FEIN GSZ 8-280 PEL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur
29
fr
fr
Pour votre sécurité.
Lisez tous les avertisse-
ments de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les aver-
tissements et instructions peut donner lieu à
une électrocution, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
Ne pas utiliser cet outil électrique avant
d’avoir soigneusement lu et parfaitement
compris cette notice d’utilisation y compris
les figures, les spécifications, les consignes de
sécurité ainsi que les indications marquées par
DANGER, AVERTISSEMENT et ATTEN-
TION.
N’utiliser cet outil électrique que pour les tra-
vaux pour lesquels il a été conçu par FEIN.
N’utiliser que des outils de travail et accessoi-
res autorisés par FEIN.
De même, respectez les dispositions concer-
nant la prévention des accidents du travail en
vigueur dans le pays en question.
Le non-respect des instructions de sécurité se
trouvant dans la documentation mentionnée
peut entraîner un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures.
Bien garder cette notice d’utilisation en vue
d’une utilisation ultérieure ; elle doit être
jointe à l’appareil en cas de transmission ou de
vente à une tierce personne.
GARDER SOIGNEUSEMENT CES INSTRUC-
TIONS DE SECURITE.
Le terme « outil électrique » dans les consi-
gnes de sécurité fait référence à votre outil
électrique alimenté par le secteur (avec cor-
don d’alimentation) ou votre outil fonction-
nant sur batterie (sans cordon
d’alimentation).
Instructions générales de
sécurité.
1) Zone de travail
a)Conserver la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)Ne pas faire fonctionner les outils élec-
trique en atmosphère explosive, par
exemple en présence de liquides inflam-
mables, de gaz ou de poussières. Les
outils électroportatifs produisent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil. Les distractions peuvent vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a)Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles
adaptés réduiront le risque de choc
électrique.
b)Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil augmentera
le risque de choc électrique.
d)Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou
débrancher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à l’utili-
sation extérieure. L’utilisation d’un cor-
don adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utilisez une
alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 29 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
30
fr
3) Sécurité des personnes
a)Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire. Faire preuve de
bon sens dans votre utilisation de l’outil.
Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes
fatigué ou sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
moment d’inattention en cours d’utilisa-
tion d’un outil peut entraîner des bles-
sures graves des personnes.
b)Utiliser un équipement de sécurité. Tou-
jours porter une protection pour les
yeux. Les équipements de sécurité tels
que les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapan-
tes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de
personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en posi-
tion arrêt avant de retirer la fiche de la
prise de courant. Porter les outils en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou bran-
cher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d)Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil
peut donner lieu à des blessures de per-
sonnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de
bijoux. Garder les cheveux, les vête-
ments et les gants à distance des par-
ties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en
mouvement.
g)Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des
collecteurs de poussière peut réduire
les risques dus aux poussières.
4) Utilisation et entretien de l’outil
a)Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adap-
té réalisera mieux le travail et de maniè-
re plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b)Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de mar-
che à arrêt et vice versa. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l’inter-
rupteur est dangereux et il faut le répa-
rer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et/ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l’outil.
d)Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants. Ne pas permettre à
des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de le
faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novi-
ces.
e) Observer la maintenance de l’outil. Véri-
fier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles,
des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonction-
nement de l’outil. En cas de dommages,
faire réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils per-
mettant de couper. Des outils destinés à
couper correctement entretenus avec
des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont
plus faciles à contrôler.
g)Utiliser l’outil, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instruc-
tions et aux prescriptions en vigueur
pour ce type d’appareil. Tenir compte
également des conditions de travail et
du travail à réaliser. L’utilisation de
l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à
des situations dangereuses.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 30 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
31
fr
5) Maintenance et entretien
a)Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
que la sécurité de l’outil est maintenue.
Instructions particulières de sécurité.
Avertissements de sécurité communs
pour les opérations de meulage, de
brossage métallique, de lustrage, de
fraisage, de ponçage ou de tronçon-
nage :
Cet outil électrique est destiné à fonctionner
comme meuleuse, brosse métallique, lus-
treuse, pour le fraisage, le ponçage et comme
outil à tronçonner. Respectez toutes les consi-
gnes de sécurité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournies avec cet
outil électrique. Ne pas suivre toutes les ins-
tructions données ci-dessous peut provoquer
un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spé-
cifiquement et recommandés par le fabricant
d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse
être fixé à votre outil électrique ne garantit
pas un fonctionnement en toute sécurité.
La vitesse assignée de l’accessoire doit être
au moins égale à la vitesse maximale indi-
quée sur l’outil électrique. Les accessoires
fonctionnant plus vite que leur vitesse assi-
gnée peuvent se rompre et voler en éclat.
Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre
accessoire doivent se situer dans le cadre des
caractéristiques de capacité de votre outil
électrique. Les accessoires dimensionnés de
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés
ou commandés de manière appropriée.
La taille des disques de ponçage, roues à pon-
cer ou tout autre accessoire doit être exacte-
ment adaptée à la broche porte-meule ou à la
pince de serrage de l’outil électrique. Les
outils qui ne correspondent pas exactement
au porte-outil de l’outil électrique, tournent
de façon irrégulière, génèrent de fortes vibra-
tions et peuvent entraîner une perte de
contrôle.
Les disques, meules cylindriques, outils de
coupe ou tout autre accessoire doivent être
complètement enfoncés dans la pince de ser-
rage ou dans le mandrin de l’outil électrique.
La « saillie » ou la partie libre du mandrin
entre la meule et la pince de serrage ou le
mandrin de serrage doit être minimale. Si le
mandrin n’est pas correctement fixé ou si la
meule est trop en saillie, l’accessoire peut se
détacher et être éjecté à grande vitesse.
Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.
Avant chaque utilisation, inspecter les acces-
soires comme les meules abrasives pour
détecter la présence éventuelle de copeaux et
fissures, les roues à poncer pour détecter des
traces éventuelles de fissures, de déchirures
ou d’usure excessive, ainsi que les brosses
métalliques pour détecter des fils desserrés
ou fissurés. Si l’outil électrique ou l’acces-
soire a subi une chute, examiner les domma-
ges éventuels ou installer un accessoire non
endommagé. Après inspection et installation
d’un accessoire, placez-vous ainsi que les
personnes présentes à distance du plan de
l’accessoire en rotation et faire fonctionner
l’outil à vitesse maximale à vide pendant 1
min. Normalement, les accessoires endom-
magés se brisent pendant cette période
d’essai.
Porter un équipement de protection indivi-
duelle. En fonction de l’application, utiliser un
écran facial, des lunettes de sécurité ou des
verres de sécurité. Le cas échéant, utiliser un
masque antipoussières, des protections audi-
tives, des gants et un tablier capables d’arrê-
ter les petits fragments abrasifs ou des
pièces à usiner. La protection oculaire doit
être capable d’arrêter les débris volants pro-
duits par les diverses opérations. Le masque
antipoussières ou le masque respiratoire doit
être capable de filtrer les particules produites
par vos travaux. L’exposition prolongée aux
bruits de forte intensité peut provoquer une
perte de l’audition.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 31 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
32
fr
Maintenir les personnes présentes à une dis-
tance de sécurité par rapport à la zone de tra-
vail. Toute personne entrant dans la zone de
travail doit porter un équipement de protec-
tion individuelle. Des fragments de pièce à usi-
ner ou d’un accessoire cassé peuvent être
projetés et provoquer des blessures en
dehors de la zone immédiate d’opération.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces de
préhension isolantes, pendant les opérations
au cours desquelles l’accessoire coupant peut
être en contact avec des conducteurs cachés
ou avec son propre câble. Le contact de
l’accessoire coupant avec un fil « sous
tension » peut mettre « sous tension » les
parties métalliques exposées de l’outil électri-
que et provoquer un choc électrique sur
l’opérateur.
Toujours tenir fermement l’outil électrique
pendant le démarrage. Lors de la prise de
vitesse jusqu’à la vitesse maximale, le couple
de réaction du moteur peut entraîner l’outil
électrique dans un mouvement de rotation.
Si possible, utilisez des pinces de serrage
pour fixer la pièce à usiner. Ne tenez jamais
une pièce à usiner de petite taille dans une
main et l’outil électrique de l’autre main pen-
dant son utilisation. La fixation de pièces à
usiner de petite taille vous laisse les mains
libres pour mieux contrôler l’outil électrique.
Lors de la coupe de pièces rondes telles que
chevilles en bois, tiges ou tuyaux, celles-ci ont
tendance à se déplacer, l’accessoire peut ainsi
se bloquer et être projeté dans votre direc-
tion.
Tenir le câble de raccordement éloigné des
accessoires en rotation. Si vous perdez le
contrôle de l’outil, le câble peut être coupé
ou être happé et votre main ou votre bras
peuvent être attirés par l’accessoire en rota-
tion.
Ne jamais reposer l’outil électrique avant que
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.
L’accessoire de rotation peut agripper la sur-
face et arracher l’outil électrique hors de
votre contrôle.
