CTEK MUS?4.3 Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi
18 • FR
MODE D'EMPLOI
INTRODUCTION
Le chargeur MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077) est un chargeur
de batterie en mode commuté avec fonction d'entretien et
d'entretien par impulsion qui fait partie de la gamme de
chargeurs de batterie à la pointe de la technologie proposés
par CTEKSwedenAB. Le chargeur MUS 4.3 TEST&CHARGE
(1077) optimise la durée de vie de la batterie.
CTEK COMFORT CONNECT – eyelet ¼” (M6)
CTEK COMFORT CONNECT
CORDON
D'ALIMENTATION
CTEK COMFORT CONNECT – clamp
CÂBLE DE CHARGE
FICHE
D'ALIMENTATION*
*Le type de fiche d'alimentation peut varier en fonction de votre prise murale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE.
MISE EN GARDE: Ce produit contient des substances
chimiques reconnues par l'État de Californie comme étant
cancérigènes ou toxiques pour la reproduction.
1.
CONSERVEZ CES
CONSIGNES
– Ce mode d'emploi
contient des consignes de sécurité et des directives
d'utilisation importantes pour le chargeur de batteries
MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077).
2. Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
3. Ne pas utiliser d'accessoires non recommandés ou
vendus par CTEK pour éviter tout risque d'incendie,
d'électrocution ou de blessure.
4. Pour éviter d'endommager les câbles, débrancher le
chargeur en retirant la fiche sans tirer sur le cordon
d'alimentation.
5. Ne pas utiliser de rallonge, sauf nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée pourrait entraîner
un risque d'incendie ou d'électrocution. Si l'utilisation
d'une rallonge est nécessaire, vérifier les points suivants:
a) les broches de la fiche de la rallonge
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 18 2013-01-15 16:28:33
 FR • 19
FR
1. doivent être identiques en nombre, taille et format à
celles du chargeur; b) la rallonge doit être correctement
câblée et en bon état; c) le calibre des fils doit être
suffisant pour l'intensité nominale CA (ampères) du
chargeur, comme indiqué dans le tableau «CALIBRE
MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE
RALLONGE».
2. Ne pas utiliser un chargeur dont le cordon ou la fiche
sont endommagés – retourner le chargeur au vendeur.
3. Ne jamais utiliser un chargeur s'il a reçu un coup violent,
s'il est tombé ou s'il a été endommagé de quelque façon
que ce soit; le retourner au vendeur.
4. Ne pas démonter le chargeur; le retourner au vendeur
si un entretien ou une réparation sont nécessaires. Le
remontage inadéquat du chargeur peut entraîner un
risque d'électrocution ou d'incendie.
5. Pour réduire le risque d'électrocution, débrancher le
chargeur de la prise avant tout entretien ou nettoyage.
6.
MISE EN GARDE – RISQUE DE
GAZ EXPLOSIFS
a) LE TRAVAIL À PROXIMITÉ
D'UNE BATTERIE AU PLOMB
EST DANGEREUX. EN
UTILISATION NORMALE, LES
BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS. IL EST DONC
ESSENTIEL DE RESPECTER
CES CONSIGNES CHAQUE
FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE
CHARGEUR.
b) Pour réduire le risque d'explosion de la batterie, suivez
ces instructions et celles publiées par le fabricant de la
batterie et de tout équipement que vous avez l'intention
d'utiliser à proximité. Examinez les avertissements
indiqués sur ces produits et sur le moteur.
11.
PRÉCAUTIONS
a) Veiller à ce qu'il y ait toujours quelqu'un dans les parages
pour vous venir en aide lorsque vous travaillez près d'une
batterie au plomb.
b) Veiller à ce que de l'eau et du savon soient disponibles
en quantité suffisante en cas de contact de l'acide avec
la peau, les vêtements ou les yeux.
c) Toujours porter des vêtements de protection et des
lunettes. Éviter de se toucher les yeux lorsque l'on se
trouve à proximité d'une batterie.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 19 2013-01-15 16:28:33
20 • FR
a) En cas de projections d'acide sur la peau ou les
vêtements, rincer immédiatement à l'eau savonneuse.
