, Kitchener, Ontario,
N2G 4J1).
6 Section 2 — conSigneS de Sécurité importanteS
Symboles de sécurité
Ce tableau illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cet appareil. Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant sur l’appareil et dans le(s) manuel(s) avant d’utiliser l’appareil.
Symbole Description
MANUEL(S) DE L’UTILISATEUR
Veuillez lire, bien comprendre et suivre toutes les instructions du manuel avant dassembler et
d’utiliser l’appareil.
AVERTISSEMENT — LAMES ROTATIVES
N’approchez pas vos mains des ouvertures lorsque lappareil est en marche. Les lames
rotatives peuvent amputer les mains et les pieds.
SPECTATEURS
Ne permettez pas aux spectateurs, aux animaux, ni aux enfants de s’approcher à moins
de 23 mètres (75 pieds) de lappareil lorsqu’il est en marche. Arrêtez lappareil si quelquun
s’approche de la zone de travail.
AVERTISSEMENT — OBJETS PROJETÉS
N’utilisez jamais l’appareil si le déflecteur de la goulotte n’est pas fixé correctement sur
l’appareil.
PROTECTION DES YEUX
Portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez cet appareil.
AVERTISSEMENT ! C’est votre responsabilité. Cet appareil motorisé ne doit être utilisé que par des personnes qui ont
lu, compris et suivi les avertissements et les instructions mentionnés dans ce manuel et sur lappareil.
Conservez ces instructions !
Assemblage et montage
3
7
Contenu de la boîte
Broyeuse-déchiqueteuse avec aspirateur (1) Manuel de l'utilisateur (1) Sac (1)
Poignée supérieure et poignée inférieure (1) Boyau (1) Lunettes de protection (1 paire)
Bouteille d'huile (1) Notice d'utilisation du moteur (1)
Assemblage
NOTE : Cet appareil est livré sans carburant et sans huile dans le
moteur. AVANT d’utiliser l’appareil, faites le plein de carburant et
d’huile selon les instructions de la notice d’utilisation du moteur.
Poignée
1. Retirez les goupilles fendues des supports de poignée ainsi
que les boulons de carrosserie et les écrous papillon de la
poignée inférieure.
a. Placez les trous inférieurs de la poignée sur les
goupilles des supports de poignée (les extrémités de la
poignée inférieure doivent pointer vers le bas). Fixez la
poignée avec des goupilles fendues. Voir Figure 3-1.
a
b
b
Figure 3-1
b. Insérez les boulons de carrosserie dans les trous
supérieurs de la poignée inférieure à partir de l’intérieur
et fixez-les avec des écrous papillon. Voir Figure 3-1.
2. Dépliez la poignée supérieure afin qu’elle saligne avec la
poignée inférieure. Assurez-vous que le guide-ble se
trouve à la droite de la poignée supérieure. Voir Figure 3-2A.
A
B
Figure 3-2
3. Fixez les deux poignées en serrant les boutons en forme
d’étoile (les boulons de carrosserie doivent être placés de
façon appropriée dans la poignée). Voir Figure 3-2B.
8 Section 3 — ASSemblAge et montAge
2. Tirez la goupille à ressort de la base et alignez-la avec le
premier trou (le plus proche de lextrémité du boyau) du
raccord. Voir Figure 3-4B.
3. Relâchez la goupille pour verrouiller le boyau.
4. Placez le boyau dans lextrémité courbée de la poignée du
boyau située près de la trémie d’alimentation et dans le
support du boyau. Voir Figure 3-5A et B.
B
A
C
Figure 3-5
5. Placez la poignée du boyau sur le support supérieur, puis
dans le support inférieur de la poignée. Voir Figure 3-5C.
4. Desserrez l’écrou papillon qui fixe le guide-câble au côté
droit de la poignée supérieure.
a. Tirez doucement sur la corde de démarrage du moteur.
b. Glissez la corde de démarrage dans le guide-câble. Voir
Figure 3-3.
a
b
c
Figure 3-3
c. Serrez lécrou papillon.
Boyau
1. Glissez le raccord du boyau dans l’adaptateur placé à
l’avant gauche de l’appareil. Voir Figure 3-4A.
A
B
Alignez la
goupille avec
ce trou.
