AKG WMS 400 Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur
WMS 400
wireless microphone system
Bedienungsanleitung (V 1.10) . . . . . . . . . S. 2
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
User Manual (V 1.10). . . . . . . . . . . . . . . p. 18
Please read the manual before using the equipment!
Mode d’emploi (V 1.10) . . . . . . . . . . . . . p. 34
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
Istruzioni per l’uso (V 1.10) . . . . . . . . . . p. 50
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale
Modo de empleo (V 1.10) . . . . . . . . . . . p. 66
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
Instruções de uso (V 1.10) . . . . . . . . . . p. 82
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:37 Uhr Seite 1
Table des matières
34
WMS 400 V 1.10
Remarque importante !
Le progiciel interne du système
WMS 400 est amélioré en perma-
nence pour répondre de façon op-
timale aux besoins du client.
Si votre système est déjà doté
d’une version de progiciel plus
récente que celle décrite dans le
présent mode d’emploi, il se
peut que certaines fonctions dif-
fèrent de la description donnée
ici. Pour connaître la version
actuellement utilisée par le récep-
teur, allez au sous-menu INFO
(voir point 4.1.3) ; la version du
logiciel décrite dans la notice
d’emploi est indiquée sur la page
de titre et au bas de chaque page
à côté de la désignation du pro-
duit.
Avant de continuer à lire, vérifier si
les deux indications concordent.
Si ce n’est pas le cas, vous trou-
verez les dernières modifications
sur Internet en tapant www.akg.com
1.1 Sécurité
Fig. 1 - 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ii - vi
1 Sécurité et environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.2 Environnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2 Description. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2 Fournitures d’origine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.3 Accessoires optionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.4 WMS 400. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.5 Récepteur SR 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.6 Émetteur à main HT 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.7 Émetteur de poche PT 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.1 Mise en place de la pile dans l’émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3.2 Positionnement du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.3 Montage dans un rack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.3.1 Un récepteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.3.2 Deux récepteurs juxtaposés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.4 Raccordement du récepteur à une console de mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.5 Raccordement du récepteur au secteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.6 Mise sous tension du récepteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.7 Mode LOCK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.8 Réglage du récepteur (Mode SETUP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.8.1 Réglage de la fréquence pour un canal unique (Auto Group Setup). . . . . . . . . . 39
3.8.2 Réglage de la fréquence (menu Preset). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.8.3 Réglage de la fréquence (menu MHz) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.8.4 Modification du nom du récepteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.9 Réglage de l’émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.9.1 Fréquence. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3.9.2 Sensibilité d’entrée de l’émetteur à main. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.9.3 Émetteur de poche : raccordement d’un microphone ou d’un instrument et réglage de la sensibilité
42
3.10 Avant le soundcheck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.10.1 Fonction de Répétition. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3.10.2 Réglage du squelch (atténuation des bruits de fond) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.11 Systèmes multi-canaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.11.1
Réglage des fréquences pour les systèmes multi-canaux (Auto Channel Setup) . . . . .
44
4 Conseils d’utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.1 Récepteur SR 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.1.1 Sélection d’un mode de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.1.2 Choix d’un menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.1.3 Fonctions avancées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.2 Émetteur à main HT 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2.1 Mise hors circuit du microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2.2 Utilisation du microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.2.3 PB 1000 et PPC 1000 (HT 400/C) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Émetteur de poche PT 400 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.1 Mise hors circuit du microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.2 Blocage du commutateur ON-MUTE/PRG -OFF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.3 Utilisation du microphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Nettoyage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Recherche des pannes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
1. Faites attention de ne pas renverser de liquide sur l’appareil et à ce que rien ne tombe à l’intérieur par
les fentes d’aération.
2. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé dans un local humide.
3. Cet appareil ne peut être ouvert, entretenu et réparé que par le personnel technique autorisé. On ne trou-
ve à l’intérieur du boîtier aucun élément pouvant être entretenu, réparé ou remplacé par un profane.
4. Avant de mettre l’appareil en service, vérifiez si la tension de service indiquée sur le bloc secteur four-
ni correspond bien à la tension secteur sur le lieu d’utilisation.
5. N’utilisez jamais l’appareil avec une alimentation autre que le bloc secteur pour courant alternatif et
tension sortie de 12 V c.c. fourni avec l’appareil. Tout autre type de courant ou de tension risqueraient
de provoquer de sérieux dégâts sur l’appareil !
6. S’il arrivait qu’un objet quelconque ou du liquide pénètre à l’intérieur de l’appareil, mettez immédia-
tement la chaîne hors service. Débranchez aussitôt le bloc secteur et faites réviser l’appareil par notre
service après-vente.
7. Lorsque vous avez l’intention de rester quelque temps sans utiliser l’appareil, débranchez le bloc sec-
teur. Tant que l’adaptateur est branché sur la prise secteur, l’appareil n’est pas entièrement coupé du
secteur lorsque vous le mettez hors tension.
8. Ne placez jamais l’appareil à proximité d’une source de chaleur (radiateur, tuyaux de chauffage, ampli-
ficateurs, etc.) ni à un endroit où il risque d’être exposé directement au soleil, à une atmosphère pous-
siéreuse, à l’humidité, à la pluie, aux vibrations ou aux secousses.
9. Pour éviter les parasites et les interférences, posez tous les fils, en particulier ceux des entrées micro,
séparément des câbles de puissance et des lignes de secteur. En cas de pose dans un puits ou une
conduite pour câbles, les câbles de transmission devront toujours être posés dans une conduite séparée.
1 Sécurité et environnement
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 34
35
WMS 400 V 1.10
1.2 Environnement
2.1 Introduction
2.2 Fournitures d’origine
Vérifiez que l’emballage contient
bien tous les composants énumé-
rés ci-dessus. Si un élément
venait à manquer, veuillez contac-
ter votre revendeur agréé AKG.
2.3 Accessoires optionnels
10.Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon légèrement humide, jamais un chiffon mouillé. N’oubliez
surtout pas de débrancher auparavant le bloc secteur ! N’utilisez jamais de produits de nettoyage
mordants ou abrasifs, non plus que des produits contenant de l’alcool ou un solvant qui risqueraient
d’abîmer la laque et les éléments en plastique.
11.N’utilisez jamais l'appareil pour une application autre que celles indiquées dans le mode d’emploi.
AKG décline toute responsabilité concernant les dégâts qui résulteraient d’une manipulation inappro-
priée ou d’une utilisation non conforme.
1. Le bloc secteur consomme toujours un peu de courant même lorsque l’appareil est hors tension. Pour
économiser le courant, pensez donc à débrancher le bloc secteur lorsque l’appareil restera un certain
temps sans être utilisé.
2. Si vous mettez l’appareil à la ferraille, enlevez les piles ou les accus, séparez le boîtier, l’électronique
et les câbles et éliminez les différents éléments conformément aux règlements en vigueur.
3. L'emballage est recyclable. Déposez l'emballage dans un récipient de collecte prévu à cet effet.
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit AKG. Lisez très attentivement ce mode d’emploi avant
la mise en service de l’appareil. Conservez soigneusement le mode d’emploi pour pouvoir le consulter
lorsque vous vous posez des questions. Nous vous souhaitons beaucoup de succès.
2 Description
1 Sécurité et environnement
Émetteur à
main
HT 400 (voir
mention sur
l’emballage)
•1 pince micro
SA 63
•1 Presence
Boost
Adapter
PB 1000
(HT 400/C
seulement ;
monté dans la
tête de micro)
OU
•1 Récepteur
SR 400
2 Antennes
UHF
1 Adaptateur
secteur pour le
récepteur (voir
mention sur
l’emballage)
•1 Kit de
montage
RMU 400 pour
rack de 19"
Set d’identifi-
cation
•1 pile format
AA pour
l’émetteur
Mallette de
transport
CH 400
Déclaration de
Conformité
•1 Émetteur de
poche PT 400
•1 Câble pour
instrument
MKG L
•1 Boîtier ter-
minal
Chargeur
CU 400
Antennes à dis-
tance SRA 1
(illustration),
SRA 2B, RA
4000 B
•T d’antenne
PS 4000
Amplificateur
d’antenne
AB 4000
Amplificateur
de casque
d’écoute
HPA 4000
Bloc secteur
central
PSU 4000
Câble d’anten-
ne MK PS
Jeu de codes
couleur
Kit pour le
montage sur
la face avant
des antennes
fournies
Polar Pattern
Converter
PPC 1000 pour
HT 400/C
Bonnette anti-
vent en
mousse
W 880 pour le
HT 400
Interrupteur
MUTE externe
pour le PT 400
(non représen-
té)
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 35
2 Description
36
WMS 400 V 1.10
2.4 WMS 400
2.5 Récepteur SR 400
• Commandes
Panneau avant
Voir la fig. 1 de la page ii.