En cas de projection d'acide dans les yeux, rincer
immédiatement àl'eau courante froide pendant un
minimum de 10minutes et consulter immédiatement un
médecin.
b) Ne JAMAIS fumer et empêcher toute étincelle ou flamme
à proximité d'une batterie ou d'un moteur.
c) Redoubler de prudence pour éviter toute chute d'outil
métallique sur la batterie, ce qui pourrait produire une
étincelle ou provoquer un court-circuit pouvant être à
l'origine d'une explosion.
d) Retirer tous les objets personnels en métal tels bagues,
bracelets, colliers et montres lorsqu’on manipule des
batteries au plomb. Un court-circuit survenant dans une
batterie au plomb est suffisamment puissant pour souder
un bijou au métal et provoquer des brûlures sévères.
e) Utiliser le chargeur uniquement pour charger des
BATTERIES AU PLOMB. Il n'est pas conçu pour
l'alimentation d'un circuit électrique à basse tension
autre que celui utilisé pour le démarrage d'un moteur.
Ne pas utiliser le chargeur pour les batteries sèches
généralement utilisées dans les appareils ménagers.
Ce type de batteries est susceptible d'exploser et de
provoquer des dégâts matériels et des blessures.
f) Ne JAMAIS charger une batterie gelée.
12.
AVANT DE CHARGER UNE
BATTERIE
a) Si nécessaire, retirer la batterie à charger du véhicule en
détachant toujours dans un premier temps la borne de
terre. Vérifier que tous les accessoires du véhicule sont
débranchés afin de ne pas provoquer d’arc électrique.
b) Pendant la charge, assurer une bonne ventilation autour
de la batterie.
c) Nettoyer les bornes de la batterie. Nettoyer les bornes
de la batterie. Éviter toute projection de matière corrodée
dans les yeux.
d) Ajouter de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce
que le niveau d'acide atteigne le niveau indiqué par le
fabricant de batteries. Ne pas remplir au-delà du niveau
recommandé. Pour les batteries sans bouchons comme
les batteries au plomb régulées par soupape, respecter
scrupuleusement les instructions de charge du fabricant.
e) Prendre connaissance des consignes de sécurité
particulières du fabricant et des tensions de charge
recommandées.
f) Déterminer la tension de la batterie en consultant le guide
du propriétaire du véhicule et s'assurer que la tension de
sortie du chargeur est correctement sélectionnée.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 20 2013-01-15 16:28:33
 FR • 21
FR
13. EMPLACEMENT DU
CHARGEUR
a) Installer le chargeur le plus loin possible de la batterie,
en fonction de la longueur des câbles.
b) Ne jamais placer le chargeur directement au-dessus
de la batterie en cours de charge. Les gaz produits par
la batterie sont corrosifs et risquent d'endommager le
chargeur.
c) Ne jamais laisser l'acide de la batterie goutter sur le
chargeur durant les mesures de densité ou durant le
remplissage des éléments.
d) Ne pas utiliser le chargeur dans un endroit confiné ou
mal ventilé.
e) Ne pas poser la batterie sur le dessus du chargeur.
14.
PRÉCAUTIONS
CONCERNANT LE
RACCORDEMENT C.C.
a) Avant de connecter ou déconnecter les pinces de
l'alimentation c.c., mettre tous les interrupteurs en position
OFF et débrancher le cordon d'alimentation. Éviter tout
contact entre les pinces. Éviter tout contact entre les
pinces.
b) Attacher les pinces à la batterie et au châssis – se
reporter à 15(e), 15(f) et 16(b) à 16(d).