Figure 3-4
9Section 3 — ASSemblAge et montAge
Réglages
Hauteur de la buse daspiration
La buse d’aspiration peut être réglée dans six positions qui
permettent un dégagement variant de ⁄" à 4 ⁄". Ajustez la
hauteur de la buse selon les besoins.
1. Pressez sur le levier de réglage de la hauteur de la buse
(vers la roue). Voir Figure 3-7.
3
2
1
Figure 3-7
2. Déplacez le levier de réglage de la hauteur vers lavant ou
vers l’arrière pour relever ou abaisser la buse. Assurez-vous
que les deux leviers sont placés à la même position.
3. Relâchez le levier (vers le plateau). Voir Figure 3-7.
NOTE : En général, vous devez relever la buse pour aspirer
des couches épaisses de feuilles. Abaissez la buse pour
utilisation sur les surfaces plus égales.
Préparation
Remplissage de carburant et d’huile
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus
d’informations sur le moteur.
1. Ajoutez l’huile fournie avant de démarrer lappareil pour la
première fois.
2. Remplissez le réservoir de carburant selon les instructions
de la notice dutilisation du moteur.
AVERTISSEMENT ! Soyez très prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Le carburant est un produit
extrêmement inflammable qui dégage des vapeurs
pouvant exploser. Ne faites jamais le plein à
l’intérieur et n’ajoutez pas de carburant lorsque que
le moteur est en marche ou s’il est chaud. Éteignez
tout cigare, toute cigarette, toute pipe ainsi que
toute autre source d’inflammation.
AVERTISSEMENT ! Ne faites jamais le plein à
l’intérieur, pendant que le moteur est en marche ou
avant que le moteur n’ait refroidi pendant au moins
deux minutes.
Sac
1. Tenez la poignée du sac dune main et, de lautre main,
faites glisser la tige de verrouillage sur le support de
montage vers le moteur. Utilisez l’extrémité du support de
montage comme appui lorsque vous faites glisser la tige de
verrouillage. Voir Figure 3-6.
4
3
1
2
Figure 3-6
2. Glissez le sac sur le bord de l’orifice d’évacuation et
relâchez la tige de verrouillage pour maintenir le sac en
place.
3. Fixez l’attache du sac sur la poignée inférieure.
4. Placez les sangles inférieures du sac autour de la poignée
inférieure en les fixant sur les goujons. Voir Figure 3-6.
NOTE : Assurez-vous que la languette avant sous la
poignée du sac s’appuie bien sur l’interrupteur de sécurité
du sac situé sur le support de montage, sinon le moteur ne
démarrera pas.
Commandes et caractéristiques
4
10
Nozzle Height
Adjustment Lever
Chipper Chute
Hose Handle
Recoil Starter
Bag
Nozzle
Hose Extension
Hose Assembly
Nozzle/Hose
Vac Lever
AVERTISSEMENT ! Les objets projetés par l’appareil
peuvent atteindre les yeux et causer de graves
blessures. Portez toujours les lunettes de protection
fournies ou des protecteurs oculaires lorsque vous
utilisez cet appareil ou lorsque vous effectuez des
réglages ou des réparations.
Trémie dalimentation
Des brindilles et des petites branches dun diamètre inférieur à
1 ½" peuvent être introduites dans la trémie d’alimentation.
Levier de réglage de la hauteur de la buse
Utilisez le levier de réglage de la hauteur pour régler la hauteur
de la buse entre ⁄" et 4 ⁄".
Buse d’aspiration
La buse d’aspiration sert à aspirer les débris de jardin tels que les
feuilles et les aiguilles de pin.
Boyau
Le boyau peut être utilisé au lieu de la buse pour aspirer les
débris de jardin tels que les feuilles et les aiguilles de pin.
Rallonge de boyau
La rallonge de boyau sert à aspirer les débris de jardin qui se
trouvent dans les endroits difficiles d’accès.
Levier de sélection de mode d’aspiration
Le levier de sélection de mode d’aspiration est situé sur la buse.
Ce levier permet de passer du mode d’aspiration par la buse au
mode daspiration par le boyau.
Poignée du boyau
La poignée du boyau sert à diriger le boyau lorsqu’il est utilisé.