Après avoir changé d’accessoire ou réalisé
des réglages, bien serrer l’écrou de la pince
de serrage, le mandrin ou tout autre élément
de serrage. Des éléments de serrage mal ser-
rés peuvent se déplacer de manière inatten-
due et faire perdre le contrôle sur l’appareil,
les composants mal fixés en rotation peuvent
être éjectés avec violence.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en
le portant sur le côté. Un contact accidentel
avec l’accessoire en rotation pourrait accro-
cher vos vêtements et attirer l’accessoire sur
vous.
Nettoyer régulièrement les orifices d’aération
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur
attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et
une accumulation excessive de poudre de
métal peut provoquer des dangers électri-
ques.
Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à
proximité de matériaux inflammables. Des
étincelles pourraient enflammer ces maté-
riaux.
Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une
électrocution ou un choc électrique.
Instructions de sécurité supplémen-
taires pour toutes les utilisations
Rebonds et mises en garde correspon-
dantes
Le rebond est une réaction soudaine au pin-
cement ou à l’accrochage d’une meule rota-
tive, d’une bande abrasive, d’une brosse
métallique ou de tout autre accessoire. Le
pincement ou l’accrochage provoque un blo-
cage rapide de l’accessoire en rotation qui, à
son tour, accélère l’outil électrique hors de
contrôle dans le sens opposé de rotation de
l’accessoire.
Par exemple, si une meule s’accroche ou se
bloque dans la pièce à usiner, le bord de la
meule peut creuser la surface du matériau, s’y
enfoncer, casser la meule et ainsi provoquer
un rebond brusque de l’outil. Le disque est
alors propulsé soit en direction de l’opérateur
soit en direction opposée, selon le sens de
rotation du disque à partir de son point de
blocage. Les meules peuvent également se
casser.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 32 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
33
fr
Un rebond brusque est la conséquence d’un
mauvais usage de l’outil et/ou de conditions
de fonctionnement incorrectes. Il peut être
évité en prenant les précautions appropriées
spécifiées ci-après.
Maintenir fermement l’outil électrique et pla-
cer votre corps et vos bras dans une position
qui vous permet de résister aux forces de
rebond. L’opérateur peut maîtriser les forces
de rebond et du couple de réaction si les pré-
cautions qui s’imposent sont prises.
Etre particulièrement prudent lors d’opéra-
tions sur des coins, des arêtes vives etc. Evi-
ter que l’accessoire ne rebondisse et ne
s’accroche. Les coins, les arêtes vives ou les
rebondissements ont tendance à accrocher
l’accessoire en rotation et à provoquer une
perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas utiliser de lames de scie dentées. De
tels accessoires provoquent facilement des
rebonds ou des pertes de contrôle.
Toujours guider l’outil de travail dans la
même direction que celle à laquelle l’arête de
coupe sort du matériau (ceci correspond à la
même direction dans laquelle les copeaux
sont éjectés). Si vous guidez l’outil électrique
dans la mauvaise direction, l’arête de coupe
sera arrachée de la pièce à usiner, et l’outil
électrique sera entraîné dans cette direction
d’avance.
Serrez toujours fermement la pièce quand
vous utilisez des limes rotatives, meules à
tronçonner, outils de fraisage très grande
vitesse ou des outils de fraisage pour carbu-
res. Dès la plus légère inclinaison dans la rai-
nure, ce type d’outil accroche et peut
provoquer un rebond. Une meule à tronçon-
ner qui accroche se casse dans la plupart des
cas. Quand des limes rotatives, des outils de
fraisage très grande vitesse ou des outils de
fraisage pour carbures accrochent, l’acces-
soire risque de rebondir hors de la rainure ce
qui entraîne une perte de contrôle de l’outil
électrique.
Ne jamais placer votre main à proximité de
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut
effectuer un rebond sur votre main.
Ne pas vous placer dans la zone où l’outil
électrique se déplacera en cas de rebond. Le
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au
mouvement de la meule au point d’accro-
chage.
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage
Instructions de sécurité particulières
pour les opérations de meulage et de
tronçonnage :
N’utilisez que les types de meules recomman-
dés pour votre outil électrique et uniquement
pour les applications recommandées. Par
exemple : ne jamais meuler en utilisant la
face latérale du disque à tronçonner. Les dis-
ques à tronçonner abrasifs sont destinés au
meulage avec l’arête de la meule. L’application
de forces latérales sur ces meules peut les bri-
ser.
Pour les meules sur tiges coniques et droites
avec filet, n’utilisez que des mandrins en bon
état, de la bonne taille et longueur, sans
contre-dépouille à l’épaulement. Des man-
drins adaptés diminuent le risque de cassure.