15.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE DANS UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) Positionner les cordons c.a. et c.c. de manière à éviter
qu'ils ne soient endommagés par le capot, les portières
ou les pièces en mouvement.
b) Ne pas s'approcher des ventilateurs, des courroies, des
poulies et des autres pièces susceptibles de provoquer
des blessures.
c) rifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 21 2013-01-15 16:28:33
22 • FR
a) Déterminer quelle borne est mise à la masse (connectée
au châssis). Si c'est la borne négative (comme dans
la plupart des véhicules), aller à (e). Si c'est la borne
positive, aller à (f).
b) Sur un véhicule à masse négative, connecter la pince
POSITIVE (ROUGE) du chargeur de batterie à la borne
POSITIVE ((POS, P, +) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince NÉGATIVE (NOIRE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
c) Sur un véhicule à masse positive, connecter la pince
NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur de batterie à la borne
NÉGATIVE (NEG, N, –) non reliée à la masse de la
batterie. Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) au
châssis du véhicule ou au bloc-moteur, aussi loin que
possible de la batterie. Ne pas fixer la pince sur le
carburateur, les conduites d'essence ou les éléments en
tôle de la carrosserie. La fixer sur une partie épaisse du
châssis ou du bloc-moteur.
d) Pour débrancher le chargeur, mettre tous les interrupteurs
en position «OFF», débrancher le cordon d'alimentation,
retirer la pince fixée au châssis du véhicule puis celle
fixée à la borne de la batterie.
e) Pour toute information relative au temps de charge,
consulter les directives d'utilisation.
16.
SUIVRE CES ÉTAPES POUR
LA CHARGE D'UNE BATTERIE
INSTALLÉE HORS D'UN
VÉHICULE. UNE ÉTINCELLE
PRÈS DE LA BATTERIE
PEUT PROVOQUER UNE
EXPLOSION. POUR RÉDUIRE LE
RISQUE D'ÉTINCELLE PRÈS DE
LA BATTERIE:
a) rifier la polarité des bornes de la batterie. Le diamètre
de la borne POSITIVE (POS, P, +) est généralement
supérieur à celui de la borne NÉGATIVE (NEG, N, -).
b) Connecter la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la
borne POSITIVE (POS, P, +) de la batterie.
c) Se placer et positionner l'extrémité libre du câble aussi
loin que possible de la batterie. Fixer la pince NÉGATIVE
(NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NEG, N, -)
de la batterie.
d) Ne pas se placer en face de la batterie lors du dernier
branchement.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 22 2013-01-15 16:28:33
 FR • 23
FR
a) Pour déconnecter le chargeur, procéder dans l'ordre
inverse du branchement et couper la première connexion
en se tenant aussi loin que possible de la batterie.
b) Une batterie marine (sur un bateau) doit être déposée
et chargée à terre. À bord du bateau, cette opération
nécessite un équipement spécialement conçu pour les
applications marines.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
• Ne pas utiliser le chargeur pour des batteries autres que
celles indiquées dans les SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES.
• Avant toute utilisation, s'assurer que les câbles du chargeur
et leur protection de courbure ne comportent aucune
fissure. Tout chargeur dont les câbles sont endommagés
doit être retourné au vendeur.
• rifier que le câblage n'est pas emmêlé et ne touche pas
des surfaces chaudes ou des arêtes vives.
• Ne JAMAIS charger une batterie endommagée.
• Ne jamais placer le chargeur sur le dessus de la batterie
pendant la charge.
• Ne pas couvrir le chargeur.
• Toutes les batteries tombent en panne tôt ou tard. En règle
générale, lorsqu'une batterie tombe en panne pendant
la charge, les fonctions avancées du chargeur règlent le
problème. Il se peut toutefois que certaines anomalies peu
fréquentes persistent toujours. Ne pas laisser une batterie
en cours de charge sans surveillance pendant une période
de temps prolongée.
• Si des appareils qui consomment de l'énergie sont
connectés à la batterie – par exemple des alarmes ou des
aides à la navigation – le processus de charge dure plus
longtemps et risque de vider la batterie.
• Toujours vérifier que le chargeur est passé à l'ÉTAPE7
avant de laisser le chargeur sans surveillance et branché
pendant une période prolongée. Si le chargeur n'est passé
à l'ÉTAPE7 dans les 50heures, cela indique une anomalie.