Lanceur à rappel
Le lanceur à rappel est placé sur le côté droit de la poignée
supérieure. Placez-vous derrière lappareil et tirez sur la poignée
du lanceur à rappel pour démarrer le moteur.
Lanceur à rappel
Poignée du boyau
Rallonge de boyau
Sac
Boyau
Levier de sélection de
mode d’aspiration
Buse daspiration
Levier de réglage
de la hauteur de la buse
Trémie d’alimentation
Utilis ation
5
11
Démarrage et arrêt du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les instructions
sur le démarrage et larrêt du moteur.
Vidange du sac
1. Détachez les sangles du sac de la poignée inférieure.
2. Décrochez lattache du sac de la poignée inférieure. Voir
Figure 5-1.
1
2
3
4
Figure 5-1
3. Tenez la poignée du sac d’une main et, de l’autre main, tirez
la tige de verrouillage placée sur le support de montage
vers le moteur pour dégager le sac.
4. Retirez le sac de lappareil.
5. Tournez les deux boutons à larrière du sac pour ouvrir
et vider le sac. Voir Figure 5-2. Tenez bien la poignée et
l’attache du sac lorsque vous videz le contenu du sac.
Rabat
extérieur
Boutons
Rabat
intérieur
Figure 5-2
6. Appuyez sur l’ouverture du sac et repliez le rabat intérieur
sur l’ouverture.
7. Repliez le rabat extérieur sur le rabat intérieur et insérez les
boutons du sac dans les œillets de métal. Voir Figure 5-2.
8. Tournez les boutons pour verrouiller le sac. Replacez le sac
sur l’appareil comme indiqué dans la section Assemblage et
montage.
AVERTISSEMENT ! Arrêtez toujours le moteur et
débranchez le fil de bougie avant deffectuer
quelconque réglage.
12 Section 5 — UtiliSation
Utilisation de la buse d’aspiration
La buse d’aspiration sert à aspirer les débris de jardin tels que
les feuilles et les aiguilles de pin. La matière est broyée par les
lames de fléau de la turbine, puis éjectée dans le sac. Ne broyez
pas et ne déchiquetez de matière autre que la végétation de
jardin (branches, feuilles, brindilles, etc.). Évitez de broyer les
plantes fibreuses telles que les plants de tomates à moins qu’elles
soient complètement desséchées. Des tiges et des branches dun
diamètre inférieur à 1 ½" peuvent être introduites dans la trémie
d’alimentation.
1. Placez le levier de sélection de mode daspiration à la
position la plus proche du boyau pour aspirer par la buse.
Voir Figure 5-3.
2. Avant d’utiliser la buse daspiration, assurez-vous que la
goupille à ressort est insérée dans le premier trou (le plus
proche de l’extrémité du boyau) du raccord. Voir Figure 5-3.
3. Placez les deux mains sur la poignée supérieure pour
pousser lappareil sur les débris de jardin.
AVERTISSEMENT ! Ne broyez pas, ne déchiquetez
pas et n’aspirez pas toute matière dont les
dimensions excèdent celles spécifes sur l’appareil
et dans ce manuel afin déviter des blessures et des
dommages.
IMPORTANT : La grille du fléau se trouve dans le boîtier
de la goulotte déjection. Si la grille est bouchée, suivez les
instructions de la section Entretien et réglages. Pour une meilleure
performance, gardez les lames de déchiquetage bien aiguisées.
Utilisation du boyau daspiration
1. Placez le levier de sélection de mode daspiration à la
position la plus éloignée du boyau pour aspirer par le
boyau. Voir Figure 5-4A.
2. Avant d’utiliser le boyau daspiration, assurez-vous que la
goupille à ressort est insérée dans le deuxième trou du
raccord du boyau. Voir Figure 5-4B.
3. crochez le boyau des supports inférieur et supérieur de
la poignée du boyau et tenez la poignée pour guider le
boyau pendant que vous aspirez les débris de jardin tels
que les feuilles et les aiguilles de pin.
Figure 5-3
A
B
Figure 5-4
Entretien et réglages
6
13
Entretien
Recommandations générales
Respectez toujours les consignes de sécurité lorsque vous
effectuez lentretien de l’appareil.
La garantie de cet appareil ne s’applique pas aux pièces qui
ont fait lobjet dun abus ou d’une négligence de la part de
l’utilisateur. Pour bénéficier dune couverture complète de
la garantie, lutilisateur doit entretenir lappareil selon les
instructions de ce manuel.