Ne pas « coincer » la meule à tronçonner et ne
pas appliquer une pression trop excessive. Ne
pas tenter d’exécuter une profondeur de
coupe excessive. Exercer une contrainte
excessive sur la meule augmente sa charge et
la probabilité de torsion ou de blocage et de
par là augmente la possibilité d’un rebond ou
d’une rupture de la meule.
Ne pas vous placer dans l’alignement de la
meule en rotation ni derrière celle-ci. Si la
meule placée dans la pièce à usiner s’éloigne
de votre main, en cas de rebond, l’outil élec-
trique et la meule en rotation peuvent être
directement projetés sur vous.
Lorsque la meule se bloque ou lorsque la
coupe est interrompue pour une raison quel-
conque, mettre l’outil électrique hors tension
et tenir l’outil électrique immobile jusqu’à ce
que la meule soit à l’arrêt complet. Ne jamais
tenter de retirer le disque à tronçonner de la
coupe alors que le disque à tronçonner est en
mouvement ; ceci pourrait provoquer un
rebond. Déterminer la cause du blocage et
prendre les mesures correctives appropriées.
Ne remettez pas l’outil électrique en marche
tant qu’il se trouve dans la pièce à usiner.
Laisser la meule atteindre sa pleine vitesse
avant de continuer la coupe avec précaution.
Autrement, la meule peut se coincer, sauter
de la pièce à usiner ou provoquer un rebond.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 33 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
34
fr
Prévoir un support de panneaux ou de toute
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire
le risque de pincement et de rebond de la
meule. Les grandes pièces à usiner ont ten-
dance à fléchir sous leur propre poids. La piè-
ce doit être soutenue des deux côtés du
disque par des supports, près du tracé ainsi
qu’aux bords de la pièce.
Faire preuve d’une prudence particulière
lorsqu’une « coupe en immersion » est effec-
tuée dans des murs ou dans d’autres endroits
difficiles à reconnaître. Le disque à tronçon-
ner saillant peut couper des tuyaux de gaz ou
d’eau, des câblages électriques ou des objets,
ce qui peut entraîner des rebonds.
Instructions de sécurité additionnelles
pour les opérations avec brosse
métallique
Mises en garde de sécurité spécifi-
ques aux opérations de brossage
métallique (GSZ8-90PEL,
GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL) :
Tenez compte du fait que les brins métalli-
ques sont rejetés par la brosse même au
cours d’une opération ordinaire. Ne pas sou-
mettre les fils métalliques à une trop grand
contrainte en appliquant une charge exces-
sive sur la brosse. Les brins métalliques peu-
vent aisément pénétrer dans des vêtements
légers et/ou la peau.
Laisser tourner les brosses avant l’utilisation
pendant au moins une minute à la vitesse de
travail. Veillez en même temps à ce que per-
sonne ne se trouve devant ou sur la même
ligne que la brosse. Pendant le temps de
démarrage des particules de fil métallique
peuvent être éjectées.
Ne dirigez pas la brosse métallique en rota-
tion vers vous. Pendant le travail avec ces
brosses, de petites particules ou de petits
morceaux de fil métallique peuvent être éjec-
tés à une vitesse élevée et pénétrer dans la
peau.
Instructions particulières de sécurité
pour le polissage (GSZ8-90PEL,
GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL) :
Les parties lâches du bonnet de lustrage ou
en particulier les fils de fixation doivent être
maintenus. Cacher ou tailler tous les fils de
fixation lâches. Les fils de fixation lâches qui
tournent avec peuvent s’enchevêtrer sur vos
doigts ou s’accrocher sur la pièce à usiner.
Avertissements de sécurité supplé-
mentaires
Assurez-vous que les accessoires sont montés
confor-mément aux indications du fabricant.
Une fois les accessiores montés, ils doivent
pouvoir tourner librement. Les accessoires mal
montés peuvent se détacher pen-dant le tra-
vail et être éjectés hors de l’appareil.
Maniez avec précaution les meules et rangez-
les confor-mément aux instructions du fabri-
cant. Les meules endommagées peuvent
avoir des fissures et se fendre lors du travail.
Lors de l’utilisation d’accessoires avec insert
de file-tage, veillez à ce que le filetage dans
l’accessoire soit suffisamment long pour pou-
voir intégrer la longueur de la broche de
l’outil électrique. Le filetage dans l’outil élec-
trique doit correspondre à celui de la broche.
Les accessoires mal montés peuvent se déta-
cher lors du travail et causer des blessures.
Ne dirigez pas l’outil électrique vers vous-
même ou vers d’autres personnes ou des ani-
maux. Il y a un danger de blessure causé par
des outils de travail tranchants ou chauds.