Il faut alors débrancher le chargeur.
• Les batteries consomment de l'eau pendant leur utilisation
et lorsqu'elles sont en charge. S'il s'agit d'une batterie à
laquelle on peut ajouter de l'eau, le niveau d'eau doit être
contrôlé régulièrement. Ajouter de l'eau distillée si le niveau
est bas.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par les
jeunes enfants ou les personnes qui ne peuvent pas lire
ou comprendre le mode d'emploi, sauf si ces dernières
agissent sous la surveillance d'une personne responsable
qui s'assure qu'elles peuvent utiliser sans risque le chargeur
de batterie. Ranger et utiliser le chargeur de batterie hors
de la portée des enfants et s'assurer qu'ils ne puissent pas
jouer avec.
• Le branchement au secteur doit être conforme aux
réglementations nationales sur les installations électriques.
• Ne pas utiliser de rallonge avec le câble de charge.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 23 2013-01-15 16:28:33
 FR • 25
FR
DIRECTIVES D’UTILISATION
COMMENT CHARGER
1. Branchez le chargeur à la batterie. Les témoins 4, 5 et 6 clignotent pour
conrmer le PROGRAMME DE CONTRÔLE DE TENSION. Ignorez-les
et passez à l’étape suivante.
2. Branchez le chargeur dans la prise murale. Le témoin d’alimentation
indiquera que le câble secteur est branché dans la prise murale. Le
témoin de défaut signale un mauvais branchement des pinces de la
batterie. La protection contre l’inversion de polarité évitera d’endom-
mager la batterie ou le chargeur.
3. Appuyez sur le bouton MODE pour choisir le programme de charge.
PROGRAMME
PETITE BATTERIE
PROGRAMME
BATTERIE
NORMALE
Maintenez le bouton MODE enfoncé pour combiner le
programme et les options de charge.
OPTION TEMPS
FROID
OPTION
RECOND
Enfoncez le bouton MODE plusieurs fois jusqu'à ce
que la combinaison de programme et d'options de
charge désirée soit allumée.
4. Suivez l’affichage des 8 étapes tout au long du processus de charge.
La batterie est prête à démarrer le moteur lorsque STEP 4 est allumé.
La batterie est complètement chargée quand STEP 7 est allumé.
5. La charge peut être arrêtée à tout moment en débranchant le câble
secteur de la prise murale.
Remarque : Si le chargeur allume les témoins
START POWER (PUISSANCE DE DÉMARRAGE) (10)
et DÉFAUT (4) appuyez sur le bouton Mode pendant
2 sec pour sortir du VOLTAGE TEST PROGRAM
(PROGRAMME DE TEST DE TENSION).
MODE
RECOND
BATTERY ALTERNATORSTART POWER
VOLTAGE TEST PROGRAM
12V/5A
MXS 5.0 TEST&CHARGE
2
3 4 5 6 7
1
8 9 10 11
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 25 2013-01-15 16:28:35
26 • FR
PROGRAMMES ET OPTIONS DE CHARGE
Enfoncez le bouton MODE pour choisir le programme de charge et pour ajouter de options de charge. Les témoins indiquent les
programmes et options choisis. Le programme choisi sera mémorisé et redémarré lors de la prochaine connexion du chargeur.
PROGRAMMES DE CHARGE
PROGRAMME
CAPACITÉ
DE BATTERIE
(AH)
DESCRIPTION
PLAGE DE
TEMPÉRATURE
1,214 Ah
Programme petite batterie, 0,8 A
Utilisation avec les plus petites batteries.
-4°F–122°F
(-20°C+50°C)
14–160Ah
Programme petite batterie, 4.3 A
Programme des batteries standard.
-4°F–122°F
(-20°C+50°C)
OPTIONS DE CHARGE
OPTION DESCRIPTION
PLAGE DE
TEMPÉRATURE
Option temps froid
Utilisation pour la charge à basse température et pour de nombreuses batteries AGM
telles qu'Optima
®
et Odyssey
®
. L'option temps froid augmente la tension de charge
-4°F–+41°F
(-20ºC–+5ºC)
RECOND
Option Recond
Elle sert à restaurer l'énergie des batteries épuisées. Reconditionnez votre batterie une
fois par an et après une décharge profonde pour maximiser sa longévité et sa capacité.