Panneau arrière
Voir la fig. 2 de la page ii.
Sorties audio
Voir la fig. 2 de la page ii.
Le système de microphone sans fil WMS 400 se compose du récepteur stationnaire Diversity SR 400,
des émetteurs à main HT 400/C équipé d’une tête de microphone ou C 900 ou HT 400/D avec tête de
microphone C 880 et de l’émetteur de poche PT 400. Récepteur et émetteur opèrent dans une sous-
bande de fréquence inférieure à 30 MHz (par set de fréquences). Dans cette sous-bande, vous pouvez
sélectionner les gammes de fréquences et les sous-canaux préréglés de votre récepteur ou effectuer le
réglage directement par incrémentations de 25 kHz. L’émetteur à main, tout comme l’émetteur de poche,
se règle à l’aide d’un faisceau infrarouge sur les paramètres sélectionnés pour l’émetteur.
Le récepteur permet deux modes de fonctionnement :
En mode LOCK, toutes les fonctions de réglages sont électroniquement verrouillées pour empêcher que
des paramètres ne soient modifiés involontairement pendant la réception. Le message « LOCK » appa-
raît alors à l'affichage.
Le mode SETUP vous permet de modifier et de sauvegarder tous les paramètres du récepteur. Le mes-
sage « LOCK » disparaît à l’affichage. La fréquence sélectionnée est transmise à l’émetteur à main, tout
comme à l’émetteur de poche, par un faisceau infrarouge. Vous pouvez aussi régler sur le récepteur le
niveau du signal d’entrée de l’émetteur à main, qui sera également transmis par le faisceau infrarouge.
Le récepteur peut être positionné seul ou monté dans un rack de 19" grâce au kit de montage contenu
dans l’emballage.
L’écran à cristaux liquides est protégé contre les éraflures par un film transparent que vous pouvez à tout
moment enlever.
1 POWER : Mise sous tension ou hors tension
2Affichage à cristaux liquides : Le récepteur est équipé d’un affichage contre-éclairé à cristaux
liquides.
Celui-ci indique tous les paramètres sélectionnés sur le récepteur :
a Affichage par bargraphe HF de l’intensité de champ du signal d’entrée
b Affichage alphanumérique du réglage momentanément sélectionné
c Nom du preset ou du récepteur, gamme de fréquences, sous-canal
d Affichage par bargraphe audio du niveau acoustique capté
e Paramètres réglables, mode de fonctionnement
Lorsqu’une ou plusieurs fonctions d’alarme sont activées (section 4.3.2), l’affichage s’éclaire en
rouge dès qu’un seuil critique est atteint. Tant que tous les paramètres se trouvent dans la norme
autorisée, l’affichage est éclairé en vert.
3
: Ces trois touches permettent de régler les différents paramètres du récepteur.
En mode LOCK :
une courte pression sur ou permet de choisir entre l’affichage de la fréquence, celui du pre-
set et celui du nom du récepteur.
une pression prolongée sur permet de faire passer le récepteur du mode LOCK au mode SETUP.
En mode SETUP seulement :
une courte pression sur permet d’appeler les paramètres à régler ou de valider la valeur choisie.
une courte pression sur permet de choisir un point du menu ou de décrémenter la valeur à régler.
une courte pression sur permet de choisir un point du menu ou d’incrémenter la valeur à régler.
4 Codes couleur : Si vous utilisez le récepteur sur une installation multi-canaux, vous pouvez rempla-
cer la plaquette de plastique noir par une plaquette de plastique d’une autre couleur contenue dans
le jeu de codes couleur fourni. Ceci vous permet de repérer les différents canaux à l’aide de couleurs.
5 Témoins LED RF : lorsque le récepteur capte un signal HF, le témoin LED RF OK vert s’allume.
Lorsqu’aucun signal HF n’est capté, c’est le témoin LED RF MUTE rouge qui s’allume.
6Témoins LED de diversité A et B : ces deux témoins LED indiquent en s’allumant quelle antenne est
momentanément en service.
7 Témoins LED AF : il indiquent le niveau du signal audio capté.
OK (vert) : -40 à +3 dB
CLIP (rouge) : >3 dB (saturation)
8 Diode infrarouge émettrice : transmet à l’émetteur à main comme à l’émetteur de poche la fré-
quence sélectionnée sur le récepteur, de même qu’elle transmet à l’émetteur à main le niveau d’en-
trée audio du récepteur.
La diode émettrice infrarouge a un angle de balayage très réduit (env. 10°) et une portée maximale de
20 cm, afin d’éviter que plus d’un émetteur ne soit accordé sur la même fréquence.
9 Contrôle du niveau de sortie : cette molette rétractable permet d’abaisser progressivement le niveau
de la sortie audio symétrique de 0 à 30 dB.
10 DC IN : Prise verrouillable destinée à recevoir l’adaptateur secteur fourni.
11 ANTENNA A/B: 2 prises BNC pour accueillir les antennes UHF fournies (11a) ou les antennes à dis-
tance optionnelles.
12 BALANCED : Sortie audio symétrique avec prise XLR qui peut être par exemple reliée à une entrée
de microphone sur une console de mixage.
13 UNBALANCED : Prise jack 6,35 mm asymétrique pour un branchement éventuel sur un amplificateur
de guitare.
a c
d
e
b
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 36
37
2 Description
WMS 400 V 1.10
Panneau inférieur
2.6 Émetteur à main HT 400
Voir la fig. 3 de la page iv.
2.7 Émetteur de poche PT 400
Voir la fig. 4 de la page iii.
Important :
3.1 Mise en place d’une pile
ou d’un accu dans l’émetteur
Voir la fig. 5 de la page iii et iv.
Remarque :
14 Commutateur de niveau de sortie : Commutateur permettant d’adapter le niveau de la sortie
BALANCED à la sensibilité de l'appareil qui y est branché. Le commutateur dispose de deux positions :
0 et -30 dB. Le bouton de contrôle du niveau de sortie permet en outre d’abaisser le niveau de sortie
jusqu’à -60 dB. Le niveau de la sortie UNBALANCED n’est pas réglable.
15 Plaque signalétique donnant les informations relatives à la plage de fréquences porteuses dispo-
nibles ainsi qu’à l’homologation de l’appareil.
16 Tête de microphone : l’émetteur à main dispose d’une tête de microphone fixe du type D 880 ou C 900
(voir mention sur l’emballage).
17 Diode infrarouge réceptrice : capte le signal infrarouge du récepteur SR 400 et ajuste automatique-
ment sur l’émetteur la fréquence porteuse et le niveau d’entrée audio sélectionnés.
18 Affichage à cristaux liquides : affiche la fréquence choisie en MHz ou en preset, l’état de fonctionne-
ment momentané, la sensibilité (gain) de l’émetteur, les messages d’erreur et la capacité de la batterie en
heures (pour les piles, incrémentations de 1 h, pour les accus incrémentations de 2 h à partir de "7 h").
19 ON-MUTE/PRG-OFF : commutateur à trois positions :
ON : le signal de sortie de la tête du microphone est transmis à l’émetteur. Ce dernier transmet le
signal audio au récepteur (fonctionnement normal). Le témoin LED (20) s’allume en vert.
MUTE/PRG : le signal audio est mis hors circuit (MUTE). Le témoin LED (20) s’allume en rouge.
L’émetteur restant sous tension et la section HF restant active, le récepteur ne fait entendre aucun
bruit parasite lorsque le signal audio est mis hors circuit.
Lorsque vous déplacez le commutateur de « OFF » vers « MUTE/PRG », l’émetteur se trouve en
mode de programmation. Le témoin LED (20) s’éteint.
Pour revenir au signal audio, placez le commutateur sur « ON ». Le témoin LED (20) s’allume en
vert.
OFF : l’alimentation du récepteur est désactivée.
20 Témoin LED de contrôle : ce témoin LED bicolore indique les modes de fonctionnement suivants :
Vert : la capacité de la pile est supérieure à une heure, le mode de fonctionnement de l’émetteur est
normal.
Rouge: la capacité restante de la pile est inférieure à une heure et/ou le signal audio est sur muet.
Rouge clignotant : message d’erreur sur l’écran.
Éteint : l’alimentation du récepteur est désactivée, ou l’émetteur est en mode de programmation.
21 Compartiment destiné à recevoir une pile de 1,5 V de type AA ou un accu de 1,2 V et de
2100 mAh, disponible dans le commerce.
22 Pôles de charge : les pôles de charge, disposés dans un renfoncement, permettent de charger un
accu au moyen du chargeur optionnel CU 400, sans devoir pour cela retirer l’accu du compartiment
de la pile.