Faites attention aux câbles électriques,
conduites de gaz et d’eau éventuellement
cachés. Avant de commencer le travail,
contrôlez la zone de travail à l’aide d’un
détecteur de métaux par exemple.
Utilisez un dispositif d’aspiration stationnaire,
soufflez souvent les ouïes de ventilation et
placez un dispositif différentiel à courant
résiduel (DDR) en amont. En cas de conditions
d’utilisation extrêmes, il est possible,
lorsqu’on travaille des matériaux métalliques,
que des poussières conductrices se déposent
à l’intérieur de l’outil électrique. Cela peut
nuire à la double isolation de l’outil électrique.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 34 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
35
fr
Il est interdit de visser ou de riveter des pla-
ques ou des repères sur l’outil électrique.
Une isolation endommagée ne présente
aucune protection contre une électrocution.
Utilisez des autocollants.
Avant la mise en service, assurez-vous que le
câble de raccordement et la fiche sont en par-
fait état.
Recommandation : Faites toujours fonction-
ner l’outil électrique sur un réseau électrique
équipé d’un disjoncteur différentiel 30 mA
max.
Maniement de poussières nocives.
Lors du travail avec des
outils, par ex. lors du
ponçage, polissage ou d'autres opérations
enlevant du matériau, des poussières sont
générées qui peuvent être nocives pour la
santé, auto-inflammables ou explosives.
Toucher ou aspirer certaines poussières peut
causer des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires, un cancer, des malfor-
mations à la naissance ou autres anomalies de
reproduction auprès de l’utilisateur ou de
personnes se trouvant à proximité.
Quelques exemples de tels matériaux et des
produits chimiques qu’ils contiennent dont
l’usinage génère des poussières nocives :
l’amiante et les matériaux contenant de
l’amiante ;
peintures contenant du plomb, certains
bois tels que le bois de chêne et de hêtre ;
minéraux et métal ;
les particules de silicate contenues dans les
briques, le béton et autres matériaux
contenant de la roche ;
les solvants contenus dans les vernis et
peintures ;
l’arsenic, le chrome et d’autres lazures ;
produits pour la lutte contre les vermines
sur la coque de bateaux et de bâtiments ;
poussières d’aciers fins, poussières de
métaux et poussières de métaux non-fer-
reux.
Pour minimiser la résorption indésirable de
ces matériaux :
Utilisez une aspiration adaptée à la pous-
sière générée.
Utilisez des équipements personnels de
protection tels que par exemple un mas-
que anti-poussière de la classe filtre P2.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Le risque causé par le fait d’aspirer des pous-
sières dans les poumons dépend de la fré-
quence à laquelle ces matériaux sont
travaillés. Les matériaux contenant de
l’amiante ne doivent être travaillés que par
des personnes qualifiées.
Les poussières de bois et les
poussières de métaux légers
peuvent causer une auto-inflammation ou une
explosion.
Des mélanges chauds de poussières de ponça-
ge contenant des résidus de vernis, de polyu-
réthane ou de produits chimiques dans le sac
à poussières en papier ou dans le filtre de
l’aspirateur peuvent s’enflammer dans des
conditions défavorables tels que projection
d’étincelles lors du ponçage de métaux, soleil
direct permanent ou température ambiante
élevée. Pour prévenir ces conditions :
Evitez la surchauffe des matériaux usinés et
de l’outil électrique.
Videz le bac de récupération des poussiè-
res à temps.
Respectez les indications de travail du
fabricateur du matériau.
Respectez les règlements en vigueur dans
votre pays spécifiques aux matériaux à trai-
ter.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 35 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
36
fr
Vibrations mains-bras.
Des vibrations mains-
bras sont générées lors
du travail avec cet outil électrique. Celles-ci
peuvent entraîner des effets néfastes sur la
santé.
La valeur réelle des
vibrations lors de l’utili-
sation de l’outil électrique peut dévier des
valeurs indiquées, en fonction de l’utilisation
de l’outil électrique.
Pour protéger l’opéra-
teur, des mesures de
sécurité doivent être déterminées sur la base
de la sollicitation vibratoire estimée pendant
l’utilisation effective.
L’amplitude d’oscillation indiquée dans ces
instructions d’utilisation a été mesurée
conformément à la norme EN 60745 et peut
être utilisée pour une comparaison d’outils
électroportatifs. Elle est également appro-
priée pour une estimation préliminaire de la
sollicitation vibratoire.
L’amplitude d’oscillation représente les utili-
sations principales de l’outil électroportatif. Si
l’outil électrique est cependant utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres outils de
travail ou avec un entretien non approprié,
l’amplitude d’oscillation peut être différente.