L'option Recond ajoute l'étape STEP 6 au programme de charge sélectionné.
-4°F–122°F
(-20°C+50°C)
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 26 2013-01-15 16:28:35
 FR • 27
FR
COMMENT TESTER
PROGRAMMES DE TEST DISPONIBLES
•BAT TERY (BATTERIE) – Indique le niveau de charge actuel
d'une batterie.
•STARTPOWER (PUISSANCE DE DÉMARRAGE) –
Surveille la sortie d'une batterie pendant la contrainte du
démarrage du moteur, pour évaluer l'état global.
•ALTERNATOR (ALTERNATEUR) – Détermine si le système
de charge d'un véhicule charge correctement la batterie ou
non.
AVANT LE TEST
1. Lisez la section SÉCURITÉ du manuel afin d'être sûr de
brancher/brancher l'appareil sur la batterie sans risque.
2. Avant d'effectuer les tests STARTPOWER ou
ALTERNATOR, vérifiez que la batterie est complètement
chargée. Si ce n'est pas le cas, les résultats peuvent être
faux. Avant d'effectuer un test BATTERY, vérifiez que la
température ambiante est au moins de 41°F (5°C) et que
la batterie n'a pas été chargée - par un chargeur sur secteur
ou le véhicule - pendant au moins une heure avant le test.
3. Les témoins 4, 5 et 6 indiquent les résultats. 4 (rouge)
indique un DÉFAUT, 5 (orange) BON, 6 (vert) OK.
TEST
(BRANCHEMENT SECTEUR NON NÉCESSAIRE)
1. Branchez le chargeur à la batterie. Les témoins 4, 5 et 6
s'allument dans l'ordre pour montrer que le chargeur est en
Mode de test et prêt.
2. Appuyez sur le bouton MODE (3) pour parcourir les
programmes de test :
BATTERY (9), STARTPOWER (10), ALTERNATOR (11).
BATTERY
1. Sélectionnez BAT TERY (9) avec le bouton MODE (3).
2. Après quelques secondes l'appareil donne les résultats.
DÉFAUT (4) rechargez la batterie dès que possible.
BON (5) une charge est recommandée pour une longévité
maximale de la batterie.
OK (6) la batterie est à un état de charge élevé.
STARTPOWER
1. Sélectionnez STARTPOWER 10) avec le bouton MODE
(3).
2. Faites tourner le moteur dès que possible. Continuez à
le faire tourner pendant quelques secondes, ou jusqu'au
démarrage du moteur.
DÉFAUT (4) rechargez la batterie dès que possible.
BON (5) une charge est recommandée pour une longévité
maximale de la batterie.
OK (6) la batterie est à un état de charge élevé.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 27 2013-01-15 16:28:35
28 • FR
OBSERVEZ LES TÉMOINS DE RÉSULTAT
Si le témoin de
résultat suivant
est allumé
FAUT BON OK
BATTERY
INFÉRIEUR à
12,4V
12,4–12,6V
SUPÉRIEUR à
12,6V
START
POWER
INFÉRIEUR à
9,6V
9,6–10,5V
SUPÉRIEUR à
10,5V
ALTERNATOR
INFÉRIEUR à
13,3V
13,314,0V
SUPÉRIEUR à
14,0V
ALTERNATOR
1. Sélectionnez ALTER NATOR (11) avec le bouton MODE (3)
2. Démarrez le moteur, maintenez-le à 2000 tr/min et
observez les résultats.
DÉFAUT (4) défaut du système de charge.
BON (5) défaut du système de charge.
OK (6) le système de charge du véhicule fonctionne
normalement.
CONSEILS
1. Si le témoin de défaut (2) s'allume immédiatement, la batterie
est mal branchée. Débranchez le chargeur, corrigez les
connexions à la batterie puis reprenez à l'étape 1.