23 Étiquette des fréquences : sur la poignée de l’émetteur à main est collée une étiquette qui indique
la gamme de porteuses disponible et donne les informations relatives aux fréquences autorisées.
24 Code couleurs : si vous utilisez l’émetteur à main sur une installation multi-canaux, vous pouvez enle-
ver la protection noire et insérer à cet endroit une des bandes de papier fournies avec l’appareil, por-
tant l’inscription de votre choix. Ceci vous permet de repérer les différents canaux.
17 - 20, 22, 24 : voir à la section 2.5 l’émetteur à main HT 400.
25 Antenne : antenne flexible fixe.
26 Entrée audio : prise tripôlaire mini XLR avec contacts pour niveaux micro et ligne. La configuration
de la prise des micros AKG recommandés (optionnels) ou du câble pour instrument MKG L assure
automatiquement le raccordement aux bornes voulues.
L’entrée audio du PT 400 vous permet de brancher les microphones AKG à fiches mini XLR.
Vous pouvez également brancher une guitare électrique, une basse électrique ou un clavier portatif à
l’aide du câble pour instrument MKG L d’AKG.
Pour plus de détails, veuillez consulter les brochures AKG correspondantes.
27 Étiquette des fréquences : Une étiquette sur le dos de l’émetteur de poche indique la gamme de
porteuses disponible et donne les informations relatives aux fréquences autorisées.
28 Compartiment destiné à recevoir une pile de 1,5 V de type AA ou un accu de 1,2 V et 2100 mAh
au format AA. Une fenêtre de contrôle permet de vérifier que la pile ou l’accu se trouve bien dans le
compartiment. Vous pouvez également insérer à cet endroit une bande de papier blanc, fournie avec
l’appareil, ou une bande correspondant à un code de couleur (en option).
29 Agrafe de ceinture : pour fixer l’émetteur de poche à la ceinture
30 Prise MUTE : permet de brancher le commutateur externe (en option) de mise hors service et le boî-
tier terminal fourni, destiné à bloquer le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF pour éviter toute erreur de
manipulation.
31 Bouton de réglage de la sensibilité : ce bouton situé dans le compartiment pile permet d’adapter la
sensibilité de l’émetteur de poche au signal émis par le microphone ou l’instrument qui y est relié.
Avant de mettre votre WMS 400 en service, vérifiez que l’émetteur et le récepteur sont bien sur la
même fréquence. Consultez à ce sujet les sections 3.8 et 3.9.
1. Ouvrez le couvercle du compartiment de la pile (1).
2. Placez la pile fournie (2) dans le compartiment en tenant compte des symboles de polarité indiqués.
Si vous placez la pile à l’envers, l’émetteur ne sera pas alimenté en courant.
3. Fermez le couvercle du compartiment de la pile (1).
A la place de la pile fournie, vous pouvez utiliser un accu de 1,2 V et de 2100 mAh, au format AA,
disponible dans le commerce.
3 Mise en service
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 37
3 Mise en service
38
WMS 400 V 1.10
3.2 Positionnement du
récepteur
Remarque :
3.3 Montage dans un rack
3.3.1 Un récepteur
Voir la fig. 6 de la page v.
3.3.2 Deux récepteurs
juxtaposés
Voir la fig. 7 de la page v.
Remarque:
3.4 Raccordement du
récepteur à une console
de mixage
Voir la fig. 8 de la page ii.
3.5 Branchement du récepteur
sur le secteur
Voir la fig. 9 de la page ii.
3.6 Mise sous tension de
l’émetteur
Remarque :
Voir la fig. 1 de la page ii.
Des réflexions du signal sur des objets en métal, les murs et les plafonds, ou des effets d’ombre causés
par des musiciens ou d’autres personnes peuvent affaiblir ou effacer le signal direct provenant de l’émet-
teur. Pour de meilleurs résultats, placez le récepteur ou les antennes à distance comme suit :
1. Placez le récepteur ou les antennes près du lieu d’exécution (par exemple la scène). Assurez-vous
bien d’un éloignement minimum de 3 m entre l’émetteur et le récepteur ou les antennes, la distance
optimale étant de 5 m.
2. Vérifiez que l’émetteur est bien visible de l’endroit où se trouvent le récepteur ou les antennes.
3. Placez le récepteur ou les antennes à 1,5 m au moins de tout objet métallique volumineux, des murs,
des échafaudages, des plafonds, etc.
Vous pouvez positionner le récepteur de façon indépendante ou le monter dans un rack de 19“ en uti-
lisant le kit de montage RMU 400 fourni.
Si vous désirez installer un ou plusieurs récepteurs dans un rack de 19", montez les antennes fournies
sur la face avant (il vous faudra alors utiliser le kit de montage optionnel) ou utilisez des antennes à dis-
tance. Ce n’est qu’ainsi que vous aurez la garantie d’une réception optimale.
1. Dévissez les quatre pieds de caoutchouc (1) se trouvant à la base du récepteur.
2. Dévissez les deux vis de fixation (2) se trouvant sur chacune des deux parois latérales.
3. Avec les vis de fixation (2), vissez sur l’une des faces latérales la cornière de montage courte (3), sur l’autre
face latérale la cornière de montage longue (4) ; ces cornières font partie du kit de montage fourni.
4. Fixez le récepteur dans le rack.
1. Dévissez les quatre pieds de caoutchouc (1) se trouvant à la base des récepteurs et sortez les vis (5)
des pieds de caoutchouc (1).
2. Dévissez les deux vis de fixation (2) de la face latérale droite d’un récepteur et les deux vis de fixation
(2) de la face latérale gauche de l’autre récepteur.
3. Enlevez les panneaux de plastique (3) des faces latérales dont vous n’avez pas dévissé les vis de fixa-
tion (2).
4. Introduisez un élément raccord (4) dans chacune des fentes libres de la paroi latérale du premier
récepteur en veillant à ce que le trou de fixation de l’élément raccord coïncide avec le trou taraudé de
la base du récepteur.
5. Fixez les éléments raccord (4) au premier récepteur à l’aide des vis (5) (qui se trouvaient dans les pieds
de caoutchouc).
6. Réunissez les deux récepteurs en introduisant chacun des éléments raccord (4) du premier récepteur
dans une fente libre de la paroi latérale du second récepteur, de manière à ce que le trou de fixation
de tous les éléments raccord (4) coïncide avec le trou taraudé de la base du récepteur.
7. Fixez les éléments raccord (4) au second récepteur à l’aide des vis (5) qui se trouvaient dans les pieds
de caoutchouc (1).
8. Fixez une cornière de montage courte 6 sur la face latérale externe de chaque récepteur en utilisant
pour chacune deux vis (2) dévissées des faces latérales.
9. Fixez les récepteurs dans le rack.
Conservez les vis (5) restantes pour le cas où vous en auriez besoin plus tard.
Reliez la sortie audio à l’entrée désirée :
- Sortie BALANCED (1)- Câble XLR - Entrée micro : placez le commutateur de niveau de sortie (2) sur
« -30 dB ».
- Sortie BALANCED (1) - Câble XLR - Entrée ligne : placez le commutateur de niveau de sortie (2 sur
« 0 dB ».
- Sortie UNBALANCED (3) - câble jack 6,35 mm - Entrée micro asymétrique ou entrée ligne par la prise
jack.
1. Vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur fourni est identique à la tension du réseau du
lieu d’utilisation de votre système. L’utilisation de l’adaptateur sous une tension différente peut
gravement endommager l’appareil.
2. Branchez le câble d’alimentation (1) de l’adaptateur fourni à la prise DC IN (2) située sur le panneau
arrière du récepteur et vissez le connecteur (3).
3. Branchez l’adaptateur à une prise de courant.
Dans les illustrations d'affichage des sections suivantes, les caractères clignotants sont identifiés par les
symboles « > » et « < », toutes les valeurs représentées entre guillemets étant des exemples de réglages
possibles.
1. Pour mettre le récepteur sous tension, appuyez sur l’interrupteur « POWER » situé sur la face avant.
L'affichage indiquera en MHz la fréquence actuellement active et le message « LOCK » apparaîtra. Le
récepteur se trouve automatiquement en mode LOCK.
pression prolongée
courte pression ou courte pression
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 38
3 Mise en service
39
WMS 400 V 1.10
3.7 Mode LOCK
Diagramme 1: Mode LOCK (régla-
ge usine), passage du mode
LOCK au mode SETUP et inverse-
ment
3.8 Réglage du récepteur
(Mode SETUP)
* Remarque :
3.8.1 Sélection d’une gamme
de fréquences
(Auto Group Setup)
Diagramme 3 : recherche automa-
tique d’une gamme de fréquences
exempte d’interférences
Si l'émetteur n’est pas sous tension ou que, pour une autre raison (effets d'ombre, par exemple), le
récepteur ne capte aucun signal HF, le témoin LED RF MUTE rouge s’allume et la sortie audio est mise
hors service.