La garantie sera nulle et non avenue si une modification est
apportée au régulateur du moteur.
Vérifiez tous les réglages au moins une fois par saison.
Vérifiez régulièrement que toutes les attaches sont bien
serrées.
AVERTISSEMENT ! Arrêtez toujours le moteur,
débranchez le fil de la bougie et mettez-le à la
masse contre le moteur avant d’effectuer
quelconque entretien sur lappareil.
Lubrification
1. Lubrifiez toutes les vis à épaulement des roues une fois par
saison avec de l’huile légère.
2. Lubrifiez les points de pivotement des leviers de réglage
de la hauteur de la buse une fois par saison avec de l’huile
légère.
3. Lubrifiez la tige de verrouillage avec de l’huile légère pour
pouvoir installer et enlever facilement le sac.
4. Lubrifiez le levier de sélection de mode d’aspiration situé
sur la buse une fois par saison avec de l’huile légère. Voir
Figure 6-1.
Figure 6-1
5. Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec
l’appareil pour les instructions de lubrification.
Entretien de l’appareil
Nettoyez bien lappareil après chaque utilisation.
Lavez régulièrement le sac avec de l’eau. Laissez le sac
sécher à l’ombre.
Si la grille du fléau est bouchée, suivez les instructions de la
page suivante.
NOTE : Il n’est pas recommandé de nettoyer l’appareil
avec un jet deau puissant, car cela risque de contaminer le
système d’alimentation.
Entretien du moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour toutes les
instructions sur l’entretien du moteur.
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer quelconque
entretien, attendez que toutes les pièces en
mouvement soient immobilisées et débranchez le fil
de bougie. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
14 Section 6 — entretien et réglageS
Retrait de la grille du fléau
Si la goulotte d’éjection est bouchée, retirez la grille du fau et
nettoyez la zone déjection comme suit :
1. Arrêtez le moteur. Assurez-vous que l’appareil est arrêté.
2. Avant de déboucher la goulotte déjection, débranchez le
fil de bougie et mettez-le à la masse.
3. Enlevez le sac d’aspirateur de l’appareil (comme indiqué
dans la section Utilisation) pour accéder à la grille du fléau.
4. Retirez la vis autotaraudeuse fixée sur la grille du côté droit
de l’appareil. Voir Figure 6-2.
5. Retirez le boulon qui se trouve sur le boîtier arrière près du
support de montage et le contrecrou à bride qui fixe la
grille du fléau. Voir Figure 6-2.
6. Retirez et nettoyez la grille du fléau en grattant les débris
ou en la lavant avec de l’eau. Voir Figure 6-3.
7. Réinstallez la grille.
Figure 6-2
Figure 6-3
Réparations
7
15
Rondelle ondulée
Roue
Écrou autobloquant
Vis à
épaulement
Rondelle
de butée
Rondelle
Belleville
Bras
pivotant
Support avant et
écrou autobloquant
Figure 7-2
5. Retirez les vis à épaulement, les rondelles de butée et les
rondelles Belleville qui passent à travers les bras pivotants
jusqu’au support avant. Retirez aussi le support avant et
l’écrou autobloquant.
6. Enlevez les quatre vis qui retiennent le couvercle de la buse
au boîtier supérieur. Voir Figure 7-3.
Figure 7-3
Entretien de la lame
AVERTISSEMENT ! Avant d’effectuer quelconque
entretien, attendez que toutes les pièces en
mouvement soient immobilisées et débranchez le fil
de bougie. Le non-respect de cette consigne peut
entraîner des blessures corporelles ou des
dommages matériels.
NOTE : Lorsque vous inclinez l’appareil, videz le réservoir d’huile
et le réservoir de carburant et gardez la bougie du moteur
pointée vers le haut.
1. Débranchez le fil de bougie et mettez-le à la masse.
2. Enlevez le sac ou la goulotte déjection.
3. Retirez les trois vis qui fixent la trémie d’alimentation au
boîtier supérieur. Voir Figure 7-1.
Figure 7-1
4. Retirez les écrous autobloquants à bride, les roues avant et
les rondelles ondulées qui s’attachent aux bras pivotants.