2. Si le témoin ne s'allume pas, ceci peut être dû à une
batterie tellement déchargée qu'elle ne peut pas supporter
l'appareil. Si c'est le cas, chargez la batterie complètement.
3. Si la tension secteur est détectée, le MUS 4.3
TEST&CHARGE passe automatiquement au mode de
charge. Appuyez sur le bouton MODE (3) pendant deux
secondes pour revenir au Mode de test, indiqué une
séquence d'allumage des témoins 4 à 6.
4. Test de puissance de démarrage
OK (6) allume au démarrage du test, mais peut s'éteindre
pour DÉFAUT (4). Avant de jeter une batterie, elle vaut
la peine de la charger avec le mode Reconditionnement
du chargeur et de réessayer le test STARTPOWER.
Les batteries qui ne passent pas ce test par temps chaud
tomberont très probablement en panne losrque les
températures chutent.
CAPACITÉ DE BATTERIE
(Ah)
TEMPS POUR 80% DE
CHARGE
2Ah 2h
8Ah 8h
20Ah 4h
60Ah 12h
110Ah 26 h
PRÊTE À L'EMPLOI
Le tableau indique le temps prévu pour qu'une batterie vide
atteigne 80% de sa charge
MODE
RECOND
12V/5A
MXS 5.0
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 28 2013-01-15 16:28:36
 FR • 29
FR
COMBINAISONS DE PROGRAMMES ET D'OPTIONS DE CHARGE
DESULPHATION SOFT START BULK ABSORPTION ANALYSE RECOND FLOAT PULSE
Intensité (A) Tension (V)
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4V. 0,8A
Réduction d'intensité
14,4V
riez si la tension
chute à 12 V
13,6V
0,8A
12,7V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
+
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7V. 0,8A
Réduction d'intensité
14,7V
riez si la tension
chute à 12 V
13,6V
0,8A
12,7V – 14,7V
0,8 – 0,4 A
+
RECOND
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4V. 0,8A
Réduction d'intensité
14,4V
riez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3A
13,6V
0,8A
12,7V – 14,4 V
0,8 – 0,4 A
+ +
RECOND
15,8V 0,8A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7V. 0,8A
Réduction d'intensité
14,7V
riez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
0,3A
13,6V
0,8A
12,7V – 14,7V
0,8 – 0,4 A
15,8V 4.3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4V. 4.3A
Réduction d'intensité
14,4V
riez si la tension
chute à 12 V
13,6V
4.3A
12,7V – 14,4 V
4.3 – 2 A
+
15,8V 4.3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7V. 4.3A
Réduction d'intensité
14,7V
riez si la tension
chute à 12 V
13,6V
4.3A
12,7V – 14,7V
4.3 – 2 A
+
RECOND
15,8V 4.3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,4V. 4.3A
Réduction d'intensité
14,4V
riez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5A
13,6V
4.3A
12,7V – 14,4 V
4.3 – 2 A
+ +
RECOND
15,8V 4.3 A jusqu’à 12,6 V Tension augmentée à
14,7V. 4.3A
Réduction d'intensité
14,7V
riez si la tension
chute à 12 V
15,8 V max
1,5A
13,6V
4.3A
12,7V – 14,7V
4.3 – 2 A
Limite: Max 8 h Max 20 h Max 10 h 3 minutes
30 min ou 4 h
selon la tension
de la batterie
10 jours Le
cycle de charge
redémarre si la
tension chute
Le cycle de
charge redé-
marre si la
tension chute
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 29 2013-01-15 16:28:38
30 • FR
ÉTAPE 1 DESULPHATION (DÉSULFATATION)
Détecte les batteries sulfatées. Impulsions d’intensité et
de tension, retire les sulfates des plateaux en plomb de la
batterie pour restaurer sa capacité.
ÉTAPE 2 SOFT START (MARRAGE SOUPLE)
Teste si la batterie peut accepter la charge. Cette étape
évite de charger une batterie défectueuse.