Si un signal HF est capté, le témoin LED RF OK vert s’allume, le bargraphe HF indique l’intensité de
champ du signal capté par l’antenne et les témoins LED de diversité indiquent quelle antenne est
momentanément en service.
Le bargraphe audio indique le niveau acoustique du signal capté. En cas de saturation, la LED rouge
AF CLIP s’allume.
2. Après approximativement 5 secondes, le menu actif lors de la dernière mise hors tension apparaît à
l'affichage. Si vous avez attribué un nom au SR 400 (voir point 3.8.5), l’affichage indique aussitôt après
la mise sous tension la fréquence choisie ; au bout de 2 secondes environ, il revient automatiquement
au nom de l’émetteur.
En mode LOCK, le récepteur reçoit le signal de l'émetteur. Le récepteur est néanmoins électroniquement
verrouillé, de sorte que vous ne pouvez procéder à aucun réglage. Vous pouvez cependant faire appa-
raître l’un après l'autre les différents menus. Le message « LOCK » apparaît à l'affichage.
Fréquence : Fréquence porteuse en MHz
Nom : Nom momentanément choisi pour le récepteur (uniquement si vous avez précédemment alloué
un nom au récepteur)
Preset : Fréquence porteuse en tant que sous-canal d’une gamme de fréquences
En mode SETUP, le verrouillage électronique est désactivé. Vous pouvez donc modifier tous les para-
mètres. Le message « LOCK » disparaît à l’affichage. Les menus suivants sont disponibles :
- Auto Group Setup
- Auto Channel Setup pour régler la fréquence de réception*
- Preset
- Fréquence en MHz
- Nom du récepteur
- Sensibilité d’entrée de l’émetteur à main HT 400 (TX Gain)
- Transfert des données par faisceau infrarouge (IR)
- Répétition (RHSL)
- Extras (X-TRA)
Si votre système dispose d’un seul canal, vous obtiendrez les meilleurs résultats en réglant la fré-
quence à l’aide de la fonction Auto Group Setup (section 3.8.1).
Pour les systèmes multi-canaux, réglez les fréquences à l’aide des fonctions Auto Group Setup et
Auto Channel Setup (section 3.8.2).
Choisissez au moyen de ou le
nombre de canaux nécessaires, de « 1 »,
pour une configuration à un seul canal,
à « 12 » au maximum, pour un système
à 12 canaux.
Choisissez au moyen de ou le pre-
set désiré (le nom du preset correspond
au code ID national). Seuls les presets
permettant d’obtenir le nombre de
canaux sélectionné sont affichés.
Le récepteur recherche automatique-
ment dans le preset choisi une gamme
affichant le nombre désiré de fré-
quences disponibles et s’accorde sur la
première de ces fréquences.
Si le récepteur ne trouve aucune fré-
quence disponible, le nom du preset
précédant réapparaît à l’affichage.
>RETRY< : essayer à nouveau
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
Les fréquences disponibles sont des
fréquences où le récepteur ne trouve
soit aucun signal HF, soit un signal HF
dont le niveau est inférieur au réglage
choisi du seuil d’atténuation des bruits
de fond.
AUTO GROUP
3.9.1
>NAME<
"
>AT<"
>RETRY<
>PRG IR<
IR
SAVE >N<
>FREQ<
SAVE >Y<
>FREQ<
>EXIT<
AUTO
GROUP
No CH
>1<
">AT3.001<"
FREQ
>NAME<
"
>AT<"
>NAME<
>SCAN<
ON
Fréquence
"750.000 MHz"
LOCK
LOCK
Preset
"AT 3.0 02"
Nom
(si mémorisé)
ON
Preset
"AT 3.0 02"
Fréquence
"750.000 MHz"
(Nom)
TX
Gain
(NAME)
EXTRA
PRG
IR
AUTO
GROUP
AUTO
GROUP
AUTO
CHANNEL
REHEAR
LOCK
LOCK
PresetMHz
MHz
3 sec.
Diagramme 2 : assignation des
menus de réglage
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 39
40
WMS 400 V 1.10
3.8.2 Réglage de la fréquence
(menu Preset)
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
Diagramme 4 : réglage manuel de
la fréquence
3.8.3 Réglage de la fréquence
(Menu MHz)
Diagramme 4a : Réglage direct de
la fréquence
Choisissez au moyen de ou le pre-
set désiré.
Choisissez au moyen de ou la
gamme de fréquences désirée.
Choisissez au moyen de ou la fré-
quence désirée en tant que sous-canal
de la gamme de fréquences sélection-
née.
Le récepteur SR 400 offre également la possibilité de régler la fréquence directement par incrémentations
ou décrémentations de 25 kHz.
Vous accèderez au menu MHz en mode Setup en maintenant simultanément les deux touches à flèche
enfoncées pendant 3 secondes.
Maintenez simultanément les deux
touches à flèche enfoncées pendant 3
secondes.
Appuyez sur pour incrémenter la fré-
quence de 25 kHz ou sur pour décré-
menter la fréquence de 25 kHz.
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
"AT 3.0 02"
FREQ
"750.000"
FREQ MHz
Preset
>PRG IR<
IR
>GROUP<
"
>3.0<"
>CHANNEL<
"
>01<"
SAVE >N<
>FREQ<
SAVE >Y<
>FREQ<
>NAME<
"
>AT<"
3.9.1
"750.000"
FREQ MHz
Preset
">750.025<"
MHz
SAVE >N<
>FREQ<
SAVE >Y<
>FREQ<
">750.000<"
MHz
3.9.1
3 sec.
>PRG IR<
IR
3 Mise en service
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 40
41
WMS 400 V 1.10
3.8.4 Modification du
nom du récepteur
Note :
Diagramme 5 : modification du
nom attribué au récepteur
3.9 Réglage de l’émetteur
Remarque :
3.9.1 Fréquence
Voir la fig. 3 de la page iv. et
la fig. 4 de la page iii.
Voir fig. 10 (émetteur à main)
et 11 (émetteur de poche) de la
page vi.
Diagramme 6 : réglage de la fré-
quence porteuse de l’émetteur
Ce menu vous permet d’éditer le nom
actuel du récepteur. Si vous n’avez pas
encore donné de nom au récepteur ou
si vous avez supprimé son nom précé-
dent, ce menu ne sera pas disponible.
Le menu EXTRA, cependant, vous per-
met de sauvegarder un nouveau nom à
tout moment (référez-vous à la section
4.1.3).
Le nom du récepteur peut être n’impor-
te quelle combinaison de 6 chiffres ou
lettres au maximum.
Choisissez au moyen de ou le pre-
mier caractère.
Choisissez au moyen de ou le
deuxième caractère, etc...
... jusqu’au sixième caractère.
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
>DELETE< : effacer
La section 3.9.1 s’applique aussi bien à l’émetteur à main HT 400 qu’à l’émetteur de poche PT 400. Le
niveau d’entrée audio de l’émetteur à main ne peut être réglé que sur le récepteur, dans le menu
« TX GAIN ». Le niveau choisi est transmis à l’émetteur par faisceau infrarouge.
Le niveau du signal d’entrée de l’émetteur de poche peut être réglé seulement sur celui-ci, au moyen du
bouton de réglage du niveau d’entrée.
Afin de programmer l’émetteur pour la
fréquence sélectionnée sur le récepteur :
1. Mettez le récepteur sous tension.
2. Placez le commutateur
ON-
MUTE/PRG-OFF
(19) de l’émetteur
sur « OFF ». Le témoin LED (20) s’éteint.
3. Placez le commutateur
ON-MUTE/
PRG-OFF
(19) sur « MUTE/PRG ». À
l’affichage apparaissent en alternance
la fréquence momentanément sélec-
tionnée et le symbole « Prg IR ». Le
témoin LED de contrôle (20) reste éteint.
4. Voir le diagramme 6.
5. Maintenez la diode infrarouge récep-
trice de l’émetteur (1) à une distance
maximale de 10 cm de la diode infra-
rouge émettrice du récepteur (2).
IR OK : l’émetteur est accordé sur la
même fréquence que le récepteur.
IR ERR : la transmission de données
n’a pas fonctionné (pas de communi-
cation).
TXBAND : la gamme de fréquences de
l’émetteur et du récepteur n’est pas la
même, ou bien le niveau de la trans-
mission est trop élevé ou trop bas.