Voir Figure 7-2.
16 Section 7 — RépaRationS
7. Inclinez doucement lappareil et tenez-le de façon à
pouvoir accéder à la turbine et à la quincaillerie de
montage de la buse sous l’appareil. Retirez les trois boulons
à épaulement qui fixent la partie inférieure du boîtier en
plastique noir du fléau au boîtier inférieur de lappareil. Voir
Figure 7-4.
Figure 7-4
8. Faites glisser la partie inférieure du boîtier en plastique noir
du fléau vers le bas pour le retirer.
9. À laide dune clé Allen de ⁄", retirez les quatre vis qui
fixent la lame de déchiquetage à la turbine. Ces vis sont
accessibles à partir de louverture qui est dégagée après
avoir enlevé la trémie dalimentation. Voir Figure 7-5.
Lame de déchiquetage
Vis
Figure 7-5
10. Tenez les écrous des vis qui se trouvent sous lappareil à
l’aide d’une douille universelle de ½" et dune rallonge. Voir
Figure 7-6.
Écrous
Turbine
Figure 7-6
11. Remplacez la lame de déchiquetage ou aiguisez-la. Vous
pouvez aiguiser la lame à l’aide d’une lime ou d’une meule.
AVERTISSEMENT ! La lame de déchiquetage est
tranchante. Lorsque vous aiguisez une lame, portez
des gants de travail en cuir pour protéger vos mains
et aiguisez la lame selon l’angle d’affûtage .
12. Replacez la lame de déchiquetage en suivant les étapes
précédentes dans l’ordre inverse.
NOTE : Serrez les vis de la lame à un couple de 210 po-lb à
250 po-lb. Assurez-vous que la lame de déchiquetage est
replacée avec l’extrémité tranchante orientée vers le haut.
Entreposage hors-saison
Si la broyeuse-déchiqueteuse avec aspirateur est
entreposée dans un local non ventilé ou dans une remise
en métal, traitez les surfaces non peintes de l’appareil avec
un produit antirouille. Enduisez léquipement, en particulier
les ressorts, les roulements et les câbles, d’une huile légère
ou de silicone.
Nettoyez l’appareil et la surface du moteur.
Lubrifiez l’appareil selon les instructions de lubrification.
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour les
instructions sur l’entreposage adéquat du moteur.
Entreposez l’appareil dans un endroit propre et sec.
N’entreposez pas l’appareil avec un autre équipement qui
requiert une veilleuse ou qui a un composant pouvant
créer une étincelle.
Dépannage
8
Problème Cause Solution
Le moteur ne
démarre pas
1. Le levier daccélération (si équipé) n’est pas à la
position de démarrage.
2. L’interrupteur du moteur (si équipé) est à la
position « ARRÊT ».
3. Le fil de bougie est débranché.
4. L’étrangleur (si équipé) n’est pas à la position
engagée (position « ÉTRANGLEUR »).
5. Le réservoir de carburant est vide ou le carburant
est éventé.
6. Le robinet d’arrêt de carburant (si équipé) est
fermé.
7. La bougie d’allumage est défectueuse.
8. L’interrupteur de sécurité n’est pas
complètement enfoncé.
1. Déplacez le levier d’accélération à la position « RAPIDE » ou
à la position de démarrage.
2. Placez l’interrupteur du moteur à la position « MARCHE ».
3. Branchez le fil à la bougie d’allumage.
4. Placez le levier de l’étrangleur à la position engagée
(position « ÉTRANGLEUR »).
5. Remplissez le réservoir avec du carburant propre et frais.
6. Ouvrez la soupape darrivée de carburant.
7. Nettoyez la bougie, remplacez-la ou ajustez son écartement.
8. Assurez-vous que le sac est bien attaché et l’interrupteur de
sécurité est complètement enfoncé.
Le moteur tourne
irrégulièrement
1. Le couvre-borne de la bougie est desserré.
2. Lappareil fonctionne lorsque l’étrangleur
(si équipé) est engagé.
3. Le conduit de carburant est bouché ou le
carburant est éventé.
4. Le moteur tourne à bas régime.
5. Il y a de leau ou de la saleté dans le circuit
d’alimentation.