Ceci peut augmenter considérablement la sol-
licitation vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Pour une estimation précise de la sollicitation
vibratoire, il est recommandé de prendre
aussi en considération les espaces de temps
pendant lesquels l’appareil est éteint ou en
fonctionnement, mais pas vraiment utilisé.
Ceci peut réduire considérablement la sollici-
tation vibratoire pendant toute la durée de
travail.
Déterminez des mesures de protection sup-
plémentaires pour protéger l’utilisateur des
effets de vibrations, telles que par exemple :
Entretien de l’outil électrique et des outils de
travail, maintenir les mains chaudes, organisa-
tion des opérations de travail.
Les valeurs d’émission vibratoires sont indi-
quées pour les opérations de meulage à sec de
métaux avec des meules sur tiges. D’autres
utilisations telles que le fraisage avec des frai-
ses carbures peuvent entraîner d’autres
valeurs d’émission vibratoires.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 36 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
37
fr
Valeurs d’émission pour niveau sonore et vibration (Indication à deux chiffres conformément
à la norme ISO 4871)
Emission acoustique GSZ4-280EL GSZ4-90EL GSZ8-280P GSZ8-280PE GSZ8-280PL
Mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique sur le lieu
de travail
L
pA
(re 20 μPa), en
décibel 8383848484
Incertitude
K
pA
, en décibel 33333
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1pW), en décibel 9494959595
Incertitude
K
wA
, en décibel 33333
Mesure réelle (C) du niveau
max. de pression acoustique
sur le lieu de travail
L
pCpeak
, en
décibel 9595979797
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel33333
Vibration
Ø 25 mm
Valeur de vibration moyenne
pour le meulage de surface
avec meuleuse droite
h,DS
, en
m/s
2
ft/s
2
4.8
15.7
1.0
3.3
4.7
15.4
4.7
15.4
5.3
17.4
Ø 50 mm
Valeur de vibration moyenne
pour le meulage de surface
avec meuleuse droite
h,DS
, en
m/s
2
ft/s
2
7.9
25.9
Valeur de vibration moyenne
pour le polissage
h,AG
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite supé-
rieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 37 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
38
fr
Emission acoustique GSZ8-280PEL GSZ8-90PEL GSZ11-320
PRL
GSZ11-320
PERL
GSZ11-90
PERL
Mesure réelle (A) du niveau de
pression acoustique sur le lieu
de travail
L
pA
(re 20 μPa), en
décibel 8484858585
Incertitude
K
pA
, en décibel 3 3 3 3 3
Mesure réelle (A) du niveau
d’intensité acoustique pondéré
L
wA
(re 1 pW), en décibel 95 95 96 96 96
Incertitude
K
wA
, en décibel 3 3 3 3 3
Mesure réelle (C) du niveau
max. de pression acoustique
sur le lieu de travail
L
pCpeak
,
en décibel 9797989898
Incertitude
K
pCpeak
, en décibel 3 3 3 3 3
Vibration
Ø 25 mm
Valeur de vibration moyenne
pour le meulage de surface
avec meuleuse droite
h,DS
, en
m/s
2
ft/s
2
5.3
17.4
1.9
6.2
9.7
31.8
9.7
31.8
1.5
4.9
Ø 50 mm
Valeur de vibration moyenne
pour le meulage de surface
avec meuleuse droite
h,DS
, en
m/s
2
ft/s
2
11.4
37.4
2.9
9.5
4.5
14.8
Valeur de vibration moyenne
pour le polissage
h,AG
, en
m/s
2
ft/s
2
2.9
9.5
3.1
10.2
Incertitude
K
, en
m/s
2
ft/s
2
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
1.5
4.9
REMARQUE : La somme de la valeur d’émission mesurée et de l’incertitude constitue la limite supé-
rieure des valeurs qui peuvent apparaître pendant des mesurages.
Porter une protection acoustique !
Valeurs de mesure mesurées conformément à la norme correspondante du produit.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 38 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
39
fr
Câble de rallonge.
Au cas où une rallonge
serait nécessaire, la lon-
gueur ainsi que la section du conducteur de
celle-ci doivent être appropriées à l’utilisation
afin d’éviter une baisse de tension dans la ral-
longe, une perte de puissance et une sur-
chauffe de l’outil électrique. Sinon la rallonge
et l’outil électrique présentent des dangers
électriques et l’efficacité du travail est entra-
vée.