NAME
"DIANE"
NAME
"DIANE"
NAME
"
J>I<ANE"
NAME
"
>JONI_ _<"
SAVE >N<
>X-TRA<
EXTRA
X-TRA
>DELETE<
>X-TRA<
SAVE >Y<
>X-TRA<
NAME
"
>D<IANE"
NAME
"
JOANIE"
PRG IR
IR
PRG IR/
3.8.1/2/3/4
IR
IR
>EXIT<>RETRY<
TXBAND
IR
IR ERR
IR
>I>---<
>PRG IR<
IR
IR OK
IR
>EXIT<
3 Mise en service
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 41
3 Mise en service
3.9.2 Sensibilité d’entrée de
l’émetteur à main
Voir la fig. 10 de la page vi.
Diagramme 8 : réglage de la
sensibilité d’entrée
de l’émetteur à main
3.9.3 Émetteur de poche :
branchement d’un microphone
ou d’un instrument et réglage
de la sensibilité
Important !
Voir la fig. 12 de la page iii.
3.10 Avant le soundcheck
Important !
Voir la fig. 1 de la page ii.
3.10.1 Fonction de Répétition
1. Mettez le récepteur sous tension,
2. Placez le commutateur
ON-
MUTE/PRG-OFF
(19) de l’émetteur
sur « OFF ». Le témoin LED (20) s’éteint.
3. Placez le commutateur
ON-MUTE/
PRG-OFF
(19) sur « MUTE/PRG ». À
l’affichage apparaissent en alternance
la fréquence momentanément sélec-
tionnée et le symbole « Prg IR ». Le
témoin LED de contrôle (20) reste éteint.
4. Voir le diagramme 8.
5.
Sélectionnez « HI » dans le cas d’un é-
metteur à main HT 400/D et « LO » pour un
émetteur à main HZ 400/C.
6. Maintenez la diode infrarouge récep-
trice de l’émetteur (1) à une distance
maximale de 10 cm de la diode infra-
rouge émettrice du récepteur (2).
IR OK : l’émetteur est réglé sur la
sensibilité sélectionnée.
IR ERR : la transmission de données
n’a pas fonctionné (pas de communi-
cation).
TXBAND : la gamme de fréquences
de l’émetteur et du récepteur n’est
pas la même, ou bien le niveau de la
transmission est trop élevé ou trop
bas.
L’émetteur de poche PT 400 est conçu pour être utilisé avec les microphones type "L" de la série
MicroMic de chez AKG (voir chapitre 2.7). Si vous souhaitez raccorder au PT 400 d’autres microphones
AKG ou en provenance d’autres marques, il vous faudra éventuellement modifier la configuration de la
fiche ou la remplacer par une fiche XLR tripôlaire miniature.
Broches de l’entrée audio
Broche 1 : blindage
Broche 2 : point chaud
Broche 3 : point froid
La broche 3 fournit une tension d’alimentation positive de 6 V pour les microphones à condensateur.
Nous attirons votre attention sur le fait qu’AKG ne peut garantir un fonctionnement parfait de
l’émetteur de poche PT 400 avec des microphones ou câbles d’autres marques et que d’éventuels
dégâts provoqués par l’utilisation avec des microphones d’autres marques ne sont pas couverts
par la garantie.
1. Connectez la fiche XLR miniature (1) du câble de votre microphone ou du câble de guitare MKG L (2)
sur la prise d’entrée (3) de l’émetteur de poche.
2. Placez le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF (4) de l’émetteur sur «ON».
3. Mettez le récepteur sous tension.
4. Ouvrez le compartiment de la pile de l’émetteur de poche.
5. Parlez ou chantez dans le microphone, ou jouez de votre instrument (au volume maximum).
6. À l’aide du tournevis (6) intégré au couvercle du compartiment de la pile (5), réglez le bouton de sen-
sibilité (7) de façon à obtenir un niveau optimal du signal sur la partie audio du récepteur (la LED verte
AF OK s’allume, le bargraphe Audio indique au maximum 0 dB).
7. Refermez le compartiment de la pile.
1. Activez la fonction de répétition (Rehearsal) du récepteur, comme exposé ci-dessous à la section 3.10.1.
2. Déplacez l'émetteur dans le secteur où vous vous proposez de l’utiliser. Repérez les endroits où l’in-
tensité du champ semble chuter et où la réception se détériore (dropouts).
Vous pouvez éliminer les dropouts en modifiant la position du récepteur ou des antennes. Si cette
opération n'apporte pas d’amélioration, évitez les endroits critiques.
3. Si des bruits indésirables se font entendre, placez le seuil de squelch à un niveau où le bruit s'arrête-
ra (référez-vous à la section 3.10.2).
Ne placez jamais le seuil de squelch à un niveau plus élevé qu'absolument nécessaire. Plus le
seuil de squelch est élevé (-80 dB = maximum, -100 dB = minimum), plus la sensibilité du récep-
teur et par conséquent aussi la portée efficace entre l'émetteur et le récepteur sont faibles.
4. Si le bargraphe HF du récepteur s'éteint et que le témoin LED RF MUTE rouge (5) s’allume, c’est le
signe qu'aucun signal n'est capté ou que le squelch est activé.
Mettez l'émetteur sous tension, rapprochez-vous du récepteur ou réglez le seuil de squelch de façon
à ce que le témoin LED RF OK vert (5) s’allume et que le bargraphe HF indique à nouveau un signal.
La fonction de répétition détecte un maximum de six décrochements (dropouts) et enregistre le moment
où chacun d’eux s'est produit, ainsi que l’intensité de champ minimum de chaque antenne et le niveau
audio maximum. Vous pouvez consulter les résultats à la fin de l'enregistrement.
42
WMS 400 V 1.10
>TXGAIN<
>TXGAIN<
IR
IR
TXG >LO<
>EXIT<>RETRY<
TXBAND
IR
IR ERR
IR
>I>---<
TXG >HI<
>PRG IR<
IR
IR OK
IR
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 42
3 Mise en service
Diagramme 8 : Fonction de
répétition
3.10.2 Réglage du squelch
(atténuation des
bruits de fond)
Diagramme 9 : réglage du seuil
d’atténuation.
Déplacez l'émetteur dans le secteur où
vous vous proposez de l’utiliser.
Jusqu’à 6 dropouts peuvent être enre-
gistrés.
Vous pouvez à tout moment inter-
rompre l’enregistrement par une courte
pression sur .
D1 : L’enregistrement est terminé. Le
dropout N° 1 est affiché.
MIN RF : L’enregistrement est terminé.
Aucun dropout n’a été constaté. L’écran
affiche le niveau HF minimum mesuré.
OVFL : L’enregistrement a été automa-
tiquement interrompu : le temps imparti
(16 minutes) est atteint, ou la liste des
résultats est complète.
Pour consulter les autres résultats, appuyez brièvement sur ou . Les dropouts sont affichés
comme suit (exemple 1) :
Exemple 1 : dropout N° 1 après 124 secondes.
Les premières mémoires sont réservées aux dropouts, les deux dernières aux mesures du niveau HF
minimum et du niveau audio maximum (exemples 2 et 3).
Exemple 2 : niveau HF minimum de -90 dB.
Exemple 3 : niveau audio maximum de 0 dB.
Après le dernier item de la liste des résultats (ou avant le premier), l’option « EXIT » apparaît.
L’écran affiche le dernier réglage mémorisé, comme par
exemple « -90 dB ». Les commandes et vous permet-
tent de choisir parmi les seuils suivants : -80, -85, -90, -92, -
94, -96, -98, -100 dB.
Ne placez jamais le seuil de squelch à un niveau plus
élevé qu'absolument nécessaire. Plus le seuil de squel-
ch est élevé (-80 dB = maximum, -100 dB = minimum),
plus la sensibilité du récepteur et par conséquent aussi
la portée entre l'émetteur et le récepteur sont faibles.
43
WMS 400 V 1.10
REHEAR
RHSL
REHEAR
RHSL
Liste des résultats
>EXIT<
RHSL
>EXIT<
"D1 124"
RHSL
OVFL
RHSL
MIN RF
RHSL
>START<
RHSL
RECORD
RHSL
EXTRA
X-TRA
EXTRA
X-TRA
">-80< dB"
X-TRA
">-100< dB"
X-TRA
">-90< dB"
X-TRA
SAVE >Y<
>X-TRA<
SAVE >N<
>X-TRA<
>NAME<
X-TRA
>SQL<
X-TRA
>STATUS<
X-TRA
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 43
44
WMS 400 V 1.10
3.11 Systèmes multi-canaux
Remarque :
3.11.1 Réglage des
fréquences pour les systèmes
multi-canaux
(Auto Channel Setup)
>RETRY< : essayer à nouveau
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
Diagramme 10 : recherche auto-
matique de fréquences exemptes
d’interférences pour les systèmes
multi-canaux
4.1 Récepteur SR 400
4.1.1 Sélection d’un mode de
fonctionnement
4.1.2 Choix d’un menu
1. Soyez sûr d’assigner une fréquence porteuse distincte à chaque canal (émetteur et récepteur).
2. Pour trouver rapidement et facilement des fréquences porteuses sans intermodulation, nous recom-
mandons d’utiliser le menu Auto Channel afin de sélectionner dans le même preset toutes les fré-
quences porteuses de la même gamme de fréquence.