6. Le filtre à air est sale.
7. Le carburateur est mal ajusté.
1. Placez le couvre-borne de la bougie et serrez-le.
2. Placez le levier de l’étrangleur à la position désengagée.
3. Nettoyez le conduit de carburant et remplissez le réservoir
avec du carburant propre et frais.
4. Faites toujours fonctionner le moteur à plein régime.
5. Videz le réservoir de carburant. Remplissez le réservoir avec
du carburant propre et frais.
6. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
7. Consultez un centre de service agréé.
Le moteur surchauffe 1. Le niveau d’huile à moteur est bas.
2. Le filtre à air est sale.
1. Remplissez le carter du moteur avec de l’huile appropriée.
2. Consultez la notice d’utilisation du moteur.
Le moteur hésite
à haute vitesse
1. L’écartement de la bougie est trop petit.
2. La vis de réglage qui contrôle le mélange du
ralenti du carburateur est mal ajustée.
1. Retirez la bougie et ajustez lécartement à 0,030".
2. Consultez un centre de service agréé.
Vibrations excessives 1. Des pièces sont desserrées ou la turbine est
endommagée.
1. Consultez un centre de service agréé.
L’appareil n’éjecte pas
la matière
1. La goulotte d’éjection est bouchée.
2. Un objet se trouve dans la turbine.
3. Le moteur tourne à bas régime.
4. Le sac daspirateur est plein.
1. Arrêtez le moteur immédiatement et débranchez le fil
de bougie. Nettoyez la grille du fléau et l’intérieur de la
goulotte d’éjection.
2. Arrêtez le moteur et débranchez le fil de bougie. Enlevez
l’objet coincé.
3. Faites toujours fonctionner le moteur à plein régime.
4. Videz le sac.
Le débit déjection
est très lent ou la
composition de
la matière éjectée
change
1. Le moteur tourne à bas régime.
2. La lame de déchiquetage est émoussée.
1. Faites toujours fonctionner le moteur à plein régime.
2. Remplacez la lame de déchiquetage ou consultez un centre
de service agréé.
Pièces de rechange
9
18
Composant Numéro et description de pièce
951-14437 Bougie dallumage
951-14632 Filtre à air
951-14407 Bouchon du réservoir de carburant
951-10358A Filtre à carburant
664-04040 Sac
981-0490 Lame de déchiquetage
719-0329 Lame à fléaux (2)
634-04601 Roue arrière de 11" x 2"
634-04665 Roue avant de 8" x 2"
Notes
19
10
GDOC-100160 REV. C
Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Téléphone : 1 877 282-8684
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Téléphone : 1 800 668-1238
La garantie limitée détaillée ci-dessous est offerte par Cub Cadet LLC
pour de nouveaux produits achetés et utilisés aux États-Unis, dans
ses possessions et territoires, et par MTD Products Limited pour de
nouveaux produits achetés et utilisés au Canada et dans ses territoires
(chaque entité respectivement, « Cub Cadet »).
Cette garantie s’ajoute à toute garantie anti-pollution applicable offerte
pour votre appareil.
Pour usage non-commercial : Cub Cadet garantit que ce produit
(à l’exception de la boîte d’engrenages des tarières et des pièces à usure
normale spécifiées ci-dessous) est exempt de tout vice de matière et
de fabrication pour une durée de trois (3) ans à partir de la date d’achat
initiale ou de la location-bail.
Pour usage commerciale : Cub Cadet garantit que ce produit
(à l’exception de la boîte d’engrenages des tarières et des pièces à usure
normale spécifiées ci-dessous) est exempt de tout vice de matière et de
fabrication pour une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat initiale
ou de la location-bail.
Cub Cadet s’engage à réparer ou à remplacer, gratuitement et à son
choix, toute pièce qui s’avère défectueuse en raison d’un vice de
matériel ou de fabrication. Cette garantie ne s’applique que si l’appareil
a été utilisé et entretenu conformément aux indications du manuel de
l’utilisateur fourni avec lappareil et exclut les mauvaises utilisations, les
abus, lutilisation à des fins commerciales, la négligence, les accidents,
le mauvais entretien, les altérations, le vandalisme, le vol, le feu, les
inondations et les autres dommages causés par des catastrophes
naturelles. Les dégâts causés par l’installation ou lutilisation d’une pièce
ou d’un accessoire, dont l’emploi avec le produit n’est pas homologué
par Cub Cadet, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces à usure normale sont garanties exemptes de tout vice de
matière et de fabrication pour une période de trente (30) jours à partir
de la date d’achat. Les pièces à usure normale comprennent, sans s’y
limiter : les courroies, les patins, las lames de raclage, les lames, les sacs,
les roues et les pneus.