ÉTAPE 3 BULK (PRINCIPALE)
Charge avec l’intensité maximum jusquà l'obtention d'envi-
ron 80% de la capacité de la batterie.
ÉTAPE 4 ABSORPTION
Charge avec réduction de l'intensité pour maximiser la
capacité de la batterie jusquà 100%.
ÉTAPE 5 ANALYSE
Teste si la batterie peut conserver la charge. Les batteries
incapables de conserver la charge peuvent devoir être
remplacées.
ÉTAPE 6 RECOND (RECONDITIONEMENT)
Choisissez le programme Recond pour ajouter cette étape
au processus de charge. Pendant l’étape Recond, la tension
augmente pour produire du gaz de façon contrôlée dans
la batterie. Le dégagement de gaz mélange lacide de la
batterie et restaure son énergie.
ÉTAPE 7 FLOAT (FLOTTANTE)
Maintient la tension de la batterie au niveau maximal en
fournissant une charge à tension constante.
ÉTAPE 8 PULSE (IMPULSIONS)
Maintien de la capacité de la batterie à 95 - 100%. Le
chargeur surveille la tension de la batterie et envoie si néces-
saire une impulsion pour maintenir la batterie complètement
chargée.
TÉMOIN DE DÉFAUT
Si le témoin d'erreur s'allume, contrôlez les points suivants:
1. Le fil positif du chargeur est branché
sur la borne positive de la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batte-
rie 12 V ?
3. La charge a été interrompue dans les
ÉTAPES 1, 2 ou 5 ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton
MODE. Si la charge est toujours interrompue, la
batterie...
ÉTAPE 1: ...est gravement sulfatée et peut devoir
être remplacée.
ÉTAPE 2: ...n'accepte pas la charge et peut devoir
être remplacée.
ÉTAPE 5: ...ne conserve pas la charge et peut
devoir être remplacée.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 30 2013-01-15 16:28:38
 FR • 31
FR
1. Le fil positif du chargeur est branché
sur la borne positive de la batterie ?
2. Le chargeur est branché sur une batte-
rie 12 V ?
3. La charge a été interrompue dans les
ÉTAPES 1, 2 ou 5 ?
Redémarrer le chargeur en appuyant sur le bouton
MODE. Si la charge est toujours interrompue, la
batterie...
ÉTAPE 1: ...est gravement sulfatée et peut devoir
être remplacée.
ÉTAPE 2: ...n'accepte pas la charge et peut devoir
être remplacée.
ÉTAPE 5: ...ne conserve pas la charge et peut
devoir être remplacée.
MOIN D'ALIMENTATION
Si le témoin d'alimentation s'allume comme suit :
1. MOIN FIXE
Le câble secteur est branché dans la prise
murale.
2. TÉMOIN CLIGNOTANT
Le chargeur est entré en mode économie
d'énergie. Ceci se produit si le chargeur n'est pas
branché à une batterie dans les 2 minutes.
CONSIGNES D’ENTRETIEN
Le chargeur MUS 4.3 TEST&CHARGE (1077) ne requiert
aucun entretien particulier. Le démontage du chargeur n’est
pas autorisé et entraîne l’annulation de la garantie. Si le
cordon d’alimentation est endommagé, le chargeur doit être
retourné au vendeur. Le chargeur peut être nettoyé avec un
chiffon humide et un produit de nettoyage doux. Débrancher
le chargeur avant de le nettoyer.
GARANTIE LIMITÉE
CTEK PowerInc délivre cette garantie limitée à l’acheteur
original de ce produit. Cette garantie limitée nest pas
cessible. Elle couvre les défauts de fabrication et de matériaux
pendant une période de 5ans à compter de la date dachat.