Si la réception, sur l’une des fréquences, est altérée par des interférences, cherchez au moyen d’Auto
Channel Setup (voir la section 3.9.2) le sous-canal disponible le plus proche dans la gamme de fré-
quences choisie. Si vous ne trouvez aucun sous-canal disponible, sélectionnez au moyen d’Auto
Group Setup une autre gamme de fréquences dans le même preset et réglez à nouveau la fréquence
de chacun des canaux (voir les sections 3.9.1 et 3.9.2).
3. N’activez jamais deux canaux ou plus sur la même fréquence en même temps et au même endroit.
Ceci causerait des bruits indésirables du fait de l’interférence radio.
1.
Réglez la fréquence du récepteur pour canal no.1 en employant Auto Group Setup (voir la section 3.8.1).
2. Sur le lieu d’exécution, mettez sous tension tous les systèmes de micros sans fil sauf celui du
canal no. 1, d’émetteurs de retour de scène (y compris ceux qui proviennent d’autres constructeurs).
Ceci est indispensable pour que le récepteur, pendant l’exécution, reconnaisse les fréquences non
susceptibles de provoquer des interférences.
3. Réglez la fréquence (CHANNEL) au
moyen de la fonction Auto Channel
Setup :
4. Choisissez au moyen de ou le
preset désiré.
5. Choisissez au moyen de ou la
gamme de fréquences désirée.
6. Le récepteur recherche automatique-
ment la fréquence disponible la plus
proche.
Dès que le récepteur trouvera une
fréquence disponible, celle-ci sera
affichée comme étant un sous-canal
du preset sélectionné.
Les fréquences disponibles sont des
fréquences où le récepteur ne trouve
soit aucun signal HF, soit un signal
HF dont le niveau est inférieur au
réglage choisi du seuil d’atténuation
des bruits de fond.
7. Référez-vous au chapitre 3.6.1:
Programmez l'émetteur que vous
avez attribué au canal no. 1 et laissez
l'émetteur sous tension.
8. Répétez le même processus (1 à 7)
pour chacun des autres canaux de
votre systéme multi-canaux.
Choisissez pour chaque canal le
même preset (= pays) que pour le
canal no. 1.
Pour alterner entre le mode LOCK et le mode SETUP, maintenez la touche appuyée pendant environ
1,5 seconde.
Dans le mode LOCK, le message « LOCK » apparaît à l’affichage. Dans le mode SETUP, le message «
LOCK » n’apparaît pas.
Utilisez les touches et pour sélectionner les différents menus d’affichage ou de réglage. Pour accé-
der au menu MHz, maintenez simultanément les touches et enfoncées pendant 3 secondes.
4 Conseils d’utilisation
Diagramme 11: Choix d’un menu
AUTO
GROUP
AUTO
CHANNEL
>EXIT<>INFO<>SQL<
>STATUS<
>NAME<
LOCK
MHz
3 sec.
TX
Gain
EXTRA
PRG
IR
REHEAR
Mode LOCK :
Mode SETUP :
Preset
"AT 3.0 02"
Fréquence
"750.000 MHz"
(Nom)
(NAME)
PresetMHz
LOCK
AUTO
CHANNEL
AUTO CHANNEL
SAVE >N<
>FREQ<
SAVE >Y<
>FREQ<
>PRG IR<
IR
3.9.1
>EXIT<
>EXIT<
>RETRY<
">AT3.001<"
FREQ
>GROUP<
"
>3.0<"
>CHANNEL<
>SCAN<
>NAME<
"
>AT<"
3 Mise en service
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 44
4 Conseils d’utilisation
45
WMS 400 V 1.10
4.1.3 Fonctions avancées
• NOM
Diagramme 12 : modification du
nom attribué au récepteur
• STATUT
Diagramme 13 : messages d'alerte
Le sous-menu « NAME » vous permet
d’attribuer un nom au récepteur, dans la
mesure où aucun nom n’a encore été
mémorisé.
Choisissez au moyen de ou le pre-
mier caractère.
Choisissez au moyen de ou le
deuxième caractère, etc...
... jusqu’au sixième caractère.
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
>DELETE< : effacer
Le sous-menu « STATUS » vous permet d’activer une fonction d’alarme optique qui vous avertit de
défaillances possibles du système. Si une de ces défaillances se produit, l'éclairage de l’écran du récep-
teur passe du vert au rouge et un message d'alerte décrivant le statut du système apparaît à l'affichage.
Les messages d'alerte apparaissent dans l’ordre de priorité suivant :
1. « LOW.BAT » : capacité insuffisante de la batterie de l'émetteur
2. « AFCLIP » : saturation audio
3. « RF LOW » : le signal reçu est trop faible : la sortie audio du récepteur est désactivée.
- « BAT » : la pile ou l’accu de l'émetteur
sera épuisé(e) dans environ 60
minutes. Le message « LOW.BATT »
apparaît alors à l’affichage.
- « AF » : le signal audio provenant de
l’émetteur est saturé. Le message
« AFCLIP » apparaît à l’affichage.
- « RF » : l’intensité du signal reçu est si
basse que la sortie audio du récepteur
est automatiquement désactivée pour
empêcher un souffle indésirable. Le
message « RF LOW » apparaît à l’affi-
chage.
SAVE >Y< : sauvegarder
SAVE >N< : ne pas sauvegarder
Les fonctions d'alerte sélectionnées sont en principe actives dans le mode LOCK comme dans le mode
SETUP. Elles sont néanmoins désactivées automatiquement dans le mode SETUP pendant que vous
procédez à des réglages.
Pour supprimer un message d'alerte de l'affichage, appuyez brièvement sur la touche . Le message
d'alerte suivant apparaît, ou bien, si aucune autre défaillance du système n'est détectée, l'affichage nor-
mal réapparaît et l'éclairage de l’écran repasse au vert.
EXTRA
X-TRA
>NAME<
X-TRA
NAME
"
B>_<"
NAME
"
>BEN_ _ _<"
SAVE >N<
>X-TRA<
EXTRA
X-TRA
>DELETE<
>X-TRA<
SAVE >Y<
>X-TRA<
NAME
>_<
NAME
"
BEN _ _ _"
EXTRA
X-TRA
>NAME<
X-TRA
>STATUS<
X-TRA
EXTRA
X-TRA
SAVE >N<
>X-TRA<
SAVE >Y<
>X-TRA<
BAT.>OFF<
X-TRA
AF.>OFF<
X-TRA
AF.>ON<
X-TRA
RF>OFF<
X-TRA
RF.>ON<
X-TRA
BAT.>ON<
X-TRA
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 45
4 Conseils d’utilisation
46
WMS 400 V 1.10
• INFO
Diagramme 14 : Affichage d’infor-
mations concernant le récepteur.
4.2 Émetteur à main HT 400
4.2.1 Mise hors circuit du
microphone
Voir la fig. 3 de la page iv.
4.2.2 Utilisation du
microphone
• Ecart du micro et effet de
proximité
Voir la fig. 13 de la page vi.
• Angle d’incidence
Voir la fig. 13 de la page vi.
• Réaction acoustique
Voir la fig. 14 de la page vi.
• Chanteurs
d’accompagnement
Voir la fig. 15 de la page vi.
Le sous-menu INFO vous permet de faire apparaître différentes informations relatives à votre récepteur.
« V 1.1 » : Version du système d’exploi-
tation
« B 4--.50 » : Gamme de fréquences
« PV 1.0 » : Version du preset
1. Placez le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF (19) sur « MUTE/PRG » (position intermédiaire).
Si vous avez commuté de « OFF » à « MUTE/PRG » :
La partie audio et la partie HF de l’émetteur sont désactivées, le témoin LED de contrôle (20) reste
éteint. Le récepteur infrarouge de l’émetteur est allumé. L’émetteur se trouve en mode de pro-
grammation, permettant le réglage de la fréquence et de la sensibilité d’entrée.
L’écran affiche la fréquence en MHz, la fréquence sous la forme d’un preset et le message « Prg
IR », puis l’affichage alterne entre le preset momentanément sélectionné et le message « Prg IR ».