Dimensions recommandées pour câbles de
rallonge pour une tension de service de
120 V courant alternatif monophasé si seule-
ment un outil électrique GSZ4-280EL,
GSZ4-90EL, GSZ8-280P, GSZ8-280PE,
GSZ8-280PL, GSZ8-280PEL, GSZ8-90PEL,
GSZ11-320PRL, GSZ11-320PERL,
GSZ11-90PERL est raccordé :
Conception de l’outil électrique :
meuleuse droite manuelle, conçue pour le
meulage à sec du métal avec des petites meu-
les (meules sur tige), pour le fraisage de métal
(fraises carbure) et pour le tronçonnage.
GSZ8-90PEL, GSZ11-90PERL, GSZ4-90EL :
Ces outils électriques sont également conçus
pour le brossage et le polissage à l’abri des
intempéries avec utilisation des accessoires
autorisés par FEIN.
Fonctionnement de l’outil électrique avec des générateurs de courant.
Cet outil électrique est également conçu
pour fonctionner sur des groupes élec-
trogènes d’une puissance suffisante corres-
pondant à la norme ISO 8528, classe de
modèle G2. Cette norme n’est pas respectée
si le facteur de distorsion harmonique dépas-
se 10 %. En cas de doute, informez-vous sur
le groupe électrogène utilisé.
Il est interdit de faire
fonctionner l’outil élec-
trique sur des générateurs de courant dont la
tension à vide dépasse la valeur de tension
indiquée sur la plaque signalétique de l’outil
électrique.
AVERTISSEMENT
Longueur du câble
en pieds
Longueur du câble
en m
≤ 100 100
–200
200
–300
≤ 30 30
– 60
60
–100
Dimension min. du
conducteur en for-
mat américain
(A.W.G.)
Section min. du
conducteur, mm
2
16 14 12 1.5 2.5 4
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 39 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
40
fr
Symboles.
Symbole, signe Explication
Signal d’interdiction général. Cette action est interdite !
Ne pas toucher les éléments en rotation de l’outil électrique.
Suivre les indications données dans le texte ou la représentation gra-
phique ci-contre !
Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisa-
tion et les instructions générales de sécurité.
Avant d’effectuer ce travail, retirez la fiche de la prise de courant.
Sinon, il y a risque de blessures dû à un démarrage non intentionné de
l’outil électrique.
Lors des travaux, porter une protection oculaire.
Lors des travaux, porter une protection acoustique.
Lors des travaux, utiliser un protège-main.
Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dangereuse.
Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au
Canada.
Cette indication met en garde contre une situation dangereuse immi-
nente. Une mauvaise manipulation peut entraîner de graves blessures
ou la mort.
Cette indication indique une situation éventuellement dangereuse
pouvant entraîner de graves blessures ou la mort.
Cette indication met en garde contre une situation potentiellement
dangereuse qui peut entraîner des blessures.
Trier les outils électriques ainsi que tout autre produit électrotechni-
que et électrique et les déposer à un centre de recyclage respectant les
directives relatives à la protection de l’environnement.
Produit avec double isolation ou isolation renforcée
~ ou a. c. Courant alternatif
ou d.c. courant continu
1~ Courant alternatif, monophasé
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 40 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
41
fr
Signe Unité nationale Explication
n
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse de référence
n
0
rpm; /min; min
-1
; r/min Vitesse à vide
P
W Unité de mesure pour la puissance électrique
° Unité de mesure pour la largeur d’angle
U V Unité de mesure pour la tension électrique
f Hz Unité de mesure pour la fréquence
I
A Unité de mesure pour l’intensité du courant élec-
trique
m
kg, lbs Unité de mesure pour la masse
l ft, in Unité de mesure pour longueur, largeur, hauteur,
profondeur, diamètre ou filetage
Ø
ft, in Diamètre d’un élément
m, s, kg, A, mm, V, W,
Hz, N, °C, dB, min, m/s
2
Unités de base et unités dérivées du système
international SI.
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 41 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
42
fr
Description technique et spécification.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’utili-
sation soit fournie avec l’outil électrique.
AVERTISSEMENT
Molette de réglage de la
vitesse de rotation
GSZ4-280EL, GSZ4-90EL
Surface de prise
Interrupteur Marche/Arrêt
Pince de serrage
GSZ4-280EL
GSZ4-90EL
Fig. 1
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 42 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
43
fr
Molette de réglage de la vitesse de rotation
GSZ8-280PE, GSZ8-280PEL, GSZ8-90PEL
GSZ8-280P
GSZ8-280PE
GSZ8-280PL
GSZ8-280PEL
GSZ8-90PEL
Fig. 2
Surface de prise
Interrupteur Marche/Arrêt
Pince de serrage
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 43 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
44
fr
Molette de réglage de la vitesse de rotation
GSZ11-320PERL, GSZ11-90PERL
Bouton de blocage/déblocage
GSZ11-320PRL
GSZ11-320PERL
GSZ11-90PERL
Fig. 3
Surface de prise
Interrupteur Marche/Arrêt
Pince de serrage
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 44 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
45
fr
Type GSZ4-280EL GSZ4-90EL GSZ8-280P GSZ8-280PE GSZ8-280PL
Référence 7 223 24 7 223 25 7 223 16 7 223 17 7 223 18
Courant absorbé 3.5 A 3.5 A 6.5 A 6.5 A 6.5 A
Type de courant ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.)