La boîte d’engrenages des tarières (sur les modèles de souffleuse à neige à
trois phases seulement) est garantie exempte de tout vice de matière et
de fabrication pour une période de cinq (5) ans à partir de la date d’achat.
Pour obtenir le service dans le cadre de la garantie : Présentez
UNE PREUVE DACHAT au centre de service agréé de votre région.
Pour trouver un concessionnaire autorisé dans votre région :
Aux États-Unis :
Consultez les Pages Jaunes, écrivez à Cub Cadet LLC, P.O. BOX 361131
CLEVELAND, OHIO 44136-0019, appelez au 1 877 282-8684 ou visitez
notre site Web au www.cubcadet.com.
Au Canada :
Écrivez à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario, N2G 4J1, téléphonez
au 1 800 668-1238 ou visitez notre site Web au www.mtdproducts.ca.
Cette garantie limitée ne couvre pas :
a. Les articles dentretien courant tels que les lubrifiants et les
filtres, laiguisage de lames, les révisions, les réglages de frein, de
l’embrayage ou du plateau de coupe ainsi que la détérioration
normale de la finition extérieure due à lutilisation de l’appareil ou
à son exposition aux intempéries.
b. Les pompes, les soupapes et les vérins pour fendeuses à bûches
sont couverts par une garantie séparée d’un an.
c. Cub Cadet ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors
des États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et territoires
respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’intermédiaire
des services d’exportation de Cub Cadet.
d. Les pièces de rechange qui ne sont pas des pièces dorigine Cub
Cadet.
e. Une réparation effectuée par quiconque autre qu’un centre de
service agréé.
f. Les frais de transport et de déplacement des techniciens.
Aucune garantie implicite y compris sans s’y limiter, toute garantie
tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier, ne s’applique après la période applicable de garantie
expresse écrite ci-dessus concernant les pièces qui sont identifiées.
Aucune autre garantie explicite, mise à part la garantie décrite
ci-dessus, qu’elle soit écrite ou orale, donnée par tout individu
ou toute entreprise, y compris le concessionnaire, à l’égard de
tout produit, n’engage Cub Cadet. Pendant la période couverte
par la garantie, le seul recours se limite à la réparation ou le
remplacement du produit tel que stipulé ci-dessus.
Les énoncées dans cette garantie constituent le seul et unique
recours aux termes de la vente. Cub Cadet ne peut être tenu
responsable pour toute perte ou tout dommage accessoire ou
immatériel comprenant, sans s’y limiter, les frais de remplacement
ou de substitution des services d’entretien des pelouses ou les
frais de location pour remplacer temporairement un produit sous
garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’exclusion des dommages
accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de la garantie
implicite. Par conséquent, les exclusions et restrictions ci-dessus peuvent
ne pas s’appliquer dans votre cas.
En aucun cas, le montant de remboursement ou de remplacement
ne saurait être supérieur à celui du prix d’achat du produit. Toute
modification des dispositifs de sécurité rendra la garantie nulle
et non avenue. L’utilisateur assume tout risque et toute responsabilité
en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de
l’utilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la personne
à laquelle le produit a été offert en cadeau.
Lois locales et cette garantie : Cette garantie limitée vous accorde des
droits juridiques spécifiques. Vous pouvez également bénéficier dautres
droits qui varient selon les juridictions.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter une preuve d’achat
originale pour bénéficier de la couverture de cette garantie.
CUB CADET LLC
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT
POUR LES SOUFFLEUSES À NEIGE, LES FENDEUSES À BÛCHES,
LES BROYEUSESDÉCHIQUETEUSES, LES BROYEUSESDÉCHIQUETEUSES
AVEC ASPIRATEUR ET LES SOUFFLEURS À FEUILLES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Cub Cadet 24B05MP710 Manuel utilisateur

Catégorie
Broyeurs de jardin
Taper
Manuel utilisateur