Si vous avez commuté de «ON» à « MUTE/PRG » :
Le microphone est désactivé, le témoin LED de contrôle (20) passe du vert au rouge. Le récepteur
infrarouge de l’émetteur est éteint. La fréquence porteuse continuant d’émettre, le récepteur n’est
pas sujet à des bruits parasites.
L’écran affiche en alternance la fréquence sous la forme d’un preset et, en heures, la capacité res-
tante de la pile.
2. Pour allumer le microphone, placez le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF (19) sur « ON ».
Le témoin LED de contrôle (20) passe au vert et l’écran affiche en heures la capacité restante de la
pile.
Un microphone pour le chant offre de nombreuses possibilités d’influer sur la façon dont le son de votre
voix sera restitué par l’installation de sonorisation.
Voici quelques consignes qui vous permettront d’obtenir un résultat optimal avec votre émetteur à main
HT 400.
Plus l’écart entre le micro et la bouche est petit et plus la sonorité de la voix est pleine et moëlleuse. Vous
obtiendrez une sonorité plus froide et plus "reverbérante" en vous éloignant, au fur et à mesure que
l’acoustique de la salle se met en valeur.
La voix peut encore prendre un ton plus agressif, neutre ou sous entendu, etc. … selon la musique d’ac-
compagnement simplement en changeant l’écart par rapport à la bouche.
L’effet de proximité apparait lorsque la source est très proche (moins de 5 cm). Des basses fréquences
sont renforcées, ce qui donne à la voix plus de corps et plus de chaleur.
Pour obtenir un son naturel, bien équilibré, nous vous conseillons de ne jamais chanter directement dans
le microphone afin d’éviter le souffle et les sifflantes.
Il est mieux de chanter dans le microphone en le tenant de côté ou en se plaçant au dessus de la tête
du micro.
L’effet Larsen prend naissance quand une partie du son émis par les haut-parleurs est captée par le
microphone, est amplifiée, puis est projetée à nouveau par les haut-parleurs. La réaction acoustique se
développe à partir d’un certain niveau (seuil d’accrochage) qui correspond à une sorte de bouclage du
circuit. Le système se met alors à siffler. Pour l’interrompre, il faut réduire le volume.
En plaçant les haut-parleurs de chant devant les microphones, donc sur le bord latéral de la scène on
obtient la meilleure protection contre l’effet de Larsen.
Lorsque vous utilisez des retours de scène, ne dirigez jamais votre micro directement sur les retours ou
les haut-parleurs de la sono.
Certains phénomènes de résonance (tels qu’ils sont déterminés par l’acoustique d’une salle) peuvent
également provoquer un Larsen, et cela surtout dans la partie inférieure du spectre sonore; c’ést donc –
indirectement – l’effet de proximité qui en est responsable. Dans ce cas il suffit souvent d’augmenter la
distance du microphone pour faire disparaître le Larsen.
1. Ne laissez jamais plus de deux personnes chanter dans un seul microphone.
2. Faites attention que l’angle d’incidence n’excéde pas 35°.
Le microphone est extrêmement peu sensible aux sons arrivant sur le côté. Si la voix des deux chan-
teurs arrivait sur le micro sous un angle supérieur à 35°, ils seraient obligés d’augmenter le niveau du
canal micro jusqu’à un point où le risque de larsen serait excessif.
EXTRA
X-TRA
EXTRA
X-TRA
"V 1.1"
X-TRA
"PV 1.0"
X-TRA
EXIT
X-TRA
>EXIT<
X-TRA
"B 4--.50"
X-TRA
>NAME<
X-TRA
>INFO<
X-TRA
>STATUS<
X-TRA
>SQL<
X-TRA
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 46
47
WMS 400 V 1.10
4.2.3 PB 1000 et PPC 1000
(HT 400/C)
• Déposer / monter le PB 1000
et le PPC 1000
a) Dépose du PB 1000
b) Montage du PPC 1000
4.3 Émetteur de poche PT 400
4.3.1 Mise hors circuit du
microphone
Voir la fig. 4 de la page iii.
4.3.1 Commutateur Mute
externe (optionnel)
Voir la fig. 16 de la page vi.
4.3.2 Blocage du commutateur
ON-MUTE-OFF/PRG
Voir la fig. 17 de la page vi.
4.3.3 Technique du micro
• Microphones Lavalière
C 417 L, CK 55 L
• Micros serre-tête
C 420 L, C 444 L
Le Presence Boost Adapter PB 1000 (monté dans l'émetteur à main HT 400/C) optimise l’intelligibilité
de la parole en augmentant la sensibilité de 5 dB environ entre 5 kHz et 9 kHz.
Le Polar Pattern Converter PPC 1000 (accessoire optionnel pour HT 400/C) transforme la caractéris-
tique cardioïde du micro en hypercardioïde. Ceci permet de réduire la sensibilité du micro aux sons arri-
vant sur les côtés, un avantage incontestable sur la scène en particulier lorsqu’on utilise des retours.
Remarque : Vous ne pouvez monter le PPC 1000 qu’après avoir déposé le Presence Boost Adapter
PB 1000.
1. Dévissez le chapeau à grille.
2. Détachez le PB 1000 / PPC 1000 de la capsule du micro,
avec un léger mouvement de rotation (a).
3. Enfoncez le PPC 1000 / PB 1000 jusqu’en butée sur la cap-
sule, avec un léger mouvement de rotation (b).
Important : Pendant le montage ou la dépose du PPC 1000 /
PB 1000, maintenez de la main la capsule du micro dans
sa suspension élastique (flèches) afin d’éviter son déboî-
tement.
1. Placez le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF (19) sur « MUTE/PRG » (position intermédiaire).
Si vous avez commuté de « OFF » à « MUTE/PRG » :
La partie audio et la partie HF de l’émetteur sont désactivées, le témoin LED de contrôle (20) reste
éteint. Le récepteur infrarouge de l’émetteur est allumé. L’émetteur se trouve en mode de pro-
grammation, permettant le réglage de la fréquence et de la sensibilité d’entrée.
L’écran affiche la fréquence en MHz, la fréquence sous la forme d’un preset et le message « Prg
IR », puis l’affichage alterne entre le preset momentanément sélectionné et le message « Prg IR ».
Si vous avez commuté de «ON» à « MUTE/PRG » :
Le microphone est désactivé, le témoin LED de contrôle (20) passe du vert au rouge. Le récepteur
infrarouge de l’émetteur est éteint. La fréquence porteuse continuant d’émettre, le récepteur n’est
pas sujet à des bruits parasites.
L’écran affiche en alternance la fréquence sous la forme d’un preset et, en heures, la capacité res-
tante de la pile.
2. Pour allumer le microphone, placez le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF (19) sur « ON ».
Le témoin LED de contrôle (20) passe au vert et l’écran affiche en heures la capacité restante de la
pile.
Le commutateur Mute externe, optionnel, permet de mettre l’émetteur sur muet lorsque les éléments de
commandes ne sont pas ou ne sont que difficilement accessibles.
1. Connectez le câble (1) du commutateur Mute externe sur l’embase REMOTE MUTE (2) de l’émetteur.
2. Mettez le commutateur Mute externe dans une poche de votre veste ou de votre chemise ou fixez-le
à votre ceinture à l’aide du clip.
3. Pour mettre le micro sur muet, appuyez sur le bouton du commutateur Mute externe. Le boutons’en-
clenche. La LED témoin passe au rouge.
4. Pour remettre le micro en service, appuyez de nouveau sur le bouton du commutateur Mute externe.
La LED témoin passe au vert.
1. Connectez le boîtier terminal (3) fourni à la prise REMOTE MUTE (2) de l’émetteur de poche.
Le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF de l’émetteur de poche est électroniquement bloqué. Il est
désormais impossible de mettre le microphone hors circuit par inadvertance.
2. Pour réactiver le commutateur ON-MUTE/PRG-OFF, il suffit de déconnecter le boîtier terminal (3) de
la prise REMOTE MUTE (2).
1. Fixez le microphone au clip H 40/1 ou à l’épingle H 41/1 comme indiqué dans le mode d’emploi du
microphone.
2. Agrafez le micro aux vêtements, aussi près de la bouche que possible.
Il y aura d’autant moins de risque de larsen que le micro sera plus près des lèvres.
3. Veillez à ce que le micro soit bien orienté vers la bouche de l’utilisateur.
Vous trouverez les instructions d’utilisation de ces deux microphones AKG dans leurs modes d’emploi
respectifs.
Nettoyez les surfaces de l’émetteur et des émetteurs avec un chiffon souple humecté d’eau.
5 Nettoyage
a
b
PPC 1000
PB 1000
4 Conseils d’utilisation
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 47
48
6 Défauts et remèdes
WMS 400 V 1.10
Défaut
Pas de son.