Le client doit retourner le produit accompagné de la preuve
d’achat au vendeur. Cette garantie est nulle si le chargeur de
batterie a été ouvert, manipulé avec négligence ou réparé par
un intervenant autre que CTEK PowerInc ou ses représentants
agréés. CTEK PowerInc noffre aucune autre garantie que
cette garantie limitée et décline toute responsabilité pour des
coûts autres que ceux mentionnés ci-dessus, c’est-à-dire les
dommages consécutifs. De plus, CTEK PowerInc nest obligé
par aucune garantie autre que celle-ci.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 31 2013-01-15 16:28:38
32 • FR
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Numéro de modèle 1077
Tension CA nominale 110–120VCA, 50–60Hz
Tension de charge
14,4V, 14,7V, 15,8V
Tension minimum de la
batterie
2,0 V
Intensité de charge 4,3A
Intensité du secteur 1,1A
rms
(pour la pleine intensité de charge)
Consommation par
retour de courant*:
<1Ah/mois
Ondulation** <4% de l'intensité nominale
Température ambiante -4°F à +122°F (-20˚C à +50˚C). La puissance de sortie est réduite
automatiquement à des températures plus élevées.
Type de chargeur Cycle de charge entièrement automatique en 8étapes
Types de batterie Tout type de batterieau plomb12V (à électrolyte liquide, sans entretien, Ca/Ca,
FVA et à électrolyte gélifié)
Capacité de la batterie 1,2110Ah, jusqu'à 160Ah pour l'entretien
Dimensions 6½ x 2½ x 1½ po (L x l x h)
Poids 1,4 Ib
*) La consommation par retour de courant est le phénomène par lequel la batterie se vide si le chargeur n'est pas branché au
secteur. Les chargeurs CTEK ont une consommation par retour de courant très faible.
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 32 2013-01-15 16:28:39
 FR • 33
FR
2012–0530
DES BREVETS DES MODÈLES
DES MARQUES
COMMERCIALES
EP10156636.2 pending RCD 509617 TMA 669987
US12/780968 pending US D575225 CTM 844303
EP1618643 US D580853 CTM 372715
US7541778 US D581356 CTM 3151800
EP1744432 US D571179 TMA 823341
EP1483817 pending RCD 321216 CTM 1025831
SE524203 RCD 000911839 CTM 405811
US7005832B2 RCD 081418 CTM 830545751 pending
EP1716626 pending RCD 0 01119 911- 0 0 01 CTM 1935061 pending
SE526631 RCD 001119911-0002 V28573IP00
US7638974B2 RCD 081244 CTM 2010004118 pending
EP09180286.8 pending RCD 321198 CTM 4-2010-500516
US12/646405 pending RCD 321197 CTM 410713
EP1483818 ZL 200830120184.0 CTM 2010/05152 pending
SE1483818 ZL 200830120183.6 CTM1042686
US76297 74B2 RCD 001505138-0001 CTM 766840 pending
EP09170640.8 pending RCD 000835541-0001
US12/564360 pending RCD 000835541-0002
SE528232 D596126
SE525604 D596125
RCD 001705138-0001
US D29/378528 pending
ZL 201030618223.7
US RE42303
US RE42230
**) La qualité de la tension et de l'intensité de charge est
d'une grande importance. Une ondulation à forte intensité
échauffe la batterie et provoque le vieillissement prématuré
de l'électrode positive. Une ondulation de tension élevée
risque de détériorer les équipements connectés à la batterie.
Les chargeurs de batterie CTEK produisent une tension et une
intensité de haute qualité à très faible ondulation.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
CTEK offre un service à la clientèle professionnel:
www.ctek.com. Pour consulter la plus récente version du mode
d’emploi, visiter le site www.ctek.com
Courriel: info@ctek.se, Téléphone: (330) 963-0981,
Télécopieur: (330) 963-0982.
Adresse: CTEK PowerInc
2374 Edison Blvd. Twinsburg
OH 44087-2376 US
LES PRODUITS CTEK SONT
PROTÉGÉS PAR
20018888A
20018888A MUS 4.3 Test&Charge, Manual, Print file.indd 33 2013-01-15 16:28:39
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

CTEK MUS?4.3 Mode d'emploi

Catégorie
Chargeurs de batterie
Taper
Mode d'emploi