Vitesse de réfé-
rence 28000 rpm 8500 rpm 28000 rpm 28000 rpm 28000 rpm
Vitesse à vide 13000–
28000 rpm
3500–
8500 rpm
8500–
28000 rpm
Ø
D
=diamètre
max. de la meule
en abrasif agglo-
méré
3/4 in
20 mm
3/4 in
20 mm
1 3/4 in
45 mm
2 in
50 mm
1 3/4 in
45 mm
Ø
D
=diamètre
max. fraiseur pour
métaux durs
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
Ø
D
=diamètre
max. outils de
polissage
2 x 3/8 in
50 x 10 mm
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.3 lbs
(1.5 kg)
3.1 lbs
(1.4 kg)
3.1 lbs
(1.4 kg)
4.0 lbs
(1.8 kg)
Classe de protec-
tion
/II /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 45 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
46
fr
Type GSZ8-280PEL GSZ8-90PEL GSZ11-320PRLGSZ11-320PERL GSZ11-90PERL
Référence 7 223 19 7 223 20 7 223 21 7 223 22 7 223 23
Courant absorbé 6.5 A 6.5 A 8.7 A 8.7 A 8.7 A
Type de courant ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.) ~ (a. c.)
Vitesse de réfé-
rence 28000 rpm 9000 rpm 32500 rpm 32500 rpm 9900 rpm
Vitesse à vide 8500–
28000 rpm
2500–
9000 rpm
9500–
32500 rpm
2900–
9900 rpm
Ø
D
=diamètre
max. de la meule
en abrasif agglo-
méré
2 in
50 mm
2 in
50 mm
1 3/4 in
45 mm
1 3/4in
45 mm
2 in
50 mm
Ø
D
=diamètre
max. fraiseur pour
métaux durs
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
1/2 in
12 mm
Ø
D
=diamètre
max. outils de
polissage
3 1/8 in
80 mm
3 1/8 in
80 mm
Poids suivant
EPTA-Procedure
01/2003
4.0 lbs
(1.8 kg)
4.0 lbs
(1.8 kg)
4.6 lbs
(2.1 kg)
4.6 lbs
(2.1 kg)
4.8 lbs
(2.2 kg)
Classe de protec-
tion
/II /II /II /II /II
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 46 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
47
fr
Indications de montage.
Avant de commencer les travaux de montage ou avant de changer les
outils de travail et les accessoires, retirer la fiche de secteur. Cette
mesure de sécurité préventive exclut un danger de blessure causé par un
démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Pour tous les travaux ou pour remplacer les outils de travail, porter toujours des
gants de protection. Les bords tranchants des outils de travail présentent des
risques de blessure. Les outils de travail peuvent devenir très chauds lors du travail, danger de
brûlure !
Remplacement du mandrin de serrage (figure 4).
Maintenez la broche avec la clé plate (17 mm)
et faites sortir le mandrin de serrage à l’aide
d’une deuxième clé plate (13 mm).
Remplacez le mandrin de serrage et serrez-le
à l’aide de la clé plate (13 mm).
AVERTISSEMENT
ATTENTION
1.
17 mm
13 mm
2.
4.
3.
Fig. 4
Pince de serrage
Clé plate
Pince de serrage
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 47 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
48
fr
Changement d’outil (figure 5).
Maintenez la broche avec la clé plate (17 mm)
et faites sortir le mandrin de serrage à l’aide
d’une deuxième clé plate (13 mm).
Introduisez l’outil souhaité et resserrez le
mandrin de serrage à l’aide de la clé plate.
1.
17 mm
13 mm
2.
3.
2.
Fig. 5
Clé plate
Pince de serrage
Pince de serrage
OBJ_BUCH-0000000187-001.book Page 48 Thursday, January 29, 2015 1:11 PM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

FEIN GSZ 8-280 PEL Manuel utilisateur

Catégorie
Outils électroportatifs
Taper
Manuel utilisateur

dans d''autres langues