Bruit, craquements, signaux indésirables.
Distorsions.
Brefs décrochages en certains
points du rayon d’action.
Messages d’erreurs
Err.>SYS<
Err.>PrE<
TXBand
Err.>USr<
Err.>RF<
Err.>IR<
Cause possible
1. Le bloc secteur n’est pas raccordé au
récepteur ou à la prise secteur.
2. Le récepteur n’est pas sous tension.
3. Le récepteur n’est pas raccordé à la table
de mixage ou à l’amplificateur.
4. Le microphone ou l’instrument n’est par
raccordé à l’émetteur de poche.
5. Émetteur aligné sur une autre fréquence
que le récepteur.
6. Émetteur hors tension ou commutateur
MUTE en position « MUTE ».
7. Les piles ne sont pas mises correctement
dans l’émetteur.
8. Piles ou accu de l’émetteur épuisés.
9. Émetteur trop éloigné du récepteur, ou
seuil de SQUELCH trop élevé.
10.Obstacles entre l’émetteur et le récepteur.
11.Pas de contact visuel entre émetteur et
récepteur.
12.Il y a des objets métalliques à proximité du
récepteur.
13.La versions de preset de l’émetteur et du
récepteur ne sont pas accordées.
1. Position de l’antenne
2. Perturbations dues à d’autres installations
sans fil, une télévision, une radio, des
appareils de radiocommunication ou enco-
re des appareils ou installations électriques
défectueux.
1. Réglage de GAIN sur l’émetteur trop haut
ou trop bas.
2. Perturbations dues à d’autres installations
sans fil, une télévision, une radio, des
appareils de radiocommunication ou enco-
re des appareils ou installations électriques
défectueux.
Position des antennes.
Panne
Les réglages de fréquences ne peuvent
être modifiés.
Erreur de PLL. (Le récepteur ne peut pas
s’accorder à la fréquence sélectionnée.)
1. La bande de fréquences de l’émetteur
n’est pas identique à celle du récepteur.
2. La puissance d’émission est trop
élevée/trop faible.
La dernière configuration sauvegardée ne
peut être chargée.
Le preset sélectionné est défectueux.
La transmission infrarouge n’a pas fonc-
tionné.
Remède
1. Raccorder le bloc secteur au récepteur et
à la prise secteur.
2. Mettre le récepteur sous tension.
3. Raccorder la sortie du récepteur à l’entrée
de la table de mixage ou de l’amplificateur.
4. Raccorder le microphone ou l’instrument à
l’entrée audio de l’émetteur de poche.
5. Aligner l’émetteur sur la fréquence du
récepteur.
6. Mettre l’émetteur sous tension ou désacti-
ver MUTE.
7. Mettre les piles dans le compartiment
conformément aux repères de polarité (+/-).
8. Remplacer les batteries de l’émetteur ou
charger l’accu.
9. Rapprocher émetteur et récepteur ou dimi-
nuer le seuil de SQUELCH.
10.Supprimer les obstacles.
11.Eviter les endroits d’où le récepteur n’est
pas visible.
12.Supprimer les objets gênants ou en éloi-
gner le récepteur.
13.Vérifier les versions de preset de l’émetteur
et du récepteur.
1. Changer le récepteur de place.
2. Mettre les appareils gênants ou défectueux
hors tension ou régler l’émetteur et le
récepteur sur une porteuse différente ; faire
vérifier les équipements électriques.
1. Monter ou baisser le réglage de GAIN sur
l’émetteur pour supprimer les distorsions.
2. Mettre les appareils gênants ou défectueux
hors tension ou régler l’émetteur et le
récepteur sur une porteuse différente ; faire
vérifier les équipements électriques.
Changer le récepteur/les antennes de
place. Si les décrochages persistent, mar-
quer les endroits critiques et les éviter.
Remède
1. Éteindre l'émetteur et le rallumer après
environ 10 secondes.
2. En cas d'échec, adressez-vous à votre
spécialiste AKG.
1. Utilisez le preset précédemment
sélectionné.
2. Sélectionnez un preset intact.
3. Si cela se produit régulièrement, adressez-
vous à votre spécialiste AKG.
1. Utiliser un émetteur dont la bande de fré-
quences est identique à celle du récepteur.
2. Utiliser un émetteur ayant une puissance
d’émission plus faible/plus élevée.
1. Réglez à nouveau la fréquence et le seuil
de squelch.
2. Si cela se produit régulièrement, adressez-
vous à votre spécialiste AKG.
1. Utilisez une autre fréquence.
2. Si cela se produit régulièrement, adressez-
vous à votre spécialiste AKG.
•Maintenir le capteur d’infrarouge de l’émet-
teur orienté directement sur la diode infra-
rouge émettrice sur le récepteur à une dis-
tance de 5 cm environ.
Récepteur seulementEmetteur et récepteur
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 48
49
WMS 400 V x.y
7 Caractéristiques techniques
SR 400
Plages de fréquences porteuses 650-680, 680-710, 720-750, 760-790, 790-820 et 835-863 MHz
Modulation FM
Bande passante audio 35 – 20.000 Hz
Taux de distorsion harmonique <0,3 %
Rapport signal/bruit 120 dB (A)
Sorties audio XLR symétrique et jack asymétrique 6,3 mm
Niveau de sortie XLR commutable entre -30 et 0 dBm
Dimensions 200 x 190 x 44 mm
Poids 972 g
HT 400
Plages de fréquences porteuses 650-680, 680-710, 720-750, 760-790, 790-820 et 835-863 MHz
Modulation FM
Bande passante audio 35 – 20.000 Hz
Taux de distorsion harmonique <0,7% à déviation nominale/1 kHz
Rapport signal/bruit 120 dB (A)
Puissance HF 50 mW maxi (ERP)
Autonomie 6 h avec une pile 1,5 V de type AA, 8 h avec un accu NiMH 1,2 V / 2100 mAh au format AA
Dimensions 229 x maxi 52,5 mm Ø
Poids net 220 g
PT 400
Plages de fréquences porteuses 650-680, 680-710, 720-750, 760-790, 790-820 et 835-863 MHz
Modulation FM
Bande passante audio 35 – 20.000 Hz
Taux de distorsion harmonique <0,7% à déviation nominale/1 kHz
Rapport signal/bruit 120 dB (A)
Puissance HF 50 mW maxi (ERP)
Autonomie 6 h avec une pile 1,5 V de type AA, 8 h avec un accu NiMH 1,2 V / 2100 mAh au format AA
Dimensions 60 x 73,5 x 30 mm
Poids net 90 g
Ce produit sarisfait aux normes énoncées par la Déclaration de Conformité.
6 Défauts et remèdes
>- h<
>ChArGE<
(si fonctionnant sur accu)
1. L’émetteur ne reconnaît pas en tant que
tels la pile ou l’accu mis en place.
2. L’émetteur a été mis sous tension pendant
le processus de charge.
•L’accu qu’on vient de mettre en place
n’était pas chargé à fond.
1. Sortir l’accu/la pile de l’émetteur et les
remettre en place au bout de 5 secondes
environ.
2. Sortir l’émetteur du chargeur, le mettre
hors tension et répéter le processus de
charge. (Se reporter à la notice d’emploi du
chargeur CU 400).
1. Charger l’émetteur sur le chargeur CU 400.
2. Sortir l’accu de l’émetteur et le remplacer
par une pile neuve ou un accu chargé à
fond.
Messages d’erreurs Panne Remède
Emetteur seulement
WMS 400 final_5.0 18.05.2005 12:38 Uhr Seite 49
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten
Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components
Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques
Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
Printed in China 05/05/9100 U 1135
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, P.O.B. 158, A-1230 Vienna/AUSTRIA, Tel: (43 1) 86 654-0*, Fax: (43 1) 86 654-7516, www.akg.com, email: [email protected]
Hotline: (43 676) 83200-888, [email protected]
AKG Acoustics GmbH
Bodenseestraße 228, D-81243 München/GERMANY, Tel: (+49 89) 87 16-0, Fax: (+49 89) 87 16-200, www.akg-acoustics.de,email: [email protected]
Hotline: (+49 89) 87 16-22 50, [email protected]
AKG ACOUSTICS, U.S.
914 Airpark Center Drive, Nashville, TN 37217, U.S.A., Tel: (615) 620-3800, Fax: (615) 620-3875, www.akgusa.com, email: [email protected]
For other products and distributors worldwide visit our website: www.akg.com
WMS 400 final_5.0 24.05.2005 22:28 Uhr Seite 98
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

AKG WMS 400 Manuel utilisateur

Catégorie
Microphones
Taper
Manuel utilisateur